H4A ט tet ja י jod (HEPREA KIELIOPPI KIRJAIMET)
h4a-09-tet.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 12.1.2024).
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A ט tet ja י jod (kirjaimet)
https://gen.fi/h4a-09-tet.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. ט tet
2. Vierasnimien t-äänne kirjoitetaan tet-kirjaimella:
3. י jod
4. Jod vokaalimerkkinä:
5. Sanakokeen sanat (6):
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mesila-sivusto (TV7)
https://www.tv7.fi/mesila/
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. ט TET
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 9
ט tet ס samech מ mem ם loppu-mem
טֵי״ת טֵי״ת
fem. PBH tet-kirjain, hieroglyfi "hyvä", foin. "rukin pyörä"
• luku 9 eli tet-kirjain saarnaa ajan ja ikuisuuden kohtaamista:
suurin luku, äärimmäinen ja viimeinen
H6K 9 Tet (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-09-tet.html
(5)
טוֹב
tov adj. & adv. hyvä, Hyvä; hyvin
אַט
at adj. & adv. (5x) hiljaa/rauhallisesti etenevä; rauhallisesti, hiljaa
אָטָד
atad mask. (4x) orjantappura
בֶּ֫טַח
betach mask. & adv. (42x) luottamus, turva; NH adv. rauhassa, varmasti
• בטח
batach luottaa, turvata
• serkkuj. פתח
patach avata
פֶּ֫תַח־תִּקְוָה
paik. fem. Petach Tikva "Toivon portti (Hoos02_17)", per. 1878,
ensimmäinen juutalainen kibbutsi, nykyisin Israelin
5. suurin kaupunki (~250 000 asukasta)
Tel Avivin ja Länsirannan välissä
בָּטוּחַ
batuach adj. (pa. pass. partis.) varma, luotettava, luotettu
2. VIERASNIMIEN T-ÄÄNNE KIRJOITETAAN TET-KIRJAIMELLA
• tet on "pakanoiden/kansojen t"
טִ֫ינָה
henk. fem. FN Tiina, Tina
קַ֫טְרִי
henk. fem. FN Katri
ט֫וּאִיָּה \ ט֫וּיָה
henk. fem. FN Tuija
טָ֫פִּיאוֹ \ טַ֫פְּיוֹ
henk. mask. FN Tapio
טַ֫מְפֵּרֶה
paik. fem. FN Tampere
ט֫וֹמִי
henk. mask. FN Tommi, Tomi "aram./hepr. kaksonen"
לֶ֫הְטִינֶן
sukun. FN Lehtinen
לֶ֫הְטֶנְמֵקִי
sukun. FN Lähteenmäki
מִ֫יאֶטִּינֶן
sukun. FN Miettinen
רַ֫נְטָלַיְנֶן
sukun. FN Rantalainen
וַ֫נְטָה
paik. fem. FN Vantaa
לָ֫טוֹקַרְטָנוֹ
paik. fem. FN Latokartano
קָ֫טָרִינָה
henk. fem. FN Katariina
3. י JOD
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 10
יוֹ״ד} יוּ״ד {יו״ד
fem. PBH jod-kirjain "käsi"
H6K 10 Jod (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-10-jod.html
(5)
יָד
jad fem. käsi, muistomerkki "maan käsi"
• "heittäjä; kiittäjä"
• ידה
H9 ידה jada (114x) pa./pi. heittää, hitp. tunnustaa syntinsä, hif. kiittää (verbi)
hif'il (hif.) on verbin aikaansaava eli kausatiivinen
(vaikuttava) muoto,
esim. tulla/mennä sisään, hif. tuoda/viedä sisään
hitp. tunnustaa syntinsä, ylistää
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
• חיה
H9 חיה chaja (238x) elää, parantua, herätä henkiin (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-8jh.html
חַיָּה
[ḥajjā] chaja
• 1. subst. fem. eläin
• 2. pa. partis./prees. yks. fem. elävä
חַיִּים
[ḥajjīm] chajim
• 1. subst. mask. (plurale tantum) elämä "elämät"
• 2. pa. partis./prees. mon. mask. elävät
לְחַ֗יִּים!
