H4B Propretonic reduction (HEPREA KIELIOPPI SÄÄNNÖT)

h4b-propretonic-reduction.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 16.1.2021).
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4B SÄÄNNÖT https://gen.fi/h4b.html
H4B Propretonic reduction
https://gen.fi/h4b-propretonic-reduction.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Termi
2. Esimerkkejä
3. Poikkeuksia
3.1 Laina- ja vierassanat
3.2 Lyhennesanat
3.3 Katlaan-nominit
3.4 Kattaal-nominit
3.5 Yksitavuiset onttojen juurien partisiipit
3.6 Mediae geminatae -juurien sijaispidennykset
3.7 Arkaaiset sanat
3.8 Muita poikkeuksia
4. Muita huomioita
1. TERMI
Propretonic reduction (propr. r.) tarkoittaa painollista tavua edeltävän pitkän avotavun lyhenemistä katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin. Säännöstä voidaan käyttää myös epätarkkaa yksinkertaistettua nimitystä "kolmas lopusta lyhenee". Katkovokaaliksi lyhenevä tavu voi olla kuitenkin tilanteesta riippuen lopusta lukien myös toinen, neljäs, viides jne.
Sääntö kuuluu seuraavasti:
Painollista tavua edeltävän avotavun pitkä kamats- tai tsere-vokaali lyhenee katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin.
Lyheneminen koskee erityisesti kamats gadol ‑vokaalia ( ָ ), usein myös tsere-vokaalia ( ֵ ) . Muita pitkiä avotavujen vokaaleja (i, o, u) tämä sääntö ei koske.
propretonic reduction =
"painollista tavua edeltävää tavua edeltävän tavun supistuminen"
tonic: painollinen tavu
pretonic: painollista tavua edeltävä tavu
propretonic: painollista tavua edeltävää tavua edeltävät tavut
reduction: väheneminen, supistuminen
דָּבָ֫ר
דְּבָרִ֫ים
2. ESIMERKKEJÄ
Kurkkuäänteisiin eli laryngaaleihin tulee shvan sijaan chataf- eli sieppausvokaali, yleensä chataf patach eli a-vokaali.
אָהַב v.
אֲהַבְתֶּן
אָחוֹת fem.
אֲחָיוֹת
בָּרוּךְ adj. (pass. partis.)
בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
הָיָה v.
הֱיִיתֶם {הֲיִיתֶם}
זָהָב mask. זְהַב־
זְהָֽבְךָ
זָקֵן adj./mask. (pa. partis.)
זְקֵנָה זְקֵנִים זְקֵנוֹת
זְקֵנִים זִקְנֵי־
חָדָשׁ adj.
חֲדָשָׁה חֲדָשִׁים חֲדָשׁוֹת
חֵמָה fem. (125x) viha √יחם olla kuuma tai kiimassa
חֲמַת־ חָמוֹת חֲמוֹת־
יִשְׂרָאֵל mask. henk., fem. paik. Israel
יִשְׂרְאֵלִי adj./mask.
כָּתַב v.
כְּתַבְתֶּם
לֵבָב mask. (= לֵב)
לְבָבוֹת
לְבָבִי adj.
מֵגֵן mask. PBH vartiomies, NH myös (urh.) puolustaja
מְגִנִּים מְגִנֵּי־
מוֹשָׁב mask. מוֹשַׁב־
מוֹשָׁבִים מוֹשְׁבֵי־
מוֹשָׁבָה fem. מוֹשֶׁבֶת־
מוֹשָׁבוֹת מוֹשְׁבוֹת־
מֶמְשָׁלָה fem. מֶמְשֶׁלֶת־
מֶמְשָׁלוֹת מֶמְשְׁלוֹת־
מָקוֹם mask.
מְקוֹמוֹת
קָטָן adj.
קְטַנָּה קְטַנִּים קְטַנּוֹת
קוּם v.
תָּק֫וּמוּ
תְּקוּמֶ֫ינָה
רָעָב mask.
