H2 גבל gaval (5/262) rajoittua (HEPREA, SANAT)
h2-gbl.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto.
2 HEPREA, SANAT, https://www.gen.fi/h2.html
H2 ג GIMEL, https://www.gen.fi/h2-g.html
H2 גב GIMEL–BET, https://www.gen.fi/h2-gb.html
H2 גבל gaval (5/262) rajoittua
https://www.gen.fi/h2-gbl.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Tallenteet
1. Ensimmäinen esiintymä
2. Sukulaiset (kesken)
3. Verbi Tanachissa
3.1 Gaval, asettaa raja
3.2 Higbil, merkitä raja
4. Muut sanat Tanachissa (4)
4.1 Gvul, rajattu alue, raja
4.2 Gvula, raja
4.3 Gavlut, punotun köyden muotoinen reunus
4.4 Migbalot, punotun köyden muotoiset reunat
5. Eris- ja kansallisuusnimet Tanachissa (3)
5.1 Gval, Gebal
5.2 Gval, Gebal (Byblos)
5.2.1 Givli, gebalilainen
6. Verbi myöhemmässä hepreassa
6.1 I asettaa raja
6.2 II kiertää, punoa
6.3 III sekoittaa, vaivata taikinaa
7. Muita sanoja myöhemmässä hepreassa
8. Muistisana "gobeliini"
9. Gaval-juuri nykyheprealaisessa UT:n käännöksessä
0. TALLENTEET JA DOKUMENTIT
Kristus kirjaimissa 11, Gimel 6/6, 26.11.2017 (0.25)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pki14tzcukkz/
Youtube-video: https://youtu.be/2Bmr934kgkI
Tekstitiedostot: https://www.gen.fi/h6k-3-gimel.html
https://www.gen.fi/h2-gbl.html
H2 גמל gamal (37/114) viedä loppuun
https://www.gen.fi/h2-gml.html
H7 גבל Gval (Gebal, Byblos)
https://www.gen.fi/h7-gbl.html
1. ENSIMMÄINEN ESIINTYMÄ
גָּבַל גבל gaval v. (5x, H1315, 2. Moos. 19:12) asettaa raja, rajoittaa,
rajoittua, olla reunassa, ulottaa hallintovalta, to set borders, extend
dominion
Niin Herra sanoi Moosekselle: "Mene kansan luo ja pyhitä heidät tänä päivänä ja huomenna, ja peskööt he vaatteensa. 11 Ja olkoot valmiit kolmanneksi päiväksi; sillä kolmantena päivänä Herra astuu koko kansan nähden alas Siinain vuorelle. 12 Ja merkitse raja (vehigbalta) kansalle yltympäri ja sano: 'Varokaa nousemasta vuorelle tahi koskettamasta sen juureen. Jokainen, joka vuoreen koskee, rangaistakoon kuolemalla. 13 Älköön kenenkään käsi häneen koskeko, vaan hänet kivitettäköön tai ammuttakoon kuoliaaksi. Olipa eläin tai ihminen, ei se saa jäädä eloon.' Vasta kun pitkä torven puhallus kuuluu, he nouskoot vuorelle." (2. Moos. 19:10–13)
וְהִגְבַּלְתָּ֫ אֶת־הָעָם סָבִיב לֵאמֹר
הִשָּֽׁמְרוּ לָכֶם עֲלוֹת בָּהָר וּנְגֹעַ בְּקָצֵ֑הוּ
כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהָר מוֹת יוּמָֽת׃
שמות י״ט י״ב
2. SUKULAISET (luonnos)
H2 גמל gamal (37/114) viedä loppuun
https://www.gen.fi/h2-gml.html
3. VERBI TANACHISSA
3.1 GAVAL, ASETTAA RAJA
pa. גָּבַל גבל gaval (3x, 5. Moos. 19:14, Joos. 18:20, Sak. 9:2) asettaa raja,
vetää raja, rajoittaa, rajoittua, to border (upon), bound, draw a boundary line, set a limit, fix a landmark, form the boundary, be bordered upon, be adjoined, terminare, adiacere
Älä siirrä lähimmäisesi rajaa, jonka ensimmäiset ovat määränneet (gavlu) sinun perintöosallesi siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi. (5. Moos. 19:14, käännöskorjaus)
לֹא תַסִּיג גְּבוּל־רֵעֲךָ אֲשֶׁר גָּֽבְלוּ רִאשֹׁנִ֑ים
בְּנַחֲלָֽתְךָ אֲשֶׁר תִּנְחַל בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶ֫יךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּֽהּ׃
דברים י״ט י״ד
Niin ette siis enää ole vieraita ettekä muukalaisia, vaan te olette pyhien kansalaisia ja Jumalan perhettä, 20 apostolien ja profeettain perustukselle rakennettuja, kulmakivenä itse Kristus Jeesus.
