K2 SANUEET (KREIKKA)
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 18.4.2025).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Δ DELTA-SANUEET https://gen.fi/k2-04.html
K2 διδάσκω 'opettaa' -sanue (11 sanaa, 220 esiintymää)
https://gen.fi/k2-04-didaskoo-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia
2. Sanat UT:ssa
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
UT:n διδάσκω-sanueeseen kuuluu yhteensä 11 sanaa, joiden yhteinen esiintymismäärä on 220.
• *δάω opettaa [< *dens- PIE opettaa]
□ etymologia 1: ידע (jada) hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa, näyttää,
osoittaa, opettaa
□ etymologia 2: ירה (jara) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
2. SANAT UT:SSA
διδακτικός -ή -όν adj. (2x, 1Tim03_02, 2Tim02_24) opetustaitoinen,
taitava opettamaan
διδακτός -ή -όν adj. (3x) opetusta saanut, opetettu
• 3x: 1Kor02_13 (2x), Joh06_45
διδακτὸς Θεοῦ:
Jumalalta opetuksen saanut, Jumalan opettama – Joh06_45
vrt. θεοδίδακτος
διδασκαλία -ας fem. (21x) opetus, opetustehtävä, oppi
• διδάσκαλος 59x opettaja
• 1. opetus – Room. 15:4
• 2. opetustyö, opetustehtävä – Room. 12:7
• 3. oppi – Matt. 15:9
ἄνεμος τῆς διδασκαλίας: opin tuuli – Ef. 4:14
διδασκαλία τῶν ἀνθρώπων: ihmisten (keksimä) oppi – Kol. 2:22
ἡ καλὴ διδασκαλία: oikea oppi – 1. Tim. 4:6
ἡ ὑγιαίνουσα διδασκαλία: terve oppi – 1. Tim. 1:10
vrt. διδαχή, παιδεία, παράδοσις
διδάσκαλος -ου mask. (59x) opettaja
• (Jeesus) – Matt. 8:19
• (yleensä) – Matt. 10:24
• (seurakunnan työntekijä) – Apt. 13:1
διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ:
pakanoiden opettaja joka opettaa uskoa ja totuutta –1. Tim. 2:7
vrt. καθηγητής, καλοδιδάσκαλος, νομοδιδάσκαλος, ῥαββί, ῥαββουνί, ψευδοδιδάσκαλος
διδάσκω (97x) opettaa, neuvoa
• ἐδίδασκον akt. ind. impf. yks. 1. minä olin opettamassa
• ἐδίδαξα akt. ind. 1. aor. yks. 1. c. minä opetin
(tiettynä aikana, tietyn kerran)
• *δάω opettaa
□ etymologia 1: ידע (jada) hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa, näyttää,
osoittaa, opettaa
□ etymologia 2: ירה (jara) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
• > didaktiikka eli opetusoppi, didaktinen eli opettava, opetusopillinen
• 1. opettaa – Matt. 4:23
(jollekin A tai D, asia A tai inf:llä)
– Matt. 5:2, Matt. 15:9, Matt. 28:20, Ilm. 2:14
ἐν ἀληθείᾳ (ἐπ᾿ ἀληθείας) διδάσκω:
opettaa totuuden mukaisesti – Matt. 22:16, Mark. 12:14
διδάσκω ἐν παραβολαῖς: opettaa vertauksien avulla – Mark. 4:2
• 2. neuvoa – Matt. 28:15
vrt. ἑτεροδιδασκαλέω, κατηχέω, νουθετέω,
παιδεύω, παραδίδωμι, σωφρονίζω
διδαχή -ῆς fem. (30x) opetus, opetettava asia, oppi
• Didakhe 'Opetus' (Διδαχὴ τῶν δώδεκα ἀποστόλων Kahdentoista
apostolin opetus, Doctrina duodecim apostolorum tai lyhyemmin Apostolien opetus) on apostolisiin isiin kuuluva ensimmäisen ja toisen vuosisadan vaihteen tienoilta peräisin oleva kirkkojärjestystä käsittelevä kirjoitus. Se koostuu kolmesta pääosasta, jotka käsittelevät kristillistä oppia, sakramentteja ja kristillistä elämänvaellusta sekä kirkon virkoja ja järjestystä.
