H4B Propretonic reduction (HEPREA KIELIOPPI YLEISTÄ)
h4b-propretonic-reduction.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.3.2024).
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4B YLEISTÄ https://gen.fi/h4b.html
H4B Propretonic reduction eli ns. kolmas lopusta lyhenee -sääntö
https://gen.fi/h4b-propretonic-reduction.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Termi
2. Esimerkkejä
3. Poikkeuksia
3.1 Sijaispidennykset
3.1.1 Med. gem. -juurista johtuneet sanat
3.1.2 Med. lar. ja med. resh -juurista johtuvat sanat
3.1.3 Ontot juuret
3.2 Arkaaiset sanat
3.3 Katlaan-tekijännimet
3.4 Kattaal-tekijännimet
3.5 I- tai it-päätteillä muodostetut sanat
3.6 Nykyheprean uudis- ja lyhennesanat
3.7 Laina- ja vierassanat
3.8 Muita poikkeuksia
4. Epäsäännöllisiä muotoja
4.1 Spontaaneja virtuaalisia kahdennuksia
4.2 Muita epäsäännöllisiä muotoja
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Barkali, Shaul: Luach Hashemot Hashalem. Rubin Mass 2000
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson [1906] 2014 (BDB)
https://delitz.fr/bdb/
Joüon & Muraoka: A Grammar of Biblical Hebrew. 2nd Edition with Corrections.
Gregorian Biblical Press 2009
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
1. TERMI
Propretonic reduction (propr. red.) tarkoittaa painollista tavua edeltävän pitkän tavun lyhenemistä katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin. Säännöstä voidaan käyttää myös epätarkkaa yksinkertaistettua nimitystä "kolmas lopusta lyhenee". Katkovokaaliksi lyhenevä tavu voi olla kuitenkin tilanteesta riippuen lopusta lukien myös toinen, neljäs, viides jne.
Sääntö kuuluu seuraavasti:
Painollista tavua edeltävän tavun pitkä kamats- tai tseirei-vokaali lyhenee katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin.
Lyheneminen koskee siis kamats gadol ( ָ ) ja pitkiä tseirei-vokaaleja ( ֵ ). Muita pitkiä vokaaleja (i, o, u) tämä sääntö ei koske.
Lisäksi on huomattava joukko sanaryhmiä ja sanoja, joihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä, katso kohta 3.
tonic: painollinen tavu
pretonic: painollista tavua edeltävä tavu
propretonic: painollista tavua edeltävää tavua edeltävät tavut
reduction: väheneminen, supistuminen
דָּבָ֫ר
דְּבָרִ֫ים
2. ESIMERKKEJÄ
Kurkkuäänteisiin eli laryngaaleihin tulee shvan sijaan chataf- eli sieppausvokaali, yleensä chataf patach eli a-vokaali.
אָהַב אֲהַבְתֶּם אֲהַבְתֶּן
H9 אהב ahav (208x) rakastaa, pitää jostakin (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-xhb.html
אָחוֹת אֲחוֹת־ אֲחָיוֹת אַחֲיוֹת־
fem. sisar
H2 אחה acha (0/) liittyä yhteen: veli, sisar, tulisija (juuri)
בָּרוּךְ בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
adj. (pa. pass. partis.) siunattu, kiitetty "polvilleen laitettu"
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-brk.html
הָיָה הֱיִיתֶם} \ הֲיִיתֶם {הֱיִיתֶן} \ הֲיִיתֶן{
H9 היה haja (3576x) olla, tulla, tapahtua (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-hjh.html
זָהָב זְהַב־ זְהָבִים זַהֲבֵי־
mask. kulta
זְהָֽבְךָ
yks. + suff. yks. 2. mask. sinun kultasi
H2 זהב zahav (0/378) välkehtiä kirkkaana, vetää puoleensa: kulta (juuri)
זָקֵן זְקֵנָה זְקֵנִים זְקֵנוֹת
adj. & subst. (pa. partis.) vanha (ihminen)
זְקֵנִים* זְקְנֵי־ זִקְנֵי־
mask. mon. vanhat
H9 זקן zaken (18x) olla vanha, tulla vanhaksi (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-zqn.html
חָדָשׁ חֲדָשָׁה חֲדָשִׁים חֲדָשׁוֹת
adj. uusi
חֵמָה חֲמַת־ חֵמוֹת חֲמוֹת־
fem. teelaa-nom. (125x) viha "kuumuus"
H9 יחם jacham (6x) pa. & pi. olla kuuma; olla kiimassa, paritella (verbi)
יִשְׂרָאֵל יִשְׂרְאֵלִי
mask. henk. & fem. paik.; adj. & subst. PBH israelilainen, israelilaismies
כָּתַב כְּתַבְתֶּם כְּתַבְתֶּן
H9 כתב katav (223x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-ktb.html
לֵבָב לְבַב־ לְבָבוֹת* לְבְבוֹת־ לִבְבוֹת־
mask. sydän = לֵב lĕv
לִבִּי
yks. + suff. yks. 1. c. minun sydämeni
לְבָבִי
adj. sydämellinen
לְבָבִי לְבָבִית לְבָבִיִּים לְבָבִיּוֹת
H2 לבב lavav (5/) olla keskuksena/sydämenä (juuri)
> to will, att vilja
מֵגֵן מְגִנָּה מְגִנִּים מְגִנּוֹת
mēgĕn adj. & subst. (hif. partis.) PBH vartioiva, puolustava,
vartiomies- tai -nainen, NH (urh.) puolustaja
גַּן
mask. puutarha "muurilla/aidoilla ympäröity/suojeltu" גַּנִּים
H9 גנן ganan (8x) suojata muurilla (verbi)
• megen-sanan lopussa olevan umpitavun muuttuminen päätteen
edellä ei liity propr. red. ‑sääntöön – propr. red. ‑sääntö koskee vain pitkien avotavujen lyhenemistä katkovokaalisiksi
• med. gem. -juuri tulee näkyviin taivutusmuodoissa
מוֹשָׁב מוֹשַׁב־
מוֹשָׁבִים \ מוֹשָׁבוֹת מוֹשְׁבֵי־ \ מוֹשְׁבוֹת־
mask. (44x) istuin, asuinpaikka, asunto
H9 ישב jashav (1036x) istua, istuutua, asettua, olla paikoillaan, asua (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-j3b.html
מֶמְשָׁלָה מֶמְשֶֽׁלֶת־ מֶמְשָׁלוֹת מֶמְשְׁלוֹת־
fem. (miktaalaa-nom.: tekemispaikka) (17x) hallitus, hallitseminen,
hallitusvalta, valtakunta, sotajoukko "paikka, missä hallitaan [sanoilla])"
H9 משל mashal (120x) hallita (sanoilla); sepittää sananlaskuja (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-m3l.html
מָקוֹם מְקוֹם־ מְקוֹמוֹת מְקוֹמוֹת־
mask. (maakool-nom.) paikka
H9 קום kum (629x) nousta pystyyn, toteutua, onnistua, kestää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-qwm.html
קָטָן קְטַנָּה קְטַנִּים קְטַנּוֹת
adj. pieni
H9 קטן katon (4x) olla pieni, vähäinen (verbi)
• katan-sanan lopussa olevan pitkävokaalisen umpitavun lyheneminen
päätteen edellä ei liity propr. red. ‑sääntöön – propr. red. ‑sääntö koskee vain pitkien avotavujen lyhenemistä katkovokaalisiksi
• ns. spontaani eli oma-aloitteinen kahdentuminen
eli pitkän avotavun muuttuminen lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
רָעָב רְעַב־
mask. (abstr. subst., ei mon.) (101x) nälkä, nälänhätä
רְעָבָם
yks. + suff. mon. 3. mask.
הָרָעָב שֶׁלָּהֶם
שָׂדֶה שְׂדֵה־ שָׂדוֹת שְׂדוֹת־
mask. pelto, aukio, kenttä
שָׁלוֹם שְׁלוֹם־
שְׁלוֹמוֹת \ שְׁלוֹמִים שְׁלוֹמוֹת־ \ שְׁלוֹמֵי־
mask. eheys, täyteys, rikkomaton kokonaisuus, terveys, hyvinvointi,
menestys, siunaus, rauha (= Jeesus: Ps. 120:7, Ef. 2:14)
שְׁלוֹמִי
yks. + suff. yks. 1. c.