רְעָבָם
שָׂדֶה mask. שְׂדֵה־
שָׂדוֹת שְׂדוֹת־
שָׁלוֹם mask.
שְׁלוֹמִי
תֵּאָבוֹן תיאבון mask. abstr. subst. ruokahalu
תַּאֲבוֹן־
Megen- ja katan-sanojen lopussa olevan pitkävokaalisen umpitavun lyheneminen päätteen lisäämisen jälkeen ei liity propr. r. ‑sääntöön. Propr. r. ‑sääntö koskee vain pitkien avotavujen lyhenemistä katkovokaalisiksi.
3. POIKKEUKSET
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta tiettyihin sanaryhmiin ja sanoihin.
3.1 LAINA- JA VIERASSANAT
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta nykyheprean laina- ja vierassanoissa (NHL, FW). Laina- ja vierassanoissa ei käytetä katkovokaaleja eli ääntyviä shva na tai chataf-vokaaleja. Laina- ja vierassanoissa voi siten olla myös pitkiä avoimia a- tai e-vokaalisia propretonic-asemassa olevia tavuja. Heprealaisissa sanoissa tällaiset tavut ovat yleensä katkovokaalisia. Laina- ja vierassanoissa ei myöskään ole kamats katan ‑vokaaleja, eli kaikki kamats-vokaalit äännetään a-vokaaleina.
Lainasanoissa (NHL) paino siirtyy heprealaisten sanojen tavoin päätteelle, vierassanoissa (FW) paino pysyy sanan vartalolla.
מָתֵמָ֫טִיקָה fem. FW (kreik.) matematiikka
3.2 LYHENNESANAT
תָּנָ״ךְ mask. teosn. lyhennes. Tanach (Heprealainen Vanha testamentti)
תָּנָ״כִי adj. lyhennes. NH raamatullinen, vanhatestamentillinen
3.3 KATLAAN-NOMINIT
סַפְרָן mask. katlaan-nom. tekijänn. NH kirjastonhoitaja
סַפְרָן סַפְרַן־ סַפְרָנִים סַפְרָנֵי־
סַפְרָנִית סַפְרָנִית־ סַפְרָנִיּוֹת סַפְרָנִיּוֹת־
פַּחְדָּן adj./mask. katlaan-nom. tekijänn. MH pelkäävä, pelkurimainen, pelkuri
פַּחְדָּן פַּחְדַּן־ פַּחְדָּנִים פַּחְדָּנֵי־
פַּחְדָּנִית פַּחְדָּנִית־ פַּחְדָּנִיּוֹת פַּחְדָּנִיּוֹת־
שַׂחְקָן mask. katlaan-nom. tekijänn. NH näyttelijä
שַׂחְקָן שַׂחְקַן־ שַׂחְקָנִים שַׂחְקָנֵי־
שַׂחְקָנִית שַׂחְקָנִית־ שַׂחְקָנִיּוֹת שַׂחְקָנִיּוֹת־
3.4 KATTAAL-NOMINIT
דַּיָּג mask. kattaal-nom. tekijänn. (2x) kalastaja [< דָּג mask. kala]
דַּיָּג דַּיַּג־ דַּיָּגִים דַּיָּגֵי־
– kuitenkin feminiinisten e-et-päätteisten kattaal-nominien monikossa
propr. r. -sääntöä sovelletaan
דַּיֶּ֫גֶת דַּיֶּגֶת־ דַּיָּקוֹת דַּיְּקוֹת־
טַבָּח mask. kattaal-nom. tekijänn. (32x) kokki, "teurastaja, tappaja"
טַבָּח טַבַּח־ טַבָּחִים טַבָּחֵי־
טַבָּחִית טַבָּחִית־ תַּבָּחִיּוֹת טַבָּחִיּוֹת־
נַהָג mask. kattaal-nom. (virtuaalinen eli näkymätön kahdennus) tekijänn.
