H4A ט tet ja י jod (HEPREA KIELIOPPI KIRJAIMET)

h4a-09-tet.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 1.12.2023).
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A ט tet ja י jod (kirjaimet)
https://gen.fi/h4a-09-tet.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. ט tet
2. י jod
3. Jod vokaalimerkkinä:
4. Sanakokeen sanat (6):
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mesila-sivusto (TV7)
https://www.tv7.fi/mesila/
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. ט TET
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 9
ט tet ס samech מ mem ם loppu-mem
טֵי״ת טֵי״ת
fem. PBH tet-kirjain, hieroglyfi "hyvä, Hyvä", foin. rukin pyörä
• luku 9 eli tet-kirjain saarnaa ajan ja ikuisuuden kohtaamista:
suurin luku, äärimmäinen ja viimeinen
H6K 9 Tet (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-09-tet.html
(5)
טוֹב
tov adj. hyvä, Hyvä
אַט
at adj. & adv. (5x) hiljaa/rauhallisesti etenevä; rauhallisesti, hiljaa
אָטָד
atad mask. (4x) orjantappura
בֶּ֫טַח
betach mask. & adv. (42x) luottamus, turva; NH adv. rauhassa, varmasti
בָּטוּחַ
batuach adj. (pa. pass. partis.) varma, luotettava, luotettu
EKSKURSSI (5)
• tet on "pakanoiden/kansojen t"
טִ֫ינָה
henk. fem. FN Tiina, Tina
קַ֫טְרִי
henk. fem. FN Katri
ט֫וּאִיָּה \ ט֫וּיָה
henk. fem. FN Tuija
טָ֫פִּיאוֹ \ טַ֫פְּיוֹ
henk. mask. FN Tapio
טַ֫מְפֵּרֶה
paik. fem. FN Tampere
2. י JOD
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 10
יוֹ״ד} יוּ״ד {יו״ד
fem. PBH jod-kirjain, "käsi"
H6K 10 Jod (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-10-jod.html
(5)
יָד
fem. BH käsi, "maan käsi" eli muistomerkki, "heittäjä; kiittäjä"
יָדָה
jada pa. heittää, ampua
hif. kiittää ("vaikuttaa heittäminen")
hif'il (hif.) on verbin aikaansaava eli kausatiivinen
(vaikuttava) muoto,
esim. tulla/mennä sisään, hif. tuoda/viedä sisään
hitp. tunnustaa syntinsä, ylistää
חָיָה
chaja v. elää
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
חַיָּה
chaja [ḥaj-jā]
• 1. subst. fem. eläin
• 2. pa. partis./prees. yks. fem. elävä
EKSKURSSI (6)
חַיּוֹת
chajot
• 1. subst. fem. mon. eläimet
• 2. pa. partis./prees. mon. fem. elävät
חַיִּים
chajim [ḥaj-jīm]
• 1. subst. mask. [plurale tantum] elämä, "elämät"
• 2. pa. partis./prees. mon. mask. elävät
לְחַ֗יִּים!
lecháim interj. BH Elämälle! (maljaa nostettaessa)
יִשְׂרָאֵל
Israel (Jisrael) henk. mask. & paik. fem. Israel
• 1. hän taistelee Jumalan kanssa eli Jumalaa vastaan
• 2. Jumala taistelee
יִצְחָק
Itschak (Jitschak) henk. mask. Iisak, "hän (mask.) nauraa"
יָד וָשֵׁם
Yad Vashem (Jes56_05) paik. mask. "Muisto ja nimi",
holokaustin ja juutalaisvainojen museo Jerusalemissa
(2)
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH tetragrammi eli "nelikirjaiminen"
"hän joka on; hän, joka oli, joka on ja joka on tuleva"
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
אֲדוֹנָי] אֲדֹנָי[
Adonai henk. mask. Herra,
"minun (sekä yksiköllinen että monikollinen) Herrani!"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Jahve/Herra on kiitetty"
3. JOD VOKAALIMERKKINÄ
ֵי ei [ē] (tseirei–jod)
ִי i (chirik–jod)
אֵי ei [ē] (alef–tseirei–jod)
ַי [-aj] -ai (patach–jod) sanan lopussa on tavuopillisesti konsonanttiin
päättyvä lyhytvokaalinen umpitavu – nykyheprealaisen lausumisen:
näkökulmasta ai-diftongi:
(3)
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se
הוּא
pers.pron. & dem.pron. mask. hän, se, "alas tuleva"
דַּי
dai adv. riittävästi, kyllin
H1 301 Dai lecha chasdi (2. Kor. 12:9 & Muukkonen, J.) Minun armossani on
https://gen.fi/h1-301.html
EKSKURSSI (3)
בֵּית־לֶ֫חֶם
Beit-Lechem paik. fem. "leivän/sodan talo"
יְצִיאָה
jetsia fem. uloskäynti, exit
שִׁיר
shir mask. laulu, "suoraan sydämestä tuleva"
4. SANAKOKEEN SANAT (6)
טוֹב
tov adj. hyvä, Hyvä
יָד
jad fem. BH käsi, "maan käsi" eli muistomerkki, "heittäjä; kiittäjä"
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH, tetragrammi eli "nelikirjaiminen"
"hän, joka on, oli ja on tuleva"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Jahve/Herra on kiitetty"