הַשָּׁלוֹם שֶׁלִּי
תֵּאָבוֹן* תֵּאֲבוֹן־ תַּאֲבוֹן־
תיאבון
mask. (kittaaloon-nom., abstr. subst., ei mon.) PBH halu, ruokahalu
• propr. red. -sääntö ei koske sijaispidentynyttä tee-tavua
• chataf patach vaikuttaa kuitenkin sitä edeltävään tavuun
vastaavan täysvokaalin (patach)
תָּקוּם תְּקוּמֶ֫ינָה
pa. impf./fut. yks. 3. fem. & yks. 2. mask.
+ pa. impf./fut. mon. 3./2. fem.
H9 קום kum (629x) nousta pystyyn, toteutua, onnistua, kestää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-qwm.html
EKSKURSSI: JEESUKSEN NIMESSÄ
שֵׁם־יֵשׁוּעַ
Jeesuksen nimi
הַשֵּׁם שֶׁל יֵשׁוּעַ
בְּשֵׁם־יֵשׁוּעַ
Jeesuksen nimessä
בְּ הַשֵּׁם שֶׁל יֵשׁוּעַ בַּשֵּׁם שֶׁל יֵשׁוּעַ
בֶּאֱמוּנָה
uskossa, uskon kautta, uskoen
3. POIKKEUKSET
3.1 SIJAISPIDENNYKSET
3.1.1 MED. GEM. -JUURISTA JOHTUNEET SANAT
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta tiettyihin sanaryhmiin ja sanoihin. Esim. sijaispidentyneihin tavuihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä.
Mediae geminatae eli kahdennetuista kfulim-juurista (ע״ע) johtuvissa sanoissa voi kahdentumattomien konsonanttien yhteydessä olla sijaispidennys, joka säilyy myös propretonic-asemassa.
Vertailun vuoksi ensin normaali med. gem. -juuresta johtuvan sanan taivutus:
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
רַב־ רַבַּת־ רַבֵּי־ רַבּוֹת־
adj. & subst. & adv. (460x) suuri; opettaja, rabbi; kyllin, riittävästi
H9 רבב ravav (25x) olla suuri, runsaslukuinen; ampua (nuolisade) (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-rbb.html
Sitten sijaispidentyneitä muotoja, joihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä:
הַר הַר־ הָרִים הָרֵי־
*הַרִּים
mask. (547x) vuori
H2 הרר harar (0/~600) työntyä esiin, eristää: vuori (juuri)
קַר קָרָה קָרִים קָרוֹת
קַר־ קָרַת־ קָרֵי־ קָרוֹת־
adj. kylmä
H9 קרר karar (4x) MH olla kylmä, BH hif. pitää kylmänä (verbi)
רַע רָעָה רָעִים רָעוֹת
רַע־ רָעַת־ רָעֵי־ רָעוֹת־
adj. & subst. paha
H2 רעע ra'a (107/) tehdä pahaa, olla paha (juuri)
3.1.2 MED. LAR. JA MED. RESH -JUURISTA JOHTUVAT SANAT
Myös med. lar. ja med. resh -juurista johdettuihin sanoihin voi tulla virtuaalisen kahdennuksen sijasta sijaispidennys, joihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä.
עָרִיץ עָרִיצָה עָרִיצִים עָרִיצוֹת
*עַרִּיץ
adj. & subst. (kattiil-nom.) (20x) voimakas, väkivaltainen
H9 ערץ arats (15x) kauhistua, kauhistuttaa (verbi)
תֵּאָבוֹן תַּאֲבוֹן־ תַּאֲבוֹנוֹת תַּאֲבוֹנוֹת־
*תִּאָּבוֹן תיאבון
mask. (kittaaloon-nom. > keetaaloon-nom) PBH halu, ruokahalu
H9 תאב ta'av (3x) kaivata, ikävöidä, pi. inhota (verbi)
שֵׁרוּת שֵׁרוּת־ שֵׁרוּתִים שֵׁרוּתֵי־
*שִׁרּוּת שירות
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) PBH palvelu "palveleminen", mon. WC
H9 שרת sheret (97x) pi. palvella (verbi)
3.1.3 ONTOT JUURET
Ontoista eli med. vav–jod -juurista (ע״וי) johtuvissa sanoissa on keskimmäisen heikon male-kirjaimena näkyvän radikaalin katoamisen jälkeen sijaispidentynyt pitkä kamats- tai tseirei-vokaali.
אֵלוֹן אֵלוֹן־ אֵלוֹנִים אֵלוֹנֵי־
mask. (oon-nom.) (10x) korkea vahva puu, tammi
אֵלוֹנֵי־מַמְרֵא
paik. mask. mon. Mamren tammisto (1Moos14_13)
H2 איל il (0/) olla korkea, vahva (juuri)
הֵד הֵד־ הֵדִים הֵדֵי־
hēd mask. (1x, Hes07_07) ilohuuto, NH kaiku, reaktio
• הוד huutaa ilosta, ylistää, v. NH (denom. הֵד) polel (pi.) הוֹדֵד kaikua
vrt. הדד v. NH (denom. הֵד) kaikua,
pilpel הִדְהֵד nostaa ääni, huutaa hurraa-huuto
וָו וַו־ וָוִים וָוֵי־
mask. (pa. partis.) (13x) kiinnitys- tai ripustuskoukku, haka, naula,
"kiinnittävä, yhteen liittävä"
H2 ווו vuv (0/~50000) kiinnittyä yhteen: haka, ja-konjunktio (juuri)
עִיר עִיר־ עָרִים עָרֵי־
fem. kaupunki "näkyvillä oleva"
H2 עור ur (86/) olla näkyvissä muusta erotettuna: kaupunki, v. herätä (juuri)
https://gen.fi/h2-cwr.html
רָץ רַץ־ רָצִים רָצֵי־
mask. (pa. partis.) juoksija, (shakissa) lähetti
רָצָה רָצַת־ רָצוֹת רָצוֹת־
fem. (pa. partis.) (nais)juoksija
H9 רוץ ruts (80x) juosta (verbi)
• vrt. tert. he -juurista muodostuneet sanat, esim.
דָּג דַּג־ דָּגִים דְּגֵי־
mask. kala "runsaslukuiseksi lisääntyvä"
H9 דגה daga (1x) lisääntyä runsaslukuiseksi (verbi)
3.2 ARKAAISET SANAT
Propretonic reduction kuuluu heprean kielen myöhäisempään kehitysvaiheeseen. Jotkut tärkeät sanat ovat vakiintuneet arkaaiseen eli muinaiseen muotoon.
אֵלִיָּ֫הוּ
henk. mask. Elia "Jahve/Herra on minun Jumalani"
אָנוֹכִי] אָנֹכִי[
pers.pron. (korostava) (359x) minä = אֲנִי (871x)
H2 אנה ana (6/) suunnata, vaikuttaa, v. valittaa, surra, pi. sallia (juuri)
אֳנִיָּה
fem. laiva "määräsatamaan suuntaava"
בַּ֫יִת בֵּית־ בָּתִּים בָּתֵּי־
*בֵּיתִים
mask. (yks. diftongisegol.) (2036x) talo
• juuren keskimmäinen radikaali nun on muuttunut jod-kirjaimeksi,
he-kirjain puolestaan vahvistunut taviksi
• monikon tav-kirjaimessa oleva erittäin poikkeuksellinen vokaalin
jälkeinen dagesh kal -piste on muistuma juuren keskimmäisestä nun-kirjaimesta
H9 בנה bana (373x) rakentaa, perustaa, saada jälkeläisiä (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-bnh.html
מָגֵן מָגֵן־ מָגִנִּים מָגִנֵּי־
māgĕn mask. (mem-nom.) (63x) kilpi
מָגֵן־דָּוִד אָדֹם מגן דוד אדום
erisn. mask. Magen David Adom "Daavidin kilpi (on) punainen",
humanitaarinen auttamisjärjestö (= Punaista Risti)
H9 גנן ganan (8x) suojata muurilla (verbi)
שָׁבוּעַ שְׁבוּעַ־ שָׁבוּעוֹת שְׁבוּעוֹת־
mask. (20x) viikko
שָׁבוּעוֹת
mon. viikot, viikkojuhla eli helluntai
שְׁבוּעַ֫יִם
du. kaksi viikkoa
תֵּבָה תֵּבַת־ תֵּבוֹת תֵּבוֹת־
תיבה תיבת־ תיבות תיבות־
fem. BH (Nooan) arkki, (Mooses-vauvan) kaislakori, NH laatikko "koppa"
• etymologia 1: lainasana egyptin kielestä:
• etymologia 2: muutoin tuntematon juuri תיב "hyvän säilyttämispaikka"
• sisarj.