NH kuljettaja
נַהָג נַהַג־ נַהָגִים נַהָגֵי־
נַהֶ֫גֶת נַהֶגֶת־ נַהָגוֹת נַהְגֿוֹת־
סַפָּר mask. kattaal-nom. tekijänn. PBH parturi
סַפָּר סַפַּר־ סַפָּרִים סַפָּרֵי־
סַפָּרִית סַפָּרִית־ סַפָּרִיּוֹת סַפָּרִיּוֹת־
3.5 YKSITAVUISET ONTTOJEN JUURIEN PARTISIIPIT
Onttojen juurien (med. vav–jod, ע״וי) partisiipit säilyttävät monikon st. constr. ‑muodossa pitkän vartalovokaalin, eli propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta. Yksikön maskuliinin kamats lyhenee omistettavassa muodossa patachiksi.
רָץ mask. (pa. partis.) juoksija, (shakissa) lähetti
√רוץ juosta
רָץ רַץ־ רָצִים רָצֵי־
רָצָה fem. (pa. partis.) juoksija
רָצָה רָצַת־ רָצוֹת רָצוֹת־
וָו mask. (pa. partis.) (13x) kiinnitys- tai ripustuskoukku, haka, naula,
"kiinnittävä, yhteen liittävä"
√ווו [יוה] kiinnittää/liittää yhteen
וָו וַו־ וָוִים וָוֵי־
עִיר fem. kaupunki, "näkyvillä oleva"
√עור olla näkyvillä muista erillään
עִיר עִיר־ עָרִים עָרֵי־
vrt. tertiae he -juuresta muodostuneet sanat
esim. √דגה > דָּג mask. kala
דָּג דַּג־ דָּגִים דְּגֵי־
3.6 MEDIAE GEMINATAE -JUURIEN SIJAISPIDENNYKSET
Mediae geminatae eli kahdennetuista kfulim-juurista (ע״ע) johtuvissa sanoissa voi kahdentumattomien konsonanttien yhteydessä olla sijaispidennys. Tämä sijaispidennys säilyy myös propretonic-asemassa.
normaali esim. √רבב olla runsas, monilukuinen, suuri
רַב adj. suuri
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
רַב־ רַבַּת־ רַבֵּי־ רַבּוֹת־
sijaispidennys esim. √קרר olla kylmä
קַר adj. kylmä
קַר קָרָה קָרִים קָרוֹת
קַר־ קָרַת־ קָרֵי־ קָרוֹת־
הַר mask. (547x) vuori √הרר työntyä esiin
הַר הַר־ הָרִים הָרֵי־
3.7 ARKAAISET SANAT
Propretonic reduction kuuluu heprean kielen myöhäiseen kehitysvaiheeseen. Tietyt tärkeät sanat ovat vakiintuneet arkaaiseen eli muinaiseen muotoon.
אָנוֹכִי [אָנֹכִי] pers.pron. (korostava) (359x) minä
rinn. אֲנִי (871x)
√אנה suunnata
אֳנִיָּה fem. laiva, "määräsatamaan suuntaava"
בַּ֫יִת mask. (2 036x) talo √בנה rakentaa
בַּ֫יִת בֵּית־ בָּֽתִּים בָּֽתֵּי־
מָגֵן mask. mem-nom. (63x) kilpi √גנן suojella
מָגֵן מָגֵן־ מָגִנִּים מָגִנֵּי־
מָגֵן־דָּוִד אָדֹם מגן דוד אדום
שָׁבוּעַ שבוע mask. (20x) viikko
שָׁבוּעַ שְׁבוּעַ־ שָׁבוּעוֹת שְׁבוּעוֹת־
שָׁבוּעוֹת mon. viikot, viikkojuhla eli helluntai
שְׁבוּעַ֫יִם du. kaksi viikkoa
3.8 MUITA POIKKEUKSIA
בְּעָיָה בעיה fem. ongelma √בעה puhjeta
בְּעָיָה בְּעָיַת־ בְּעָיוֹת בְּעָיוֹת־
הֵד הד mask. (1x, Hes. 7:7) ilohuuto, NH kaiku, reaktio
הֵד הֵד־ הֵדִים הֵדֵי־
√הדד denom. NH kaikua,
pilpel הִדְהֵד nostaa ääni, huutaa hurraa-huuto
הוֹדָעָה fem. MH viesti, tiedotus, tiedoksianto √ידע tietää, tuntea
הוֹדָעָה הוֹדָעַת־ הוֹדָעוֹת הוֹדָעוֹת־
לָקוֹחַ mask. PBH asiakas, "(tavaran/palvelun vastaan)ottaja" √לקח ottaa
לָקוֹחָה fem.