lecháim BH Elämälle! (maljaa nostettaessa)
יִשְׂרָאֵל
Israel (Jisrael) henk. mask. & paik. fem. Israel
• 1. hän taistelee Jumalan kanssa eli Jumalaa vastaan
• 2. Jumala taistelee
יִצְחָק
Itschak (Jitschak) henk. mask. Iisak "hän (mask.) nauraa"
• צחק
H9 צחק tsachak (13x) nauraa, pi. laskea leikkiä, pilkata (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-y8q.html
יָד וָשֵׁם
Jad vaShem paik. mask. Yad Vashem "Muisto ja nimi (Jes56_05)",
holokaustin ja juutalaisvainojen museo Jerusalemissa
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH tetragrammi "nelikirjaiminen",
"joka oli, on ja tuleva on"
• lausutaan yleensä "Adonai" "haShem" "Shema" tai "Elohim"
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
אֲדוֹנָי] אֲדֹנָי[
Adonai henk. mask. Herra,
"minun (sekä yksiköllinen että monikollinen) Herrani!"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda "Jahve/Herra on kiitetty"
4. JOD VOKAALIMERKKINÄ
ֵי ei [ē] (tseirei–jod)
ֶי ei [ɛ̄] (segol–jod)
ִי i [ī] (chirik–jod)
ָיו -av [-āw] (kamats–jod–vav)
• sanan lopussa tässä merkkiyhdistelmässä jod on poikkeuksellisesti
a-vokaalin merkkinä
ַי -ai [-aj] (patach–jod)
• tavuopin näkökulmasta konsonanttiin päättyvä lyhytvokaalinen:
umpitavu:
• nykyheprealaisen lausumisen näkökulmasta ai-diftongi:
(3)
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se
הוּא
pers.pron. & dem.pron. mask. hän, se "alas tuleva ja alhaalla oleva"
"Herra Huu, kukas muu!"
דַּי
dai adv. riittävästi, kyllin
H1 301 Dai lecha chasdi (2. Kor. 12:9 & Muukkonen, J.) Minun armossani on
https://gen.fi/h1-301.html
בֵּית־לֶ֫חֶם
Beit-Lechem paik. fem. Betlehem "leivän/sodan talo"
יְצִיאָה
jetsia fem. uloskäynti, exit
שִׁיר
shir mask. laulu "suoraan sydämestä tuleva"
5. SANAKOKEEN SANAT (6)
טוֹב
tov adj. hyvä, Hyvä
יָד
jad fem. BH käsi, muistomerkki "maan käsi"
• "heittäjä, kiittäjä"
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH tetragrammi "nelikirjaiminen",
"joka oli, on ja tuleva on"
• lausutaan yleensä "Adonai" "haShem" "Shema" tai "Elohim"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda "Jahve/Herra on/olkoon kiitetty"
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A ט tet ja י jod (kirjaimet)
https://gen.fi/h4a-09-tet.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. ט tet
2. Vierasnimien t-äänne kirjoitetaan tet-kirjaimella:
3. י jod
4. Jod vokaalimerkkinä:
5. Sanakokeen sanat (6):
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mesila-sivusto (TV7)
https://www.tv7.fi/mesila/
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. ט TET
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 9
ט tet ס samech מ mem ם loppu-mem
טֵי״ת טֵי״ת
fem. PBH tet-kirjain, hieroglyfi "hyvä", foin. "rukin pyörä"
• luku 9 eli tet-kirjain saarnaa ajan ja ikuisuuden kohtaamista:
suurin luku, äärimmäinen ja viimeinen
H6K 9 Tet (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-09-tet.html
(5)
טוֹב
tov adj. & adv. hyvä, Hyvä; hyvin
אַט
at adj. & adv. (5x) hiljaa/rauhallisesti etenevä; rauhallisesti, hiljaa
אָטָד
atad mask. (4x) orjantappura
בֶּ֫טַח
betach mask. & adv. (42x) luottamus, turva; NH adv. rauhassa, varmasti
• בטח
batach luottaa, turvata
• serkkuj. פתח
patach avata
פֶּ֫תַח־תִּקְוָה
paik. fem. Petach Tikva "Toivon portti (Hoos02_17)", per. 1878,
ensimmäinen juutalainen kibbutsi, nykyisin Israelin
5. suurin kaupunki (~250 000 asukasta)
Tel Avivin ja Länsirannan välissä
בָּטוּחַ
batuach adj. (pa. pass. partis.) varma, luotettava, luotettu
2. VIERASNIMIEN T-ÄÄNNE KIRJOITETAAN TET-KIRJAIMELLA
• tet on "pakanoiden/kansojen t"