H9 טוב tov (42x) olla hyvä, miellyttävä, arvokas, voida hyvin (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-9wb.html
3.3 KATLAAN-TEKIJÄNNIMET
• katlaan-tekijännimen a-vokaali säilyy myös propretonic-asemassa
(7)
סַפְרָן סַפְרַן־ סַפְרָנִים סַפְרָנֵי־
mask. (katlaan-nom.: adj., ammatti/tekijännimi) NH kirjastonhoitaja
סַפְרָנִית סַפְרָנִית־ סַפְרָנִיּוֹת סַפְרָנִיּוֹת־
פַּחְדָּן פַּחְדַּן־ פַּחְדָּנִים פַּחְדָּנֵי־
adj. & subst. (katlaan-nom.: adj., ammatti/tekijännimi) MH pelkäävä,
pelkurimainen, pelkuri
פַּחְדָּנִית פַּחְדָּנִית־ פַּחְדָּנִיּוֹת פַּחְדָּנִיּוֹת־
שַׂחְקָן שַׂחְקַן־ שַׂחְקָנִים שַׂחְקָנֵי־
mask. (katlaan-nom.: adj., ammatti/tekijännimi) NH näyttelijä
שַׂחְקָנִית שַׂחְקָנִית־ שַׂחְקָנִיּוֹת שַׂחְקָנִיּוֹת־
Huomaa, että kaikki aan-päätteiset sanat eivät ole katlaan-tekijännimiä, esim.
אֻלְפָּן אֻלְפַּן־ אֻלְפָּנִים אֻלְפְּנֵי־
mask. PBHL (aram. אֻלְפָּנָא) opetus, ohjaus,
NH kurssimuotoinen lyhyt kielikoulu
H9 אלף alaf (5x) oppia, pi. opettaa, hif. tuottaa jälkeläisiä tuhatmäärin (verbi)
3.4 KATTAAL-TEKIJÄNNIMET
Kattaal-tekijännimiin ei yleensä sovelleta propr. red. -sääntöä.
טַבָּח טַבַּח־ טַבָּחִים טַבָּחֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) (32x) kokki "teurastaja, tappaja"
טַבָּחִית טַבָּחִית־ תַּבָּחִיּוֹת טַבָּחִיּוֹת־
סַפָּר סַפַּר־ סַפָּרִים סַפָּרֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) PBH parturi
סַפָּרִית סַפָּרִית־ סַפָּרִיּוֹת סַפָּרִיּוֹת־
Jos kattaal-tekijännimen feminiinimuoto muodostetaan segolaattisen kattέlεt-nominityypin mukaan, niin näihin muotoihin sovelletaan propr. red. -sääntöä.
דַּיָּג דַּיַּג־ דַּיָּגִים דַּיָּגֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) (2x) kalastaja
דַּיֶּ֫גֶת דַּיֶּֽגֶת־ דַּיָּגוֹת דַּיְּגוֹת־
דָּג
mask. kala "nopeasti lisääntyvä"
נַהָג נַהַג־ נַהָגִים נַהָגֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi)
(virtuaalinen eli näkymätön kahdennus) NH kuljettaja
נַהֶ֫גֶת נַהֶֽגֶת־ נַהָגוֹת נַהְגֿוֹת־
Monissa arkaaisissa eli muinaisissa kattaal-nomineissa propr. red. -sääntöä kuitenkin sovelletaan.
אַיָּל אַיַּל־ אַיָּלִים אַיְּלֵי־
mask. [& fem.] (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) peura "korkealla oleva"
שַׁבָּת שַׁבַּת־ שַׁבָּתוֹת שַׁבְּתוֹת־
[mask. &] fem. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) sapatti
"työstä lakkaaja, lepääjä"
3.5 I- TAI IT-PÄÄTTEILLÄ MUODOSTETUT SANAT
Monissa i- tai it-päätteellä muodostetuissa sanoissa ei sovelleta
propr. red. -sääntöä.
אֶמְצָעִי אֶמְצָעִית אֶמְצָעִיִּים אֶמְצָעִיּוֹת
adj. (alef-nom.) PBH keskellä oleva, keskimmäinen, keski-
יְמָנִי יְמָנִית יְמָנִיִּים יְמָנִיּוֹת
adj. (33x) oikeanpuoleinen, eteläinen
יָמִין
mask. & fem. (kaatiil-nom.) (139x) oikea puoli, etelä; oikea käsi
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
מוּסָפִית מוּסָפִית־ מוּסָפִיּוֹת מוּסָפִיּוֹת־
fem. (mem-nom.) NH liite "lisäys", affix
H9 יסף jasaf (212x) lisätä, jatkaa, tehdä uudelleen (verbi)
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּית סְפָרַדִִּיִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
kansallisuusadj. MH sefardi-, espanjalainen (asia)
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּיָּה סְפָרַדִִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
kansallisuussubst. MH sefardi- tai espanjalaismies/nainen,
sefardijuutalainen, espanjalainen ihminen
סְפָרַד
paik. fem. (1x, Ob20) Sefarad, MH Espanja
שֵׁמָנִי שֵׁמָנִית שֵׁמָנִיִּים שֵׁמָנִיּוֹת
adj. NH nominaalinen "nimellinen"
תָּוִית תָּוִית־ תָּוִיּוֹת תָּוִיּוֹת־
תווית תוויות
fem. NH merkki
H9 תוה tava (2x, 1Sam21_13, Hes09_04) piirtää; merkitä (ristinmerkillä) (verbi)
Joissakin vanhemmissa sanoissa propr. red. -sääntöä kuitenkin sovelletaan, esim.
יִשְׂרָאֵל יִשְׂרְאֵלִי
mask. henk. & fem. paik.; adj. & subst. PBH israelilainen
3.6 NYKYHEPREAN UUDIS- JA LYHENNESANAT
Nykyhepreaan sepitettyihin uudis- ja lyhennesanoihin ei (yleensä) sovelleta
propr. red. -sääntöä.
מַצְלֵמָה מַצְלֵמַת־ מַצְלֵמוֹת מַצְלֵמוֹת־
fem. (mem-nom.) NH kamera
H2 צלם tsalam (0/22) tehdä kuva(patsas),
v. NH (denom. צֶ֫לֶם David Yellin 1864–1941) pi. valokuvata (juuri)
נַדְנֵדָה נַדְנֵדַת־ נַדְנֵדוֹת נַדְנֵדוֹת־
fem. NH keinu
H2 נוד nud (26/) liikkua (juuri)
תָּנָ״ךְ תָּנָ״כִי
mask. teosn. (akronyyminen lyhennesana) Tanach
(Heprealainen Vanha testamentti);
adj. (akronyyminen lyhennesana) NH raamatullinen, vanhatestamentillinen
3.7 LAINA- JA VIERASSANAT
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta nykyheprean laina- ja vierassanoissa (NHL/FW). Niissä ei käytetä katkovokaaleja eli ääntyviä shva na (avo-shva eli tavun muodostava shva) tai chataf- eli sieppausvokaaleja. Laina- ja vierassanoissa voi siten olla myös pitkiä avoimia a- tai e-vokaalisia propretonic-asemassa olevia tavuja. Heprealaisissa sanoissa tällaiset tavut ovat yleensä katkovokaalisia. Laina- ja vierassanoissa ei myöskään ole kamats katan ‑vokaaleja, eli kaikki kamats-vokaalit äännetään a-vokaaleina.