(Ef. 2:19–20)
Jättäkäämme sen tähden Kristuksen opin perustus paikalleen ja pyrkikäämme täydellisyyteen, ryhtymättä taas uudestaan laskemaan perustusta: parannusta kuolleista töistä ja uskoa Jumalaan, 2 oppia kasteista ja kättenpäällepanemisesta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta. (Hepr. 6:1–2, käännöskorjaus)
3.2 HIGBIL, MERKITÄ RAJA
hif. הִגְבִּיל הגביל higbil (2x, 2. Moos. 19:12, 23) merkitä tai määrätä raja,
to set a boundary, set bounds, limit, restrict, termino saepire, MH rajoittaa, määritellä, to define, confine, NH määrätä, asettaa tai päättää aika, to set, fix, appoint time
Jeesus sanoi hänelle (Magdalan Marialle): "Älä Minuun koske, sillä en Minä ole vielä mennyt ylös Isäni luokse; mutta mene Minun veljieni luokse ja sano heille, että Minä menen ylös, Minun Isäni luokse ja teidän Isänne luokse, ja Minun Jumalani luokse ja teidän Jumalanne luokse." (Joh. 20:17)
4. MUUT SANAT TANACHISSA (4)
4.1 GVUL, RAJATTU ALUE, RAJA
גְּבוּל, גְּבֻל, גבול gvul mask. (240x, H1302, 1. Moos. 23:17)
rajattu alue, raja, rajamerkki, rajavuori, aita, boundary, barrier, fence, border, frontier, territory, province, limit, limes, fines
גְּבוּלִים גבולים gvulim mon.
NH myös גְבוּלוֹת גבולות gvulot
NH bli gvul, lelo gvul, rajattomasti, loputtomasti, endless
בּלִי גְּבוּל בלי גבול ,לְלֹא גְּבוּל ללא גבול
Niin Efronin vainio, joka on Makpelassa itään päin Mamresta, sekä vainio että siellä oleva luola ynnä kaikki puut, jotka kasvoivat vainiolla, koko sillä alueella (gvulo), 18 joutuivat Aabrahamin omaksi kaikkien heettiläisten nähden, jotka kulkivat hänen kaupunkinsa portista. (1. Moos. 23:17–18)
וַיָּ֫קָם שְׂדֵה־עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי־מַמְרֵ֑א הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר בּוֹ וְכָל־הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה
אֲשֶׁר בְּכָל־גְּבֻלֹו סָבִֽיב׃
בראשית כ״ג י״ז
4.2 GVULA, RAJA
גְּבוּלָה, גְּבֻלָה, גבולה gvula fem. (10x, H1303, 5. Moos. 32:8) raja,
rajattu alue, reuna, boundary, border, territory, limes, fines
4.3 GAVLUT, PUNOTUN KÖYDEN MUOTOINEN REUNUS
גַּבְלוּת גבלות [BH גַּבְלֻת גבלת] gavlut fem. (2x, H1319,
2. Moos. 28:22, 39:15) BH (punotun köyden muotoinen taottu) reunus, NH punonta, palmikointi, tiiviys, twisted, wreathed work, compactness
(= קְלִיעָה קליעה klia, שְׁזִירָה שזירה shezira)
sharshot gavlut (2x) reunaketjut
שַׁרְשֹׁת־גַּבְלֻת שרשת גבלת
4.4 MIGBALOT, PUNOTUN KÖYDEN MUOTOISET REUNAT
מִגְבָּלֹת מגבלת migbalot fem. mon. (1x, H3806, 2. Moos. 28:14)
(punotun köyden muotoon taotut) reunat; punokset, kiertämällä punotut nauhat, taotut metallipunokset tai -ketjut, twisted cords, forged chains, funiculi
Hirsch: extensions that form extreme ends (jatkeet, jotka muodostavat uloimmat osat)
[מִגְבֶּ֫לֶת מגבלת migbelet fem. punos]
5. ERIS- JA KANSALLISUUSNIMET TANACHISSA (3)
5.1 GVAL, GEBAL
גְּבָל גבל Gval erisn. paik. (1x, H1317, Ps. 83:8) Gebal, "raja",
"rajavuoristo", vuoristoinen alue Kuolleenmeren eteläpuolella, Petran kaupungista pohjoiseen, kreik. Γεβαληνή Gebaleenee, arab. Džibal [Jibal] "vuoret", yks. džabal [jabal] vuori)
5.2 GVAL, GEBAL (BYBLOS)
גְּבַל גבל Gval erisn. paik. (1x) Gebal, Byblos
H7 גבל Gval (Gebal, Byblos)
https://www.gen.fi/h7-gbl.html
5.2.1 GIVLI, GEBALILAINEN
גִּבְלִי givli kansallisuusn. (2x) gebalilainen, bybloslainen