לָקוֹחַ לָקוֹחַ־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
לָקוֹחָה לָקוֹחַת־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
מַסֵּכָה מסכה fem. mem-nom. (27x)
1. (25x) metallista valettu kuva
2. (2x) suojus, peite
3. (1x, Jes. 30:1) juomauhri [= נֶ֫סֶךְ (8x) / נֵ֫סֶךְ (3x)]
4. NH maski, naamari
√נסך kaataa nestettä, vuodattaa, valaa; peittää
מַסֵּכָה מַסֵּכַת־ מַסֵּכוֹת מַסֵּכוֹת־
נֶחָמָה fem. (2x) lohdutus, lohtu, rohkaisu, pelastus √נחם muuttaa mieli
נֶחָמָה נֶחָמַת־ נֶחָמוֹת נֶחָמוֹת־
H8 tähän 15.1.2021
סְפָרַדִּי adj. kansallisuusn. MH sefardi-, espanjalainen
סְפָרַד fem. paik. (1x, Ob. 20) Sefarad, MH Espanja
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּית סְפָרַדִִּיִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
סְפָרַדִּי subst. kansallisuusn. MH sefardi- tai espanjalaismies/nainen,
sefardijuutalainen, espanjalainen ihminen
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּיָּה סְפָרַדִִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
תֵּאָבוֹן תיאבון mask. abstr. subst. PBH halu, ruokahalu
תֵּאָבוֹן תַּאֲבוֹן־
תֵּבָה תיבה fem. tav-nom. BH (Nooan) arkki, (Mooses-vauvan) kaislakori,
NH laatikko √יתב pitää sisällään
תֵּבָה תֵּבַת־ תֵּבוֹת תֵּבוֹת־
תָּוִית תווית fem. NH merkki
√תוה (תוי) v. (2x, 1. Sam. 21:13, Hes. 9:4)
piirtää; merkitä (ristinmerkillä)
תָּוִית תָּוִית־ תָּוִיּוֹת תָּוִיּוֹת־
תּוֹשָׁב mask. (14x) asukas, kansalainen
תּוֹשָׁב תּוֹשַׁב־ תּוֹשָׁבִים תּוֹשָׁבֵי־
תּוֹשֶׁ֫בֶת תּוֹשֶׁבֶת־ תּוֹשָׁבוֹת תּוֹשְׁבוֹת־
תַּרְדֵּמָה fem. (7x) uni, syvä uni
תַּרְדֵּמָה תַּרְדֵּמַת־ תַּרְדֵּמוֹת תַּרְדֵּמוֹת־
4. MUITA HUOMIOITA
אַחֵר אחר adj. katteel-nom. toinen, muu אַחֶ֫רֶת
Keskimmäisessä kurkkuäänneradikaalissa on virtuaalinen eli näkymätön kahdennus. Monikot muodostetaan kaateel-nominityypistä.
אֲחֵרִים אֲחֵרוֹת
בָּחוּר mask. kaatuul-nom. [pass. partis.] (44x) nuori mies, nuorukainen,
fem. nuori neito
Feminiini ja monikot muodostetaan kattuul-nominityypistä.
בַּחוּרָה בַּחוּרִים בַּחוּרוֹת
מִזְבֵּחַ mask. mem-nom. alttari מִזְבַּח־
מִזְבְּחוֹת מִזְבְּחוֹת־
Poikkeuksellisesti jo monikon st. abs. ‑muodossa vartalovokaalina aramealaistyyppinen lyhentynyt katkovokaali.