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A ט tet ja י jod (kirjaimet)
https://gen.fi/h4a-09-tet.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. ט tet
2. י jod
3. Jod vokaalimerkkinä:
4. Sanakokeen sanat (6):
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mesila-sivusto (TV7)
https://www.tv7.fi/mesila/
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. ט TET
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 9
ט tet ס samech מ mem ם loppu-mem
טֵי״ת טֵי״ת
fem. PBH tet-kirjain, hieroglyfi "hyvä, Hyvä", foin. rukin pyörä
• luku 9 eli tet-kirjain saarnaa ajan ja ikuisuuden kohtaamista:
suurin luku, äärimmäinen ja viimeinen
H6K 9 Tet (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-09-tet.html
(5)
טוֹב
tov adj. hyvä, Hyvä
אַט
at adj. & adv. (5x) hiljaa/rauhallisesti etenevä; rauhallisesti, hiljaa
אָטָד
atad mask. (4x) orjantappura
בֶּ֫טַח
betach mask. & adv. (42x) luottamus, turva; NH adv. rauhassa, varmasti
בָּטוּחַ
batuach adj. (pa. pass. partis.) varma, luotettava, luotettu
EKSKURSSI (5)
• tet on "pakanoiden/kansojen t"
טִ֫ינָה
henk. fem. FN Tiina, Tina
קַ֫טְרִי
henk. fem. FN Katri
ט֫וּאִיָּה \ ט֫וּיָה
henk. fem. FN Tuija
טָ֫פִּיאוֹ \ טַ֫פְּיוֹ
henk. mask. FN Tapio
טַ֫מְפֵּרֶה
paik. fem. FN Tampere
2. י JOD
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 10
יוֹ״ד} יוּ״ד {יו״ד
fem. PBH jod-kirjain, "käsi"
H6K 10 Jod (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-10-jod.html
(5)
יָד
fem. BH käsi, "maan käsi" eli muistomerkki, "heittäjä; kiittäjä"
יָדָה
jada pa. heittää, ampua
hif. kiittää ("vaikuttaa heittäminen")
hif'il (hif.) on verbin aikaansaava eli kausatiivinen
(vaikuttava) muoto,
esim. tulla/mennä sisään, hif. tuoda/viedä sisään
hitp. tunnustaa syntinsä, ylistää
חָיָה
chaja v. elää
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
חַיָּה
chaja [ḥaj-jā]
• 1. subst. fem. eläin
• 2. pa. partis./prees. yks. fem. elävä
EKSKURSSI (6)
חַיּוֹת
chajot
• 1. subst. fem. mon. eläimet
• 2. pa. partis./prees. mon. fem. elävät
חַיִּים
chajim [ḥaj-jīm]
• 1. subst. mask. [plurale tantum] elämä, "elämät"
• 2. pa. partis./prees. mon. mask. elävät
לְחַ֗יִּים!
lecháim interj. BH Elämälle! (maljaa nostettaessa)
יִשְׂרָאֵל
Israel (Jisrael) henk. mask. & paik. fem. Israel
• 1. hän taistelee Jumalan kanssa eli Jumalaa vastaan
• 2. Jumala taistelee
יִצְחָק
Itschak (Jitschak) henk. mask. Iisak, "hän (mask.) nauraa"
יָד וָשֵׁם
Yad Vashem (Jes56_05) paik. mask. "Muisto ja nimi",
holokaustin ja juutalaisvainojen museo Jerusalemissa
(2)
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH tetragrammi eli "nelikirjaiminen"
"hän joka on; hän, joka oli, joka on ja joka on tuleva"
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
אֲדוֹנָי] אֲדֹנָי[
Adonai henk. mask. Herra,
"minun (sekä yksiköllinen että monikollinen) Herrani!"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Jahve/Herra on kiitetty"
3. JOD VOKAALIMERKKINÄ
ֵי ei [ē] (tseirei–jod)
ִי i (chirik–jod)
אֵי ei [ē] (alef–tseirei–jod)
ַי [-aj] -ai (patach–jod) sanan lopussa on tavuopillisesti konsonanttiin
päättyvä lyhytvokaalinen umpitavu – nykyheprealaisen lausumisen:
näkökulmasta ai-diftongi:
(3)
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se
הוּא
pers.pron. & dem.pron. mask. hän, se, "alas tuleva"
דַּי
dai adv. riittävästi, kyllin
H1 301 Dai lecha chasdi (2. Kor. 12:9 & Muukkonen, J.) Minun armossani on
https://gen.fi/h1-301.html
EKSKURSSI (3)
בֵּית־לֶ֫חֶם
Beit-Lechem paik. fem. "leivän/sodan talo"
יְצִיאָה
jetsia fem. uloskäynti, exit
שִׁיר
shir mask. laulu, "suoraan sydämestä tuleva"
4. SANAKOKEEN SANAT (6)
טוֹב
tov adj. hyvä, Hyvä
יָד
jad fem. BH käsi, "maan käsi" eli muistomerkki, "heittäjä; kiittäjä"
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH, tetragrammi eli "nelikirjaiminen"
"hän, joka on, oli ja on tuleva"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Jahve/Herra on kiitetty"
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se