6. VERBI MYÖHEMMÄSSÄ HEPREASSA
6.1 I ASETTAA RAJA
nif. נִגְבַּל נגבל nigbal MH olla rajoitettu, tulla rajatuksi, saada rajat,
to be bounded, bordered, confined
hitp. הִתְגַּבֵּל התגבל hitgabel NH rajoittua
huf. הֻגְבַּל הוגבל hugbal MH olla rajattu, saada rajat, to be bordered,
NH olla rajoitettu, määrätty, asetettu, to be limited, restricted, set,
appointed (of time)
6.2 II KIERTÄÄ, PUNOA
denom., katso kohdat 4.3 ja 4.4
6.3 III SEKOITTAA, VAIVATA TAIKINAA
lainasana aram. ja syyr. √גְּבַל
pa. גָּבַל גבל gaval PBH sekoittaa, alustaa tai vaivata taikinaa, to knead, mix
nif. נִגְבַּל נגבל nigbal MH tulla sekoitetuksi
pi. גִּבֵּל גיבל gibel PBH sekoittaa, alustaa tai vaivata taikinaa, muovata,
to mix, knead, mold
hif. הִגְבִּיל הגביל higbil PBH sekoittaa, alustaa tai vaivata taikinaa,
to mix, knead
7. MUITA SANOJA MYÖHEMMÄSSÄ HEPREASSA
גִּבּוּל גיבול gibul mask. PBH taikinan yms. sekoittaminen, vaivaaminen,
alustus, teko, nesteeseen sekoittaminen, kneading, mixing
גְּבוּלִי גבולי gvuli adj. NH rajalinjalla oleva, bordering, borderline
גַּבָּל גבל gabal mask. ammattinimi PBH taikinan tai laastin sekoittaja,
kneader, mixer of concrete
גֹּ֫בֶל גובל govel mask. PBH raja, border
גַּ׳בְּלָאוֹת ג׳בלאות džablaot mask., mon. NHL (arab. גַּ׳בַּל džabal
[jabal] vuori) mon. kukkulat, vuoret, vuoristo, hills, mountains, range of mountains
(= גְּבָעוֹת גבעות gvaot, הָרִים הרים harim)
גַּבְלוּל גבלול gavlul mask. dim. PBH taikinapaakku, muta- tai
laastimöykky, lump or roll of dough, clod of mud or concrete
גַּבְלוּת גבלות gavlut fem. NH punonta, twisting, wreathed work
גַּבְלִית גבלית gavlit fem. PBH parveke, NH ulkonema, pullistuma,
kyhmy, köli, balcony, carina, protuberance
הֶגְבֵּל הגבל hegbel mask. NH rajoitus, restriction, restraint
הַגְבָּלָה הגבלה hagbala fem. PBH rajoitus, rajoittaminen, rajan määritys,
supistaminen, MH määritelmä, limitation, restriction, delimitation, demarcation, definition
shloshet jemei hagbala helluntaijuhlaa edeltävät kolme päivää
שְׁלֹשֶׁת־יְמֵי־הַגְבָּלָה שלושת ימי הגבלה
מִגְבּוֹל מגבול migbol mask. NH rajat, kirjo, ala, alue, range, compass,
gamut
migbol hakol ääniala
מִגְבּוֹל־הַקּוֹל מגבול הקול
מַגְבִּיל מגביל magbil adj. (hif. partis.) NH mask. rajoittava, rajoitus,
attributiivi, restrictive, limiting, qualifying, attributive
מֻגְבָּל מוגבל mugbal adj. (huf. partis.) MH rajoittunut, rajoitettu,
vammainen, bordered, limited, restricted, bounded, confined, handicapped
מְגֻבָּל מגובל megubal adj. (pu. partis.) PBH (nesteeseen) sekoitettu,
kneaded, mixed
מַגְבֵּלָה מגבלה magbela fem., instr.pref. NH sementti- tai betonimylly,
concrete mixer
מִגְבָּלָה מגבלה migbala fem. rajoitus; punontatyö, limitation, restriction,
disadvantage; twisted work, cord, string
מֻגְבָּלָה מוגבלה mugbala fem. NH raja, rajoittaminen, limit, limitation
מֻגְבּלוּת מוגבלות mugbalut fem. NH rajoittuneisuus, vammaisuus,
limitedness, state of being handicapped, being limited
8. MUISTISANA "GOBELIINI"
gobeliini, käsin kudottu seinäverho, kudos, kuvakudos
גּוֹבְּלֵן גובלן goblen mask. NHL gobeliini, kudottu seinäverho,
tapestry
Gobeliini-sana johtuu ranskalaisesta tekstiilitehtailijasuvun nimestä Gobelin. Samalla se kuitenkin toimii muistisanana gaval-juuren toisesta merkityksestä "punoa, palmikoida".