Lainasanoissa (NHL) paino siirtyy heprealaisten sanojen tavoin päätteelle, vierassanoissa (FW) paino pysyy sanan vartalolla.
מָתֵמָ֫טִיקָה
fem. FW (kreik.) matematiikka
3.8 MUITA POIKKEUKSIA
Edellä mainittujen taivutusryhmien lisäksi on lukuisa joukko muitakin sanoja, joissa propr. red. -sääntöä ei sovelleta. Useimpia näistäkin voi todennäköisesti ryhmitellä, mutta allekirjoittaneen tutkimukset ovat kesken...
בְּעָיָה בְּעָיַת־ בְּעָיוֹת בְּעָיוֹת־
fem. MHL (aram. בַּעְיָא kysymys) ongelma "kysymys, puhkeaminen", problem
H2 בעה ba'a (5/) puhjeta, v. kysyä, tutkia perusteellisesti, puhjeta, kiehua (juuri)
בַּקָּשָׁה בַּקָּשַׁת־ בַּקָּשׁוֹת בַּקָּשׁוֹת־
mask. (8x) pyyntö, toivomus
H9 בקש bikesh (225x) pi. pyytää, etsiä, tiedustella (verbi)
גֵּאוּת גֵּאוּת־
fem. (abstr. subst., ei mon.) (8x) kohoaminen, nouseminen,
korkeus, majesteetti, ylpeily
H9 גאה ga'a (7x) olla korkea, tulla korkeaksi, nousta (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-gxh.html
הוֹדָעָה הוֹדָעַת־ הוֹדָעוֹת הוֹדָעוֹת־
fem. MH viesti, tiedotus, tiedoksianto
H9 ידע jada (940x) tietää, tuntea, havaita, osata, BH (myös) yhtyä (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-jdc.html
חֵטְא חֲטָאִים חֲטָאֵי־
chĕt mask. (ɛ-segol.) (33x) rikkomus, synti, syyllisyys,
"ohi heittäminen/ampuminen, harhaan kulkeminen, eksyminen"
• sanan lopussa shvan jälkeen mykkä alef
H9 חטא chata (238x) mennä harhaan, ampua/heittää ohi; tehdä syntiä (verbi)
לָקוֹחַ לָקוֹחַ־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
mask. PBH asiakas "(tavaran/palvelun vastaan)ottaja"
לָקוֹחָה לָקוֹחַת־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
H9 לקח lakach (966x) ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-lq8.html
מַסֵּכָה מַסֵּכַת־ מַסֵּכוֹת מַסֵּכוֹת־
fem. (mem-nom.) (27x)
• 1. (25x) metallista valettu kuva
• 2. (2x) suojus, peite
• 3. (1x, Jes30_01) juomauhri = נֶ֫סֶךְ (8x) / נֵ֫סֶךְ (3x)
• 4. NH maski, naamari, vrt. engl. mask
H9 נסך nasach (26x) kaataa nestettä, vuodattaa, valaa; peittää (juuri)
נֶחָמָה נֶחָמַת־ נֶחָמוֹת נֶחָמוֹת־
fem. (2x) lohdutus, lohtu, rohkaisu, pelastus
H9 נחם nicham (108x) nif. katua, armahtaa, pi. lohduttaa (verbi)
פָּעוֹט פָּעוֹט־ פָּעוֹטוֹת פָּעוֹטוֹת־
mask. PBH seitsemän- tai kahdeksanvuotias lapsi,
NH pikkulapsi, taapero, vauva, little child, baby, toddler
תּוֹשָׁב תּוֹשַׁב־ תּוֹשָׁבִים תּוֹשָׁבֵי־
mask. (tav-nom.) (14x) asukas, kansalainen
תּוֹשֶׁ֫בֶת תּוֹשֶֽׁבֶת־ תּוֹשָׁבוֹת תּוֹשְׁבוֹת־
H9 ישב jashav (1036x) istua, istuutua, asettua, olla paikoillaan, asua (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-j3b.html
תַּרְדֵּמָה תַּרְדֵּמַת־ תַּרְדֵּמוֹת תַּרְדֵּמוֹת־
fem. (7x) uni, syvä uni "nukutus"
H9 רדם radam (7x) nukkua syvää unta (verbi)
4. EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ MUOTOJA
4.1 SPONTAANEJA VIRTUAALISIA KAHDENNUKSIA
Chet-kirjaimen yhteydessä esiintyy joskus spontaani eli oma-aloitteinen kahdennus, so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi.
Esim.
קָטָן קְטַנָּה קְטַנִּים קְטַנּוֹת
*קְטָנָה קְטַנָּהke-tan-na
Kahdennus on kurkkuäänteessä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
אָח אֲחִי־} \ אַח־ {אַחִים אֲחֵי־
אח אחי אחים אחי
*אָחִים *אַחִּים אַחִים (aḥ-ḥim)
mask. (kaat-nom.) (629x) veli "yhteen liittyvä"
• monikon st. abs. muodossa on spontaani eli oma-aloitteinen kahdennus,
so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
• kahdennus on chetissä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
• yks. st. constr. poikkeuksellinen i-päätteinen muoto,
NH:ssa rinn. säännönmukainen muoto
אַחֵר אַחֶ֫רֶת אֲחֵרִים אֲחֵרוֹת
אחר אחרת אחרים אחרות
*אָחֵר *אַחֵּר אַחֵר
*אָחֶ֫רֶת *אַחֶּ֫רֶת אַחֶ֫רֶת
adj. (kaateel-nom.) (166x) toinen, muu
• yksikkömuodoissa on spontaani eli oma-aloitteinen kahdennus,
so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
• kahdennus on chetissä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
• yks. fem. on poikkeuksellinen partisiippien segolaattityyppinen muoto
– päätteettömissä adjektiiveissa on muutoin aina a-päätteinen feminiini
בָּחוּר בַּחוּרָה בַּחוּרִים בַּחוּרוֹת
בחור בחורה בחורים בחורות
*בָּחוּרָה *בַּחּוּרָה בַּחוּרָה
*בָּחוּרִים *בַּחּוּרִים בַּחוּרִים
*בָּחוּרוֹת *בַּחּוּרוֹת בַּחוּרוֹת
mask. (pa. pass. partis.) (44x) nuori mies, nuorukainen
• kuninkaan sotaväkeen valitsema nuori mies, so. valittu eli Kristus
fem. PBH nuori nainen, neito, tyttö
• yks. fem. ja monikkomuodoissa on spontaani eli oma-aloitteinen
kahdennus, so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
• kahdennus on chetissä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
4.2 MUITA EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ MUOTOJA
בַּ֫עַד בְּעַד־ בעד
mask. & prep. (segol.)
• 1. mask. (1x, Sananl06_26) hinta בַּ֫עַד
• 2. prep. jäljessä, takaa, puolesta בְּעַד
• patach lyhenee poikkeuksellisesti aramealaistyyppisesti katkovokaaliksi
prepositiona käytettävässä rakennemuodossa
H2 בעד ba'ad (0/105) kaukana: takana, jälkeen, puolesta, sijasta, kautta (juuri)
https://gen.fi/h2-bcd.html
מִזְבֵּחַ מִזְבַּח־ מִזְבְּחוֹת מִזְבְּחוֹת־ מזבח מזבחות
mask. (mem-nom.) (400x) (veriuhri)alttari, polttouhrialttari
• yks. st. constr. tseirei katoaa
• poikkeuksellisesti monikossa jo st. abs. ‑muodossa vartalovokaalina
aramealaistyyppinen lyhentynyt katkovokaali
H9 זבח zavach (134x) teurastaa uhriksi, uhrata (teuras)uhri (verbi)
מַפְתֵּחַ מַפְתֵּחַ־ מַפְתְּחוֹת מַפְתְּחוֹת־ מפתח מפתחות
mask. (mem-nom.) (3x) avain
• poikkeuksellisesti monikossa jo st. abs. ‑muodossa vartalovokaalina
aramealaistyyppinen lyhentynyt katkovokaali
H9 פתח patach (144x) avata, kaivertaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-pt8.html
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4B YLEISTÄ https://gen.fi/h4b.html
H4B Propretonic reduction eli ns. kolmas lopusta lyhenee -sääntö
https://gen.fi/h4b-propretonic-reduction.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Termi
2. Esimerkkejä
3. Poikkeuksia
3.1 Sijaispidennykset
3.1.1 Med. gem. -juurista johtuneet sanat
3.1.2 Med. lar. ja med. resh -juurista johtuvat sanat
3.1.3 Ontot juuret
3.2 Arkaaiset sanat
3.3 Katlaan-tekijännimet
3.4 Kattaal-tekijännimet
3.5 I- tai it-päätteillä muodostetut sanat
3.6 Nykyheprean uudis- ja lyhennesanat
3.7 Laina- ja vierassanat
3.8 Muita poikkeuksia
4. Epäsäännöllisiä muotoja
4.1 Spontaaneja virtuaalisia kahdennuksia
4.2 Muita epäsäännöllisiä muotoja
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Barkali, Shaul: Luach Hashemot Hashalem. Rubin Mass 2000
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson [1906] 2014 (BDB)
https://delitz.fr/bdb/
Joüon & Muraoka: A Grammar of Biblical Hebrew. 2nd Edition with Corrections.