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4B SÄÄNNÖT https://gen.fi/h4b.html
H4B Propretonic reduction
https://gen.fi/h4b-propretonic-reduction.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Termi
2. Esimerkkejä
3. Poikkeuksia
3.1 Laina- ja vierassanat
3.2 Lyhennesanat
3.3 Katlaan-nominit
3.4 Kattaal-nominit
3.5 Yksitavuiset onttojen juurien partisiipit
3.6 Mediae geminatae -juurien sijaispidennykset
3.7 Arkaaiset sanat
3.8 Muita poikkeuksia
4. Muita huomioita
1. TERMI
Propretonic reduction (propr. r.) tarkoittaa painollista tavua edeltävän pitkän avotavun lyhenemistä katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin. Säännöstä voidaan käyttää myös epätarkkaa yksinkertaistettua nimitystä "kolmas lopusta lyhenee". Katkovokaaliksi lyhenevä tavu voi olla kuitenkin tilanteesta riippuen lopusta lukien myös toinen, neljäs, viides jne.
Sääntö kuuluu seuraavasti:
Painollista tavua edeltävän avotavun pitkä kamats- tai tsere-vokaali lyhenee katkovokaaliksi painon siirtyessä eteenpäin.
Lyheneminen koskee erityisesti kamats gadol ‑vokaalia ( ָ ), usein myös tsere-vokaalia ( ֵ ) . Muita pitkiä avotavujen vokaaleja (i, o, u) tämä sääntö ei koske.
propretonic reduction =
"painollista tavua edeltävää tavua edeltävän tavun supistuminen"
tonic: painollinen tavu
pretonic: painollista tavua edeltävä tavu
propretonic: painollista tavua edeltävää tavua edeltävät tavut
reduction: väheneminen, supistuminen
דָּבָ֫ר
דְּבָרִ֫ים
2. ESIMERKKEJÄ
Kurkkuäänteisiin eli laryngaaleihin tulee shvan sijaan chataf- eli sieppausvokaali, yleensä chataf patach eli a-vokaali.
אָהַב v.
אֲהַבְתֶּן
אָחוֹת fem.
אֲחָיוֹת
בָּרוּךְ adj. (pass. partis.)
בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
הָיָה v.
הֱיִיתֶם {הֲיִיתֶם}
זָהָב mask. זְהַב־
זְהָֽבְךָ
זָקֵן adj./mask. (pa. partis.)
זְקֵנָה זְקֵנִים זְקֵנוֹת
זְקֵנִים זִקְנֵי־
חָדָשׁ adj.
חֲדָשָׁה חֲדָשִׁים חֲדָשׁוֹת
חֵמָה fem. (125x) viha √יחם olla kuuma tai kiimassa
חֲמַת־ חָמוֹת חֲמוֹת־
יִשְׂרָאֵל mask. henk., fem. paik. Israel
יִשְׂרְאֵלִי adj./mask.
כָּתַב v.
כְּתַבְתֶּם
לֵבָב mask. (= לֵב)
לְבָבוֹת
לְבָבִי adj.
מֵגֵן mask. PBH vartiomies, NH myös (urh.) puolustaja
מְגִנִּים מְגִנֵּי־
מוֹשָׁב mask. מוֹשַׁב־
מוֹשָׁבִים מוֹשְׁבֵי־
מוֹשָׁבָה fem. מוֹשֶׁבֶת־
מוֹשָׁבוֹת מוֹשְׁבוֹת־
מֶמְשָׁלָה fem. מֶמְשֶׁלֶת־
מֶמְשָׁלוֹת מֶמְשְׁלוֹת־
מָקוֹם mask.
מְקוֹמוֹת
קָטָן adj.
קְטַנָּה קְטַנִּים קְטַנּוֹת
קוּם v.