9. GAVAL-JUURI NYKYHEPREALAISESSA UT:N KÄÄNNÖKSESSÄ
26 Hän on tehnyt koko ihmissuvun yhdestä ainoasta asumaan kaikkea maanpiiriä. Hän on säätänyt heille määrätyt ajat ja heidän asumisensa rajat,
27 että he etsisivät Jumalaa, jos ehkä voisivat hapuilemalla hänet löytää – hänet, joka kuitenkaan ei ole kaukana yhdestäkään meistä;
28 sillä hänessä me elämme ja liikumme ja olemme, niin kuin myös muutamat teidän runoilijoistanne ovat sanoneet: "Sillä me olemme myös hänen sukuansa." (Ap. t. 17:26–28)
מֵאָדָם אֶחָד הוּא יָצַר אֶת־כָּל־עַמְמֵי־בְּנֵי־אָדָם
לְהוֹשִׁיבָם עַל פְּנֵי־כָּל־הָאָרֶץ,
וְיָעַד זְמַנִּים קְבוּעִים וְקָבַע אֶת־גְּבוּלוֹת מוֹשָׁבָם
מעשי השליחים י״ז כ״ו
2 HEPREA, SANAT, https://www.gen.fi/h2.html
H2 ג GIMEL, https://www.gen.fi/h2-g.html
H2 גב GIMEL–BET, https://www.gen.fi/h2-gb.html
H2 גבל gaval (5/262) rajoittua
https://www.gen.fi/h2-gbl.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Tallenteet
1. Ensimmäinen esiintymä
2. Sukulaiset (kesken)
3. Verbi Tanachissa
3.1 Gaval, asettaa raja
3.2 Higbil, merkitä raja
4. Muut sanat Tanachissa (4)
4.1 Gvul, rajattu alue, raja
4.2 Gvula, raja
4.3 Gavlut, punotun köyden muotoinen reunus
4.4 Migbalot, punotun köyden muotoiset reunat
5. Eris- ja kansallisuusnimet Tanachissa (3)
5.1 Gval, Gebal
5.2 Gval, Gebal (Byblos)
5.2.1 Givli, gebalilainen
6. Verbi myöhemmässä hepreassa
6.1 I asettaa raja
6.2 II kiertää, punoa
6.3 III sekoittaa, vaivata taikinaa
7. Muita sanoja myöhemmässä hepreassa
8. Muistisana "gobeliini"
9. Gaval-juuri nykyheprealaisessa UT:n käännöksessä
0. TALLENTEET JA DOKUMENTIT
Kristus kirjaimissa 11, Gimel 6/6, 26.11.2017 (0.25)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pki14tzcukkz/
Youtube-video: https://youtu.be/2Bmr934kgkI
Tekstitiedostot: https://www.gen.fi/h6k-3-gimel.html
https://www.gen.fi/h2-gbl.html
H2 גמל gamal (37/114) viedä loppuun
https://www.gen.fi/h2-gml.html
H7 גבל Gval (Gebal, Byblos)
https://www.gen.fi/h7-gbl.html
1. ENSIMMÄINEN ESIINTYMÄ