Gregorian Biblical Press 2009
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
1. TERMI
Propretonic reduction (propr. red.) tarkoittaa painollista tavua edeltävän pitkän tavun lyhenemistä katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin. Säännöstä voidaan käyttää myös epätarkkaa yksinkertaistettua nimitystä "kolmas lopusta lyhenee". Katkovokaaliksi lyhenevä tavu voi olla kuitenkin tilanteesta riippuen lopusta lukien myös toinen, neljäs, viides jne.
Sääntö kuuluu seuraavasti:
Painollista tavua edeltävän tavun pitkä kamats- tai tseirei-vokaali lyhenee katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin.
Lyheneminen koskee siis kamats gadol ( ָ ) ja pitkiä tseirei-vokaaleja ( ֵ ). Muita pitkiä vokaaleja (i, o, u) tämä sääntö ei koske.
Lisäksi on huomattava joukko sanaryhmiä ja sanoja, joihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä, katso kohta 3.
tonic: painollinen tavu
pretonic: painollista tavua edeltävä tavu
propretonic: painollista tavua edeltävää tavua edeltävät tavut
reduction: väheneminen, supistuminen
דָּבָ֫ר
דְּבָרִ֫ים
2. ESIMERKKEJÄ
Kurkkuäänteisiin eli laryngaaleihin tulee shvan sijaan chataf- eli sieppausvokaali, yleensä chataf patach eli a-vokaali.
אָהַב אֲהַבְתֶּם אֲהַבְתֶּן
H9 אהב ahav (208x) rakastaa, pitää jostakin (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-xhb.html
אָחוֹת אֲחוֹת־ אֲחָיוֹת אַחֲיוֹת־
fem. sisar
H2 אחה acha (0/) liittyä yhteen: veli, sisar, tulisija (juuri)
בָּרוּךְ בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
adj. (pa. pass. partis.) siunattu, kiitetty "polvilleen laitettu"
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-brk.html
הָיָה הֱיִיתֶם} \ הֲיִיתֶם {הֱיִיתֶן} \ הֲיִיתֶן{
H9 היה haja (3576x) olla, tulla, tapahtua (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-hjh.html
זָהָב זְהַב־ זְהָבִים זַהֲבֵי־
mask. kulta
זְהָֽבְךָ
yks. + suff. yks. 2. mask. sinun kultasi
H2 זהב zahav (0/378) välkehtiä kirkkaana, vetää puoleensa: kulta (juuri)
זָקֵן זְקֵנָה זְקֵנִים זְקֵנוֹת
adj. & subst. (pa. partis.) vanha (ihminen)
זְקֵנִים* זְקְנֵי־ זִקְנֵי־
mask. mon. vanhat
H9 זקן zaken (18x) olla vanha, tulla vanhaksi (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-zqn.html
חָדָשׁ חֲדָשָׁה חֲדָשִׁים חֲדָשׁוֹת
adj. uusi
חֵמָה חֲמַת־ חֵמוֹת חֲמוֹת־
fem. teelaa-nom. (125x) viha "kuumuus"
H9 יחם jacham (6x) pa. & pi. olla kuuma; olla kiimassa, paritella (verbi)
יִשְׂרָאֵל יִשְׂרְאֵלִי
mask. henk. & fem. paik.; adj. & subst. PBH israelilainen, israelilaismies
כָּתַב כְּתַבְתֶּם כְּתַבְתֶּן
H9 כתב katav (223x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-ktb.html
לֵבָב לְבַב־ לְבָבוֹת* לְבְבוֹת־ לִבְבוֹת־
mask. sydän = לֵב lĕv
לִבִּי
yks. + suff. yks. 1. c. minun sydämeni
לְבָבִי
adj. sydämellinen
לְבָבִי לְבָבִית לְבָבִיִּים לְבָבִיּוֹת
H2 לבב lavav (5/) olla keskuksena/sydämenä (juuri)
> to will, att vilja
מֵגֵן מְגִנָּה מְגִנִּים מְגִנּוֹת
mēgĕn adj. & subst. (hif. partis.) PBH vartioiva, puolustava,
vartiomies- tai -nainen, NH (urh.) puolustaja
גַּן
mask. puutarha "muurilla/aidoilla ympäröity/suojeltu" גַּנִּים
H9 גנן ganan (8x) suojata muurilla (verbi)
• megen-sanan lopussa olevan umpitavun muuttuminen päätteen
edellä ei liity propr. red. ‑sääntöön – propr. red. ‑sääntö koskee vain pitkien avotavujen lyhenemistä katkovokaalisiksi
• med. gem. -juuri tulee näkyviin taivutusmuodoissa
מוֹשָׁב מוֹשַׁב־
מוֹשָׁבִים \ מוֹשָׁבוֹת מוֹשְׁבֵי־ \ מוֹשְׁבוֹת־
mask. (44x) istuin, asuinpaikka, asunto
H9 ישב jashav (1036x) istua, istuutua, asettua, olla paikoillaan, asua (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-j3b.html
מֶמְשָׁלָה מֶמְשֶֽׁלֶת־ מֶמְשָׁלוֹת מֶמְשְׁלוֹת־
fem. (miktaalaa-nom.: tekemispaikka) (17x) hallitus, hallitseminen,
hallitusvalta, valtakunta, sotajoukko "paikka, missä hallitaan [sanoilla])"
H9 משל mashal (120x) hallita (sanoilla); sepittää sananlaskuja (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-m3l.html
מָקוֹם מְקוֹם־ מְקוֹמוֹת מְקוֹמוֹת־
mask. (maakool-nom.) paikka
H9 קום kum (629x) nousta pystyyn, toteutua, onnistua, kestää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-qwm.html
קָטָן קְטַנָּה קְטַנִּים קְטַנּוֹת
adj. pieni
H9 קטן katon (4x) olla pieni, vähäinen (verbi)
• katan-sanan lopussa olevan pitkävokaalisen umpitavun lyheneminen
päätteen edellä ei liity propr. red. ‑sääntöön – propr. red. ‑sääntö koskee vain pitkien avotavujen lyhenemistä katkovokaalisiksi
• ns. spontaani eli oma-aloitteinen kahdentuminen
eli pitkän avotavun muuttuminen lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
רָעָב רְעַב־
mask. (abstr. subst., ei mon.) (101x) nälkä, nälänhätä
רְעָבָם
yks. + suff. mon. 3. mask.
הָרָעָב שֶׁלָּהֶם
שָׂדֶה שְׂדֵה־ שָׂדוֹת שְׂדוֹת־
mask. pelto, aukio, kenttä
שָׁלוֹם שְׁלוֹם־
שְׁלוֹמוֹת \ שְׁלוֹמִים שְׁלוֹמוֹת־ \ שְׁלוֹמֵי־
mask. eheys, täyteys, rikkomaton kokonaisuus, terveys, hyvinvointi,
menestys, siunaus, rauha (= Jeesus: Ps. 120:7, Ef. 2:14)
שְׁלוֹמִי
yks. + suff. yks. 1. c.