• 1. opetus – Matt. 7:28
• 2. opetettava asia – 1. Kor. 14:26
• 3. oppi – Hepr. 6:2
vrt. διδασκαλία, παράδοσις
ἑτεροδιδασκαλέω (2x, 1Tim01_03, 1Tim06_03) opettaa vieraita oppeja,
opettaa toisin (kuin pitäisi)
• ἕτερος 99x toinen, muu, seuraava, toisenlainen, erilainen, eri
< *sem- PIE yhdessä, yksi, together, one < סֶ֫מֶל semel BH
kuvapatsas < סמל samal BH olla samanlainen, samankaltainen;
-τερος suff. vertailu, vastakohta
θεοδίδακτος -ον adj. (1x, 1Tess04_09) Jumalan opettama,
Jumalalta opetusta saanut
• θεός ὁ/ἡ 1318x Jumala, (epä)jumala, jumalatar < *dhes- PIE
uskonnollinen, jumaluuteen liittyvä, 'tehty tai esille laitettu (jumalankuva)' < *dʰeh- PIE tehdä, asettaa, panna, laittaa
< (?) עשׂה asa BH tehdä
καλοδιδάσκαλος -ου mask./fem. (1x, Tit02_03) hyvän opettaja,
hyvään neuvoja
• καλός 100x kaunis, hyvä, virheetön < *kal- PIE kaunis
< כלל kalal BH tehdä täydelliseksi, täydellisen kauniiksi
νομοδιδάσκαλος -ου mask. (3x) lainopettaja
• νόμος 194x 'huolenpito jakamalla kullekin määräosa ravintoa,
paimentaminen': laki, järjestys, sääntö < νέμω 0/2, LXX 20x jakaa (ruokaa), pitää ja ruokkia laitumella, pitää huolta, paimentaa < *nem- PIE osoittaa, jakaa jollekulle, antaa, ottaa < מנה mana (metateesi) BH jakaa osiin, jakaa ruokaa
• 3x: Luuk05_17, Apt05_34, 1Tim01_07
vrt. νομικός 9x lakia koskeva; lainoppinut
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Δ DELTA-SANUEET https://gen.fi/k2-04.html
K2 διδάσκω 'opettaa' -sanue (11 sanaa, 220 esiintymää)
https://gen.fi/k2-04-didaskoo-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia
2. Sanat UT:ssa
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
UT:n διδάσκω-sanueeseen kuuluu yhteensä 11 sanaa, joiden yhteinen esiintymismäärä on 220.
• *δάω opettaa [< *dens- PIE opettaa]
□ etymologia 1: ידע (jada) hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa, näyttää,
osoittaa, opettaa
□ etymologia 2: ירה (jara) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
2. SANAT UT:SSA
διδακτικός -ή -όν adj. (2x, 1Tim03_02, 2Tim02_24) opetustaitoinen,
taitava opettamaan
διδακτός -ή -όν adj. (3x) opetusta saanut, opetettu
• 3x: 1Kor02_13 (2x), Joh06_45
διδακτὸς Θεοῦ:
Jumalalta opetuksen saanut, Jumalan opettama – Joh06_45
vrt. θεοδίδακτος
διδασκαλία -ας fem. (21x) opetus, opetustehtävä, oppi
• διδάσκαλος 59x opettaja
• 1. opetus – Room. 15:4
• 2. opetustyö, opetustehtävä – Room. 12:7
• 3. oppi – Matt. 15:9
ἄνεμος τῆς διδασκαλίας: opin tuuli – Ef. 4:14
διδασκαλία τῶν ἀνθρώπων: ihmisten (keksimä) oppi – Kol. 2:22
ἡ καλὴ διδασκαλία: oikea oppi – 1. Tim. 4:6
ἡ ὑγιαίνουσα διδασκαλία: terve oppi – 1. Tim. 1:10
vrt. διδαχή, παιδεία, παράδοσις
διδάσκαλος -ου mask. (59x) opettaja
• (Jeesus) – Matt. 8:19
• (yleensä) – Matt. 10:24
• (seurakunnan työntekijä) – Apt. 13:1
διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ:
pakanoiden opettaja joka opettaa uskoa ja totuutta –1. Tim. 2:7
vrt. καθηγητής, καλοδιδάσκαλος, νομοδιδάσκαλος, ῥαββί, ῥαββουνί, ψευδοδιδάσκαλος
διδάσκω (97x) opettaa, neuvoa
• ἐδίδασκον akt. ind. impf. yks. 1. minä olin opettamassa
• ἐδίδαξα akt. ind. 1. aor. yks. 1. c. minä opetin
(tiettynä aikana, tietyn kerran)
• *δάω opettaa
□ etymologia 1: ידע (jada) hif. הוֹדִיעַ hodia BH ilmoittaa, näyttää,
osoittaa, opettaa
□ etymologia 2: ירה (jara) hif. הוֹרָה hora BH opettaa
• > didaktiikka eli opetusoppi, didaktinen eli opettava, opetusopillinen
• 1. opettaa – Matt. 4:23
(jollekin A tai D, asia A tai inf:llä)
– Matt. 5:2, Matt. 15:9, Matt. 28:20, Ilm. 2:14
ἐν ἀληθείᾳ (ἐπ᾿ ἀληθείας) διδάσκω:
opettaa totuuden mukaisesti – Matt. 22:16, Mark. 12:14
διδάσκω ἐν παραβολαῖς: opettaa vertauksien avulla – Mark. 4:2
• 2. neuvoa – Matt. 28:15
vrt. ἑτεροδιδασκαλέω, κατηχέω, νουθετέω,
παιδεύω, παραδίδωμι, σωφρονίζω
διδαχή -ῆς fem. (30x) opetus, opetettava asia, oppi
• Didakhe 'Opetus' (Διδαχὴ τῶν δώδεκα ἀποστόλων Kahdentoista
apostolin opetus, Doctrina duodecim apostolorum tai lyhyemmin Apostolien opetus) on apostolisiin isiin kuuluva ensimmäisen ja toisen vuosisadan vaihteen tienoilta peräisin oleva kirkkojärjestystä käsittelevä kirjoitus. Se koostuu kolmesta pääosasta, jotka käsittelevät kristillistä oppia, sakramentteja ja kristillistä elämänvaellusta sekä kirkon virkoja ja järjestystä.
• 1. opetus – Matt. 7:28
• 2. opetettava asia – 1. Kor. 14:26
• 3. oppi – Hepr. 6:2
vrt. διδασκαλία, παράδοσις
ἑτεροδιδασκαλέω (2x, 1Tim01_03, 1Tim06_03) opettaa vieraita oppeja,
opettaa toisin (kuin pitäisi)
• ἕτερος 99x toinen, muu, seuraava, toisenlainen, erilainen, eri
< *sem- PIE yhdessä, yksi, together, one < סֶ֫מֶל semel BH
kuvapatsas < סמל samal BH olla samanlainen, samankaltainen;
-τερος suff. vertailu, vastakohta
θεοδίδακτος -ον adj. (1x, 1Tess04_09) Jumalan opettama,
Jumalalta opetusta saanut
• θεός ὁ/ἡ 1318x Jumala, (epä)jumala, jumalatar < *dhes- PIE
uskonnollinen, jumaluuteen liittyvä, 'tehty tai esille laitettu (jumalankuva)' < *dʰeh- PIE tehdä, asettaa, panna, laittaa
< (?) עשׂה asa BH tehdä
καλοδιδάσκαλος -ου mask./fem. (1x, Tit02_03) hyvän opettaja,
hyvään neuvoja
• καλός 100x kaunis, hyvä, virheetön < *kal- PIE kaunis
< כלל kalal BH tehdä täydelliseksi, täydellisen kauniiksi
νομοδιδάσκαλος -ου mask. (3x) lainopettaja
• νόμος 194x 'huolenpito jakamalla kullekin määräosa ravintoa,
paimentaminen': laki, järjestys, sääntö < νέμω 0/2, LXX 20x jakaa (ruokaa), pitää ja ruokkia laitumella, pitää huolta, paimentaa < *nem- PIE osoittaa, jakaa jollekulle, antaa, ottaa < מנה mana (metateesi) BH jakaa osiin, jakaa ruokaa
• 3x: Luuk05_17, Apt05_34, 1Tim01_07
vrt. νομικός 9x lakia koskeva; lainoppinut