גָּבַל גבל gaval v. (5x, H1315, 2. Moos. 19:12) asettaa raja, rajoittaa,
rajoittua, olla reunassa, ulottaa hallintovalta, to set borders, extend
dominion
Niin Herra sanoi Moosekselle: "Mene kansan luo ja pyhitä heidät tänä päivänä ja huomenna, ja peskööt he vaatteensa. 11 Ja olkoot valmiit kolmanneksi päiväksi; sillä kolmantena päivänä Herra astuu koko kansan nähden alas Siinain vuorelle. 12 Ja merkitse raja (vehigbalta) kansalle yltympäri ja sano: 'Varokaa nousemasta vuorelle tahi koskettamasta sen juureen. Jokainen, joka vuoreen koskee, rangaistakoon kuolemalla. 13 Älköön kenenkään käsi häneen koskeko, vaan hänet kivitettäköön tai ammuttakoon kuoliaaksi. Olipa eläin tai ihminen, ei se saa jäädä eloon.' Vasta kun pitkä torven puhallus kuuluu, he nouskoot vuorelle." (2. Moos. 19:10–13)
וְהִגְבַּלְתָּ֫ אֶת־הָעָם סָבִיב לֵאמֹר
הִשָּֽׁמְרוּ לָכֶם עֲלוֹת בָּהָר וּנְגֹעַ בְּקָצֵ֑הוּ
כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהָר מוֹת יוּמָֽת׃
שמות י״ט י״ב
2. SUKULAISET (luonnos)
H2 גמל gamal (37/114) viedä loppuun
https://www.gen.fi/h2-gml.html
3. VERBI TANACHISSA
3.1 GAVAL, ASETTAA RAJA
pa. גָּבַל גבל gaval (3x, 5. Moos. 19:14, Joos. 18:20, Sak. 9:2) asettaa raja,
vetää raja, rajoittaa, rajoittua, to border (upon), bound, draw a boundary line, set a limit, fix a landmark, form the boundary, be bordered upon, be adjoined, terminare, adiacere
Älä siirrä lähimmäisesi rajaa, jonka ensimmäiset ovat määränneet (gavlu) sinun perintöosallesi siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi. (5. Moos. 19:14, käännöskorjaus)
לֹא תַסִּיג גְּבוּל־רֵעֲךָ אֲשֶׁר גָּֽבְלוּ רִאשֹׁנִ֑ים
בְּנַחֲלָֽתְךָ אֲשֶׁר תִּנְחַל בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶ֫יךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּֽהּ׃
דברים י״ט י״ד
Niin ette siis enää ole vieraita ettekä muukalaisia, vaan te olette pyhien kansalaisia ja Jumalan perhettä, 20 apostolien ja profeettain perustukselle rakennettuja, kulmakivenä itse Kristus Jeesus.