הַשָּׁלוֹם שֶׁלִּי
תֵּאָבוֹן* תֵּאֲבוֹן־ תַּאֲבוֹן־
תיאבון
mask. (kittaaloon-nom., abstr. subst., ei mon.) PBH halu, ruokahalu
• propr. red. -sääntö ei koske sijaispidentynyttä tee-tavua
• chataf patach vaikuttaa kuitenkin sitä edeltävään tavuun
vastaavan täysvokaalin (patach)
תָּקוּם תְּקוּמֶ֫ינָה
pa. impf./fut. yks. 3. fem. & yks. 2. mask.
+ pa. impf./fut. mon. 3./2. fem.
H9 קום kum (629x) nousta pystyyn, toteutua, onnistua, kestää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-qwm.html
EKSKURSSI: JEESUKSEN NIMESSÄ
שֵׁם־יֵשׁוּעַ
Jeesuksen nimi
הַשֵּׁם שֶׁל יֵשׁוּעַ
בְּשֵׁם־יֵשׁוּעַ
Jeesuksen nimessä
בְּ הַשֵּׁם שֶׁל יֵשׁוּעַ בַּשֵּׁם שֶׁל יֵשׁוּעַ
בֶּאֱמוּנָה
uskossa, uskon kautta, uskoen
3. POIKKEUKSET
3.1 SIJAISPIDENNYKSET
3.1.1 MED. GEM. -JUURISTA JOHTUNEET SANAT
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta tiettyihin sanaryhmiin ja sanoihin. Esim. sijaispidentyneihin tavuihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä.
Mediae geminatae eli kahdennetuista kfulim-juurista (ע״ע) johtuvissa sanoissa voi kahdentumattomien konsonanttien yhteydessä olla sijaispidennys, joka säilyy myös propretonic-asemassa.
Vertailun vuoksi ensin normaali med. gem. -juuresta johtuvan sanan taivutus:
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
רַב־ רַבַּת־ רַבֵּי־ רַבּוֹת־
adj. & subst. & adv. (460x) suuri; opettaja, rabbi; kyllin, riittävästi
H9 רבב ravav (25x) olla suuri, runsaslukuinen; ampua (nuolisade) (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-rbb.html
Sitten sijaispidentyneitä muotoja, joihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä:
הַר הַר־ הָרִים הָרֵי־
*הַרִּים
mask. (547x) vuori
H2 הרר harar (0/~600) työntyä esiin, eristää: vuori (juuri)
קַר קָרָה קָרִים קָרוֹת
קַר־ קָרַת־ קָרֵי־ קָרוֹת־
adj. kylmä
H9 קרר karar (4x) MH olla kylmä, BH hif. pitää kylmänä (verbi)
רַע רָעָה רָעִים רָעוֹת
רַע־ רָעַת־ רָעֵי־ רָעוֹת־
adj. & subst. paha
H2 רעע ra'a (107/) tehdä pahaa, olla paha (juuri)
3.1.2 MED. LAR. JA MED. RESH -JUURISTA JOHTUVAT SANAT
Myös med. lar. ja med. resh -juurista johdettuihin sanoihin voi tulla virtuaalisen kahdennuksen sijasta sijaispidennys, joihin ei sovelleta propr. red. -sääntöä.
עָרִיץ עָרִיצָה עָרִיצִים עָרִיצוֹת
*עַרִּיץ
adj. & subst. (kattiil-nom.) (20x) voimakas, väkivaltainen
H9 ערץ arats (15x) kauhistua, kauhistuttaa (verbi)
תֵּאָבוֹן תַּאֲבוֹן־ תַּאֲבוֹנוֹת תַּאֲבוֹנוֹת־
*תִּאָּבוֹן תיאבון
mask. (kittaaloon-nom. > keetaaloon-nom) PBH halu, ruokahalu
H9 תאב ta'av (3x) kaivata, ikävöidä, pi. inhota (verbi)
שֵׁרוּת שֵׁרוּת־ שֵׁרוּתִים שֵׁרוּתֵי־
*שִׁרּוּת שירות
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) PBH palvelu "palveleminen", mon. WC
H9 שרת sheret (97x) pi. palvella (verbi)
3.1.3 ONTOT JUURET
Ontoista eli med. vav–jod -juurista (ע״וי) johtuvissa sanoissa on keskimmäisen heikon male-kirjaimena näkyvän radikaalin katoamisen jälkeen sijaispidentynyt pitkä kamats- tai tseirei-vokaali.
אֵלוֹן אֵלוֹן־ אֵלוֹנִים אֵלוֹנֵי־
mask. (oon-nom.) (10x) korkea vahva puu, tammi
אֵלוֹנֵי־מַמְרֵא
paik. mask. mon. Mamren tammisto (1Moos14_13)
H2 איל il (0/) olla korkea, vahva (juuri)
הֵד הֵד־ הֵדִים הֵדֵי־
hēd mask. (1x, Hes07_07) ilohuuto, NH kaiku, reaktio
• הוד huutaa ilosta, ylistää, v. NH (denom. הֵד) polel (pi.) הוֹדֵד kaikua
vrt. הדד v. NH (denom. הֵד) kaikua,
pilpel הִדְהֵד nostaa ääni, huutaa hurraa-huuto
וָו וַו־ וָוִים וָוֵי־
mask. (pa. partis.) (13x) kiinnitys- tai ripustuskoukku, haka, naula,
"kiinnittävä, yhteen liittävä"
H2 ווו vuv (0/~50000) kiinnittyä yhteen: haka, ja-konjunktio (juuri)
עִיר עִיר־ עָרִים עָרֵי־
fem. kaupunki "näkyvillä oleva"
H2 עור ur (86/) olla näkyvissä muusta erotettuna: kaupunki, v. herätä (juuri)
https://gen.fi/h2-cwr.html
רָץ רַץ־ רָצִים רָצֵי־
mask. (pa. partis.) juoksija, (shakissa) lähetti
רָצָה רָצַת־ רָצוֹת רָצוֹת־
fem. (pa. partis.) (nais)juoksija
H9 רוץ ruts (80x) juosta (verbi)
• vrt. tert. he -juurista muodostuneet sanat, esim.
דָּג דַּג־ דָּגִים דְּגֵי־
mask. kala "runsaslukuiseksi lisääntyvä"
H9 דגה daga (1x) lisääntyä runsaslukuiseksi (verbi)
3.2 ARKAAISET SANAT
Propretonic reduction kuuluu heprean kielen myöhäisempään kehitysvaiheeseen. Jotkut tärkeät sanat ovat vakiintuneet arkaaiseen eli muinaiseen muotoon.
אֵלִיָּ֫הוּ
henk. mask. Elia "Jahve/Herra on minun Jumalani"
אָנוֹכִי] אָנֹכִי[
pers.pron. (korostava) (359x) minä = אֲנִי (871x)
H2 אנה ana (6/) suunnata, vaikuttaa, v. valittaa, surra, pi. sallia (juuri)
אֳנִיָּה
fem. laiva "määräsatamaan suuntaava"
בַּ֫יִת בֵּית־ בָּתִּים בָּתֵּי־
*בֵּיתִים
mask. (yks. diftongisegol.) (2036x) talo
• juuren keskimmäinen radikaali nun on muuttunut jod-kirjaimeksi,
he-kirjain puolestaan vahvistunut taviksi
• monikon tav-kirjaimessa oleva erittäin poikkeuksellinen vokaalin
jälkeinen dagesh kal -piste on muistuma juuren keskimmäisestä nun-kirjaimesta
H9 בנה bana (373x) rakentaa, perustaa, saada jälkeläisiä (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-bnh.html
מָגֵן מָגֵן־ מָגִנִּים מָגִנֵּי־
māgĕn mask. (mem-nom.) (63x) kilpi
מָגֵן־דָּוִד אָדֹם מגן דוד אדום
erisn. mask. Magen David Adom "Daavidin kilpi (on) punainen",
humanitaarinen auttamisjärjestö (= Punaista Risti)
H9 גנן ganan (8x) suojata muurilla (verbi)
שָׁבוּעַ שְׁבוּעַ־ שָׁבוּעוֹת שְׁבוּעוֹת־
mask. (20x) viikko
שָׁבוּעוֹת
mon. viikot, viikkojuhla eli helluntai
שְׁבוּעַ֫יִם
du. kaksi viikkoa
תֵּבָה תֵּבַת־ תֵּבוֹת תֵּבוֹת־
תיבה תיבת־ תיבות תיבות־
fem. BH (Nooan) arkki, (Mooses-vauvan) kaislakori, NH laatikko "koppa"
• etymologia 1: lainasana egyptin kielestä:
• etymologia 2: muutoin tuntematon juuri תיב "hyvän säilyttämispaikka"
• sisarj.