טִ֫ינָה
henk. fem. FN Tiina, Tina
קַ֫טְרִי
henk. fem. FN Katri
ט֫וּאִיָּה \ ט֫וּיָה
henk. fem. FN Tuija
טָ֫פִּיאוֹ \ טַ֫פְּיוֹ
henk. mask. FN Tapio
טַ֫מְפֵּרֶה
paik. fem. FN Tampere
ט֫וֹמִי
henk. mask. FN Tommi, Tomi "aram./hepr. kaksonen"
לֶ֫הְטִינֶן
sukun. FN Lehtinen
לֶ֫הְטֶנְמֵקִי
sukun. FN Lähteenmäki
מִ֫יאֶטִּינֶן
sukun. FN Miettinen
רַ֫נְטָלַיְנֶן
sukun. FN Rantalainen
וַ֫נְטָה
paik. fem. FN Vantaa
לָ֫טוֹקַרְטָנוֹ
paik. fem. FN Latokartano
קָ֫טָרִינָה
henk. fem. FN Katariina
3. י JOD
• sekä gematrinen että paikkalukuarvo 10
יוֹ״ד} יוּ״ד {יו״ד
fem. PBH jod-kirjain "käsi"
H6K 10 Jod (Kristus kirjaimissa)
https://gen.fi/h6k-10-jod.html
(5)
יָד
jad fem. käsi, muistomerkki "maan käsi"
• "heittäjä; kiittäjä"
• ידה
H9 ידה jada (114x) pa./pi. heittää, hitp. tunnustaa syntinsä, hif. kiittää (verbi)
hif'il (hif.) on verbin aikaansaava eli kausatiivinen
(vaikuttava) muoto,
esim. tulla/mennä sisään, hif. tuoda/viedä sisään
hitp. tunnustaa syntinsä, ylistää
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
• חיה
H9 חיה chaja (238x) elää, parantua, herätä henkiin (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-8jh.html
חַיָּה
[ḥajjā] chaja
• 1. subst. fem. eläin
• 2. pa. partis./prees. yks. fem. elävä
חַיִּים
[ḥajjīm] chajim
• 1. subst. mask. (plurale tantum) elämä "elämät"
• 2. pa. partis./prees. mon. mask. elävät
לְחַ֗יִּים!
lecháim BH Elämälle! (maljaa nostettaessa)
יִשְׂרָאֵל
Israel (Jisrael) henk. mask. & paik. fem. Israel
• 1. hän taistelee Jumalan kanssa eli Jumalaa vastaan
• 2. Jumala taistelee
יִצְחָק
Itschak (Jitschak) henk. mask. Iisak "hän (mask.) nauraa"
• צחק
H9 צחק tsachak (13x) nauraa, pi. laskea leikkiä, pilkata (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-y8q.html
יָד וָשֵׁם
Jad vaShem paik. mask. Yad Vashem "Muisto ja nimi (Jes56_05)",
holokaustin ja juutalaisvainojen museo Jerusalemissa
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH tetragrammi "nelikirjaiminen",
"joka oli, on ja tuleva on"
• lausutaan yleensä "Adonai" "haShem" "Shema" tai "Elohim"
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
אֲדוֹנָי] אֲדֹנָי[
Adonai henk. mask. Herra,
"minun (sekä yksiköllinen että monikollinen) Herrani!"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda "Jahve/Herra on kiitetty"
4. JOD VOKAALIMERKKINÄ
ֵי ei [ē] (tseirei–jod)
ֶי ei [ɛ̄] (segol–jod)
ִי i [ī] (chirik–jod)
ָיו -av [-āw] (kamats–jod–vav)
• sanan lopussa tässä merkkiyhdistelmässä jod on poikkeuksellisesti
a-vokaalin merkkinä
ַי -ai [-aj] (patach–jod)
• tavuopin näkökulmasta konsonanttiin päättyvä lyhytvokaalinen:
umpitavu:
• nykyheprealaisen lausumisen näkökulmasta ai-diftongi:
(3)
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se
הוּא
pers.pron. & dem.pron. mask. hän, se "alas tuleva ja alhaalla oleva"
"Herra Huu, kukas muu!"
דַּי
dai adv. riittävästi, kyllin
H1 301 Dai lecha chasdi (2. Kor. 12:9 & Muukkonen, J.) Minun armossani on
https://gen.fi/h1-301.html
בֵּית־לֶ֫חֶם
Beit-Lechem paik. fem. Betlehem "leivän/sodan talo"
יְצִיאָה
jetsia fem. uloskäynti, exit
שִׁיר
shir mask. laulu "suoraan sydämestä tuleva"
5. SANAKOKEEN SANAT (6)
טוֹב
tov adj. hyvä, Hyvä
יָד
jad fem. BH käsi, muistomerkki "maan käsi"
• "heittäjä, kiittäjä"
חַי
chai pa. partis./prees. yks. mask. elävä
יהוה
Jahve henk. mask., JHWH/JHVH tetragrammi "nelikirjaiminen",
"joka oli, on ja tuleva on"
• lausutaan yleensä "Adonai" "haShem" "Shema" tai "Elohim"
יְהוּדָה
Jehuda henk. mask. & paik. fem. Juuda "Jahve/Herra on/olkoon kiitetty"
הִיא
hi pers.pron. & dem.pron. fem. hän, se