(Ef. 2:19–20)
Jättäkäämme sen tähden Kristuksen opin perustus paikalleen ja pyrkikäämme täydellisyyteen, ryhtymättä taas uudestaan laskemaan perustusta: parannusta kuolleista töistä ja uskoa Jumalaan, 2 oppia kasteista ja kättenpäällepanemisesta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta. (Hepr. 6:1–2, käännöskorjaus)
3.2 HIGBIL, MERKITÄ RAJA
hif. הִגְבִּיל הגביל higbil (2x, 2. Moos. 19:12, 23) merkitä tai määrätä raja,
to set a boundary, set bounds, limit, restrict, termino saepire, MH rajoittaa, määritellä, to define, confine, NH määrätä, asettaa tai päättää aika, to set, fix, appoint time
Jeesus sanoi hänelle (Magdalan Marialle): "Älä Minuun koske, sillä en Minä ole vielä mennyt ylös Isäni luokse; mutta mene Minun veljieni luokse ja sano heille, että Minä menen ylös, Minun Isäni luokse ja teidän Isänne luokse, ja Minun Jumalani luokse ja teidän Jumalanne luokse." (Joh. 20:17)
4. MUUT SANAT TANACHISSA (4)
4.1 GVUL, RAJATTU ALUE, RAJA
גְּבוּל, גְּבֻל, גבול gvul mask. (240x, H1302, 1. Moos. 23:17)
rajattu alue, raja, rajamerkki, rajavuori, aita, boundary, barrier, fence, border, frontier, territory, province, limit, limes, fines
גְּבוּלִים גבולים gvulim mon.
NH myös גְבוּלוֹת גבולות gvulot
NH bli gvul, lelo gvul, rajattomasti, loputtomasti, endless
בּלִי גְּבוּל בלי גבול ,לְלֹא גְּבוּל ללא גבול
Niin Efronin vainio, joka on Makpelassa itään päin Mamresta, sekä vainio että siellä oleva luola ynnä kaikki puut, jotka kasvoivat vainiolla, koko sillä alueella (gvulo), 18 joutuivat Aabrahamin omaksi kaikkien heettiläisten nähden, jotka kulkivat hänen kaupunkinsa portista. (1. Moos. 23:17–18)
וַיָּ֫קָם שְׂדֵה־עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי־מַמְרֵ֑א הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר בּוֹ וְכָל־הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה
אֲשֶׁר בְּכָל־גְּבֻלֹו סָבִֽיב׃
בראשית כ״ג י״ז
4.2 GVULA, RAJA
גְּבוּלָה, גְּבֻלָה, גבולה gvula fem. (10x, H1303, 5. Moos. 32:8) raja,
rajattu alue, reuna, boundary, border, territory, limes, fines
4.3 GAVLUT, PUNOTUN KÖYDEN MUOTOINEN REUNUS
גַּבְלוּת גבלות [BH גַּבְלֻת גבלת] gavlut fem. (2x, H1319,
2. Moos. 28:22, 39:15) BH (punotun köyden muotoinen taottu) reunus, NH punonta, palmikointi, tiiviys, twisted, wreathed work, compactness
(= קְלִיעָה קליעה klia, שְׁזִירָה שזירה shezira)
sharshot gavlut (2x) reunaketjut
שַׁרְשֹׁת־גַּבְלֻת שרשת גבלת
4.4 MIGBALOT, PUNOTUN KÖYDEN MUOTOISET REUNAT