H9 טוב tov (42x) olla hyvä, miellyttävä, arvokas, voida hyvin (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-9wb.html
3.3 KATLAAN-TEKIJÄNNIMET
• katlaan-tekijännimen a-vokaali säilyy myös propretonic-asemassa
(7)
סַפְרָן סַפְרַן־ סַפְרָנִים סַפְרָנֵי־
mask. (katlaan-nom.: adj., ammatti/tekijännimi) NH kirjastonhoitaja
סַפְרָנִית סַפְרָנִית־ סַפְרָנִיּוֹת סַפְרָנִיּוֹת־
פַּחְדָּן פַּחְדַּן־ פַּחְדָּנִים פַּחְדָּנֵי־
adj. & subst. (katlaan-nom.: adj., ammatti/tekijännimi) MH pelkäävä,
pelkurimainen, pelkuri
פַּחְדָּנִית פַּחְדָּנִית־ פַּחְדָּנִיּוֹת פַּחְדָּנִיּוֹת־
שַׂחְקָן שַׂחְקַן־ שַׂחְקָנִים שַׂחְקָנֵי־
mask. (katlaan-nom.: adj., ammatti/tekijännimi) NH näyttelijä
שַׂחְקָנִית שַׂחְקָנִית־ שַׂחְקָנִיּוֹת שַׂחְקָנִיּוֹת־
Huomaa, että kaikki aan-päätteiset sanat eivät ole katlaan-tekijännimiä, esim.
אֻלְפָּן אֻלְפַּן־ אֻלְפָּנִים אֻלְפְּנֵי־
mask. PBHL (aram. אֻלְפָּנָא) opetus, ohjaus,
NH kurssimuotoinen lyhyt kielikoulu
H9 אלף alaf (5x) oppia, pi. opettaa, hif. tuottaa jälkeläisiä tuhatmäärin (verbi)
3.4 KATTAAL-TEKIJÄNNIMET
Kattaal-tekijännimiin ei yleensä sovelleta propr. red. -sääntöä.
טַבָּח טַבַּח־ טַבָּחִים טַבָּחֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) (32x) kokki "teurastaja, tappaja"
טַבָּחִית טַבָּחִית־ תַּבָּחִיּוֹת טַבָּחִיּוֹת־
סַפָּר סַפַּר־ סַפָּרִים סַפָּרֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) PBH parturi
סַפָּרִית סַפָּרִית־ סַפָּרִיּוֹת סַפָּרִיּוֹת־
Jos kattaal-tekijännimen feminiinimuoto muodostetaan segolaattisen kattέlεt-nominityypin mukaan, niin näihin muotoihin sovelletaan propr. red. -sääntöä.
דַּיָּג דַּיַּג־ דַּיָּגִים דַּיָּגֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) (2x) kalastaja
דַּיֶּ֫גֶת דַּיֶּֽגֶת־ דַּיָּגוֹת דַּיְּגוֹת־
דָּג
mask. kala "nopeasti lisääntyvä"
נַהָג נַהַג־ נַהָגִים נַהָגֵי־
mask. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi)
(virtuaalinen eli näkymätön kahdennus) NH kuljettaja
נַהֶ֫גֶת נַהֶֽגֶת־ נַהָגוֹת נַהְגֿוֹת־
Monissa arkaaisissa eli muinaisissa kattaal-nomineissa propr. red. -sääntöä kuitenkin sovelletaan.
אַיָּל אַיַּל־ אַיָּלִים אַיְּלֵי־
mask. [& fem.] (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) peura "korkealla oleva"
שַׁבָּת שַׁבַּת־ שַׁבָּתוֹת שַׁבְּתוֹת־
[mask. &] fem. (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi) sapatti
"työstä lakkaaja, lepääjä"
3.5 I- TAI IT-PÄÄTTEILLÄ MUODOSTETUT SANAT
Monissa i- tai it-päätteellä muodostetuissa sanoissa ei sovelleta
propr. red. -sääntöä.
אֶמְצָעִי אֶמְצָעִית אֶמְצָעִיִּים אֶמְצָעִיּוֹת
adj. (alef-nom.) PBH keskellä oleva, keskimmäinen, keski-
יְמָנִי יְמָנִית יְמָנִיִּים יְמָנִיּוֹת
adj. (33x) oikeanpuoleinen, eteläinen
יָמִין
mask. & fem. (kaatiil-nom.) (139x) oikea puoli, etelä; oikea käsi
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
מוּסָפִית מוּסָפִית־ מוּסָפִיּוֹת מוּסָפִיּוֹת־
fem. (mem-nom.) NH liite "lisäys", affix
H9 יסף jasaf (212x) lisätä, jatkaa, tehdä uudelleen (verbi)
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּית סְפָרַדִִּיִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
kansallisuusadj. MH sefardi-, espanjalainen (asia)
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּיָּה סְפָרַדִִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
kansallisuussubst. MH sefardi- tai espanjalaismies/nainen,
sefardijuutalainen, espanjalainen ihminen
סְפָרַד
paik. fem. (1x, Ob20) Sefarad, MH Espanja
שֵׁמָנִי שֵׁמָנִית שֵׁמָנִיִּים שֵׁמָנִיּוֹת
adj. NH nominaalinen "nimellinen"
תָּוִית תָּוִית־ תָּוִיּוֹת תָּוִיּוֹת־
תווית תוויות
fem. NH merkki
H9 תוה tava (2x, 1Sam21_13, Hes09_04) piirtää; merkitä (ristinmerkillä) (verbi)
Joissakin vanhemmissa sanoissa propr. red. -sääntöä kuitenkin sovelletaan, esim.
יִשְׂרָאֵל יִשְׂרְאֵלִי
mask. henk. & fem. paik.; adj. & subst. PBH israelilainen
3.6 NYKYHEPREAN UUDIS- JA LYHENNESANAT
Nykyhepreaan sepitettyihin uudis- ja lyhennesanoihin ei (yleensä) sovelleta
propr. red. -sääntöä.
מַצְלֵמָה מַצְלֵמַת־ מַצְלֵמוֹת מַצְלֵמוֹת־
fem. (mem-nom.) NH kamera
H2 צלם tsalam (0/22) tehdä kuva(patsas),
v. NH (denom. צֶ֫לֶם David Yellin 1864–1941) pi. valokuvata (juuri)
נַדְנֵדָה נַדְנֵדַת־ נַדְנֵדוֹת נַדְנֵדוֹת־
fem. NH keinu
H2 נוד nud (26/) liikkua (juuri)
תָּנָ״ךְ תָּנָ״כִי
mask. teosn. (akronyyminen lyhennesana) Tanach
(Heprealainen Vanha testamentti);
adj. (akronyyminen lyhennesana) NH raamatullinen, vanhatestamentillinen
3.7 LAINA- JA VIERASSANAT
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta nykyheprean laina- ja vierassanoissa (NHL/FW). Niissä ei käytetä katkovokaaleja eli ääntyviä shva na (avo-shva eli tavun muodostava shva) tai chataf- eli sieppausvokaaleja. Laina- ja vierassanoissa voi siten olla myös pitkiä avoimia a- tai e-vokaalisia propretonic-asemassa olevia tavuja. Heprealaisissa sanoissa tällaiset tavut ovat yleensä katkovokaalisia. Laina- ja vierassanoissa ei myöskään ole kamats katan ‑vokaaleja, eli kaikki kamats-vokaalit äännetään a-vokaaleina.
Lainasanoissa (NHL) paino siirtyy heprealaisten sanojen tavoin päätteelle, vierassanoissa (FW) paino pysyy sanan vartalolla.