מִגְבָּלֹת מגבלת migbalot fem. mon. (1x, H3806, 2. Moos. 28:14)
(punotun köyden muotoon taotut) reunat; punokset, kiertämällä punotut nauhat, taotut metallipunokset tai -ketjut, twisted cords, forged chains, funiculi
Hirsch: extensions that form extreme ends (jatkeet, jotka muodostavat uloimmat osat)
[מִגְבֶּ֫לֶת מגבלת migbelet fem. punos]
5. ERIS- JA KANSALLISUUSNIMET TANACHISSA (3)
5.1 GVAL, GEBAL
גְּבָל גבל Gval erisn. paik. (1x, H1317, Ps. 83:8) Gebal, "raja",
"rajavuoristo", vuoristoinen alue Kuolleenmeren eteläpuolella, Petran kaupungista pohjoiseen, kreik. Γεβαληνή Gebaleenee, arab. Džibal [Jibal] "vuoret", yks. džabal [jabal] vuori)
5.2 GVAL, GEBAL (BYBLOS)
גְּבַל גבל Gval erisn. paik. (1x) Gebal, Byblos
H7 גבל Gval (Gebal, Byblos)
https://www.gen.fi/h7-gbl.html
5.2.1 GIVLI, GEBALILAINEN
גִּבְלִי givli kansallisuusn. (2x) gebalilainen, bybloslainen
6. VERBI MYÖHEMMÄSSÄ HEPREASSA
6.1 I ASETTAA RAJA
nif. נִגְבַּל נגבל nigbal MH olla rajoitettu, tulla rajatuksi, saada rajat,
to be bounded, bordered, confined
hitp. הִתְגַּבֵּל התגבל hitgabel NH rajoittua
huf. הֻגְבַּל הוגבל hugbal MH olla rajattu, saada rajat, to be bordered,
NH olla rajoitettu, määrätty, asetettu, to be limited, restricted, set,
appointed (of time)
6.2 II KIERTÄÄ, PUNOA
denom., katso kohdat 4.3 ja 4.4
6.3 III SEKOITTAA, VAIVATA TAIKINAA
lainasana aram. ja syyr. √גְּבַל
pa. גָּבַל גבל gaval PBH sekoittaa, alustaa tai vaivata taikinaa, to knead, mix
nif. נִגְבַּל נגבל nigbal MH tulla sekoitetuksi
pi. גִּבֵּל גיבל gibel PBH sekoittaa, alustaa tai vaivata taikinaa, muovata,
to mix, knead, mold
hif. הִגְבִּיל הגביל higbil PBH sekoittaa, alustaa tai vaivata taikinaa,
to mix, knead
7. MUITA SANOJA MYÖHEMMÄSSÄ HEPREASSA
גִּבּוּל גיבול gibul mask. PBH taikinan yms. sekoittaminen, vaivaaminen,
alustus, teko, nesteeseen sekoittaminen, kneading, mixing
גְּבוּלִי גבולי gvuli adj. NH rajalinjalla oleva, bordering, borderline
גַּבָּל גבל gabal mask. ammattinimi PBH taikinan tai laastin sekoittaja,
kneader, mixer of concrete
גֹּ֫בֶל גובל govel mask. PBH raja, border
גַּ׳בְּלָאוֹת ג׳בלאות džablaot mask., mon. NHL (arab. גַּ׳בַּל džabal
[jabal] vuori) mon. kukkulat, vuoret, vuoristo, hills, mountains, range of mountains
(= גְּבָעוֹת גבעות gvaot, הָרִים הרים harim)
גַּבְלוּל גבלול gavlul mask. dim. PBH taikinapaakku, muta- tai
laastimöykky, lump or roll of dough, clod of mud or concrete