מָתֵמָ֫טִיקָה
fem. FW (kreik.) matematiikka
3.8 MUITA POIKKEUKSIA
Edellä mainittujen taivutusryhmien lisäksi on lukuisa joukko muitakin sanoja, joissa propr. red. -sääntöä ei sovelleta. Useimpia näistäkin voi todennäköisesti ryhmitellä, mutta allekirjoittaneen tutkimukset ovat kesken...
בְּעָיָה בְּעָיַת־ בְּעָיוֹת בְּעָיוֹת־
fem. MHL (aram. בַּעְיָא kysymys) ongelma "kysymys, puhkeaminen", problem
H2 בעה ba'a (5/) puhjeta, v. kysyä, tutkia perusteellisesti, puhjeta, kiehua (juuri)
בַּקָּשָׁה בַּקָּשַׁת־ בַּקָּשׁוֹת בַּקָּשׁוֹת־
mask. (8x) pyyntö, toivomus
H9 בקש bikesh (225x) pi. pyytää, etsiä, tiedustella (verbi)
גֵּאוּת גֵּאוּת־
fem. (abstr. subst., ei mon.) (8x) kohoaminen, nouseminen,
korkeus, majesteetti, ylpeily
H9 גאה ga'a (7x) olla korkea, tulla korkeaksi, nousta (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-gxh.html
הוֹדָעָה הוֹדָעַת־ הוֹדָעוֹת הוֹדָעוֹת־
fem. MH viesti, tiedotus, tiedoksianto
H9 ידע jada (940x) tietää, tuntea, havaita, osata, BH (myös) yhtyä (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-jdc.html
חֵטְא חֲטָאִים חֲטָאֵי־
chĕt mask. (ɛ-segol.) (33x) rikkomus, synti, syyllisyys,
"ohi heittäminen/ampuminen, harhaan kulkeminen, eksyminen"
• sanan lopussa shvan jälkeen mykkä alef
H9 חטא chata (238x) mennä harhaan, ampua/heittää ohi; tehdä syntiä (verbi)
לָקוֹחַ לָקוֹחַ־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
mask. PBH asiakas "(tavaran/palvelun vastaan)ottaja"
לָקוֹחָה לָקוֹחַת־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
H9 לקח lakach (966x) ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-lq8.html
מַסֵּכָה מַסֵּכַת־ מַסֵּכוֹת מַסֵּכוֹת־
fem. (mem-nom.) (27x)
• 1. (25x) metallista valettu kuva
• 2. (2x) suojus, peite
• 3. (1x, Jes30_01) juomauhri = נֶ֫סֶךְ (8x) / נֵ֫סֶךְ (3x)
• 4. NH maski, naamari, vrt. engl. mask
H9 נסך nasach (26x) kaataa nestettä, vuodattaa, valaa; peittää (juuri)
נֶחָמָה נֶחָמַת־ נֶחָמוֹת נֶחָמוֹת־
fem. (2x) lohdutus, lohtu, rohkaisu, pelastus
H9 נחם nicham (108x) nif. katua, armahtaa, pi. lohduttaa (verbi)
פָּעוֹט פָּעוֹט־ פָּעוֹטוֹת פָּעוֹטוֹת־
mask. PBH seitsemän- tai kahdeksanvuotias lapsi,
NH pikkulapsi, taapero, vauva, little child, baby, toddler
תּוֹשָׁב תּוֹשַׁב־ תּוֹשָׁבִים תּוֹשָׁבֵי־
mask. (tav-nom.) (14x) asukas, kansalainen
תּוֹשֶׁ֫בֶת תּוֹשֶֽׁבֶת־ תּוֹשָׁבוֹת תּוֹשְׁבוֹת־
H9 ישב jashav (1036x) istua, istuutua, asettua, olla paikoillaan, asua (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-j3b.html
תַּרְדֵּמָה תַּרְדֵּמַת־ תַּרְדֵּמוֹת תַּרְדֵּמוֹת־
fem. (7x) uni, syvä uni "nukutus"
H9 רדם radam (7x) nukkua syvää unta (verbi)
4. EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ MUOTOJA
4.1 SPONTAANEJA VIRTUAALISIA KAHDENNUKSIA
Chet-kirjaimen yhteydessä esiintyy joskus spontaani eli oma-aloitteinen kahdennus, so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi.
Esim.
קָטָן קְטַנָּה קְטַנִּים קְטַנּוֹת
*קְטָנָה קְטַנָּהke-tan-na
Kahdennus on kurkkuäänteessä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
אָח אֲחִי־} \ אַח־ {אַחִים אֲחֵי־
אח אחי אחים אחי
*אָחִים *אַחִּים אַחִים (aḥ-ḥim)
mask. (kaat-nom.) (629x) veli "yhteen liittyvä"
• monikon st. abs. muodossa on spontaani eli oma-aloitteinen kahdennus,
so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
• kahdennus on chetissä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
• yks. st. constr. poikkeuksellinen i-päätteinen muoto,
NH:ssa rinn. säännönmukainen muoto
אַחֵר אַחֶ֫רֶת אֲחֵרִים אֲחֵרוֹת
אחר אחרת אחרים אחרות
*אָחֵר *אַחֵּר אַחֵר
*אָחֶ֫רֶת *אַחֶּ֫רֶת אַחֶ֫רֶת
adj. (kaateel-nom.) (166x) toinen, muu
• yksikkömuodoissa on spontaani eli oma-aloitteinen kahdennus,
so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
• kahdennus on chetissä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
• yks. fem. on poikkeuksellinen partisiippien segolaattityyppinen muoto
– päätteettömissä adjektiiveissa on muutoin aina a-päätteinen feminiini
בָּחוּר בַּחוּרָה בַּחוּרִים בַּחוּרוֹת
בחור בחורה בחורים בחורות
*בָּחוּרָה *בַּחּוּרָה בַּחוּרָה
*בָּחוּרִים *בַּחּוּרִים בַּחוּרִים
*בָּחוּרוֹת *בַּחּוּרוֹת בַּחוּרוֹת
mask. (pa. pass. partis.) (44x) nuori mies, nuorukainen
• kuninkaan sotaväkeen valitsema nuori mies, so. valittu eli Kristus
fem. PBH nuori nainen, neito, tyttö
• yks. fem. ja monikkomuodoissa on spontaani eli oma-aloitteinen
kahdennus, so. pitkävokaalinen avotavu muuttuu "omia aikojaan" lyhytvokaaliseksi umpitavuksi
• kahdennus on chetissä kuitenkin vain virtuaalinen eli näkymätön,
ts. dagesh chazak -pistettä ei kirjoiteta näkyviin
4.2 MUITA EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ MUOTOJA
בַּ֫עַד בְּעַד־ בעד
mask. & prep. (segol.)
• 1. mask. (1x, Sananl06_26) hinta בַּ֫עַד
• 2. prep. jäljessä, takaa, puolesta בְּעַד
• patach lyhenee poikkeuksellisesti aramealaistyyppisesti katkovokaaliksi
prepositiona käytettävässä rakennemuodossa
H2 בעד ba'ad (0/105) kaukana: takana, jälkeen, puolesta, sijasta, kautta (juuri)
https://gen.fi/h2-bcd.html
מִזְבֵּחַ מִזְבַּח־ מִזְבְּחוֹת מִזְבְּחוֹת־ מזבח מזבחות
mask. (mem-nom.) (400x) (veriuhri)alttari, polttouhrialttari
• yks. st. constr. tseirei katoaa
• poikkeuksellisesti monikossa jo st. abs. ‑muodossa vartalovokaalina
aramealaistyyppinen lyhentynyt katkovokaali
H9 זבח zavach (134x) teurastaa uhriksi, uhrata (teuras)uhri (verbi)
מַפְתֵּחַ מַפְתֵּחַ־ מַפְתְּחוֹת מַפְתְּחוֹת־ מפתח מפתחות
mask. (mem-nom.) (3x) avain
• poikkeuksellisesti monikossa jo st. abs. ‑muodossa vartalovokaalina
aramealaistyyppinen lyhentynyt katkovokaali
H9 פתח patach (144x) avata, kaivertaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-pt8.html