גַּבְלוּת גבלות gavlut fem. NH punonta, twisting, wreathed work
גַּבְלִית גבלית gavlit fem. PBH parveke, NH ulkonema, pullistuma,
kyhmy, köli, balcony, carina, protuberance
הֶגְבֵּל הגבל hegbel mask. NH rajoitus, restriction, restraint
הַגְבָּלָה הגבלה hagbala fem. PBH rajoitus, rajoittaminen, rajan määritys,
supistaminen, MH määritelmä, limitation, restriction, delimitation, demarcation, definition
shloshet jemei hagbala helluntaijuhlaa edeltävät kolme päivää
שְׁלֹשֶׁת־יְמֵי־הַגְבָּלָה שלושת ימי הגבלה
מִגְבּוֹל מגבול migbol mask. NH rajat, kirjo, ala, alue, range, compass,
gamut
migbol hakol ääniala
מִגְבּוֹל־הַקּוֹל מגבול הקול
מַגְבִּיל מגביל magbil adj. (hif. partis.) NH mask. rajoittava, rajoitus,
attributiivi, restrictive, limiting, qualifying, attributive
מֻגְבָּל מוגבל mugbal adj. (huf. partis.) MH rajoittunut, rajoitettu,
vammainen, bordered, limited, restricted, bounded, confined, handicapped
מְגֻבָּל מגובל megubal adj. (pu. partis.) PBH (nesteeseen) sekoitettu,
kneaded, mixed
מַגְבֵּלָה מגבלה magbela fem., instr.pref. NH sementti- tai betonimylly,
concrete mixer
מִגְבָּלָה מגבלה migbala fem. rajoitus; punontatyö, limitation, restriction,
disadvantage; twisted work, cord, string
מֻגְבָּלָה מוגבלה mugbala fem. NH raja, rajoittaminen, limit, limitation
מֻגְבּלוּת מוגבלות mugbalut fem. NH rajoittuneisuus, vammaisuus,
limitedness, state of being handicapped, being limited
8. MUISTISANA "GOBELIINI"
gobeliini, käsin kudottu seinäverho, kudos, kuvakudos
גּוֹבְּלֵן גובלן goblen mask. NHL gobeliini, kudottu seinäverho,
tapestry
Gobeliini-sana johtuu ranskalaisesta tekstiilitehtailijasuvun nimestä Gobelin. Samalla se kuitenkin toimii muistisanana gaval-juuren toisesta merkityksestä "punoa, palmikoida".
9. GAVAL-JUURI NYKYHEPREALAISESSA UT:N KÄÄNNÖKSESSÄ
26 Hän on tehnyt koko ihmissuvun yhdestä ainoasta asumaan kaikkea maanpiiriä. Hän on säätänyt heille määrätyt ajat ja heidän asumisensa rajat,
27 että he etsisivät Jumalaa, jos ehkä voisivat hapuilemalla hänet löytää – hänet, joka kuitenkaan ei ole kaukana yhdestäkään meistä;
28 sillä hänessä me elämme ja liikumme ja olemme, niin kuin myös muutamat teidän runoilijoistanne ovat sanoneet: "Sillä me olemme myös hänen sukuansa." (Ap. t. 17:26–28)
מֵאָדָם אֶחָד הוּא יָצַר אֶת־כָּל־עַמְמֵי־בְּנֵי־אָדָם
לְהוֹשִׁיבָם עַל פְּנֵי־כָּל־הָאָרֶץ,
וְיָעַד זְמַנִּים קְבוּעִים וְקָבַע אֶת־גְּבוּלוֹת מוֹשָׁבָם
מעשי השליחים י״ז כ״ו