תָּק֫וּמוּ
תְּקוּמֶ֫ינָה
רָעָב mask.
רְעָבָם
שָׂדֶה mask. שְׂדֵה־
שָׂדוֹת שְׂדוֹת־
שָׁלוֹם mask.
שְׁלוֹמִי
תֵּאָבוֹן תיאבון mask. abstr. subst. ruokahalu
תַּאֲבוֹן־
Megen- ja katan-sanojen lopussa olevan pitkävokaalisen umpitavun lyheneminen päätteen lisäämisen jälkeen ei liity propr. r. ‑sääntöön. Propr. r. ‑sääntö koskee vain pitkien avotavujen lyhenemistä katkovokaalisiksi.
3. POIKKEUKSET
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta tiettyihin sanaryhmiin ja sanoihin.
3.1 LAINA- JA VIERASSANAT
Propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta nykyheprean laina- ja vierassanoissa (NHL, FW). Laina- ja vierassanoissa ei käytetä katkovokaaleja eli ääntyviä shva na tai chataf-vokaaleja. Laina- ja vierassanoissa voi siten olla myös pitkiä avoimia a- tai e-vokaalisia propretonic-asemassa olevia tavuja. Heprealaisissa sanoissa tällaiset tavut ovat yleensä katkovokaalisia. Laina- ja vierassanoissa ei myöskään ole kamats katan ‑vokaaleja, eli kaikki kamats-vokaalit äännetään a-vokaaleina.
Lainasanoissa (NHL) paino siirtyy heprealaisten sanojen tavoin päätteelle, vierassanoissa (FW) paino pysyy sanan vartalolla.
מָתֵמָ֫טִיקָה fem. FW (kreik.) matematiikka
3.2 LYHENNESANAT
תָּנָ״ךְ mask. teosn. lyhennes. Tanach (Heprealainen Vanha testamentti)
תָּנָ״כִי adj. lyhennes. NH raamatullinen, vanhatestamentillinen
3.3 KATLAAN-NOMINIT
סַפְרָן mask. katlaan-nom. tekijänn. NH kirjastonhoitaja
סַפְרָן סַפְרַן־ סַפְרָנִים סַפְרָנֵי־
סַפְרָנִית סַפְרָנִית־ סַפְרָנִיּוֹת סַפְרָנִיּוֹת־
פַּחְדָּן adj./mask. katlaan-nom. tekijänn. MH pelkäävä, pelkurimainen, pelkuri
פַּחְדָּן פַּחְדַּן־ פַּחְדָּנִים פַּחְדָּנֵי־
פַּחְדָּנִית פַּחְדָּנִית־ פַּחְדָּנִיּוֹת פַּחְדָּנִיּוֹת־
שַׂחְקָן mask. katlaan-nom. tekijänn. NH näyttelijä
שַׂחְקָן שַׂחְקַן־ שַׂחְקָנִים שַׂחְקָנֵי־
שַׂחְקָנִית שַׂחְקָנִית־ שַׂחְקָנִיּוֹת שַׂחְקָנִיּוֹת־
3.4 KATTAAL-NOMINIT
דַּיָּג mask. kattaal-nom. tekijänn. (2x) kalastaja [< דָּג mask. kala]
דַּיָּג דַּיַּג־ דַּיָּגִים דַּיָּגֵי־
– kuitenkin feminiinisten e-et-päätteisten kattaal-nominien monikossa
propr. r. -sääntöä sovelletaan
דַּיֶּ֫גֶת דַּיֶּגֶת־ דַּיָּקוֹת דַּיְּקוֹת־
טַבָּח mask. kattaal-nom. tekijänn. (32x) kokki, "teurastaja, tappaja"
טַבָּח טַבַּח־ טַבָּחִים טַבָּחֵי־
טַבָּחִית טַבָּחִית־ תַּבָּחִיּוֹת טַבָּחִיּוֹת־
נַהָג mask. kattaal-nom. (virtuaalinen eli näkymätön kahdennus) tekijänn.
NH kuljettaja
נַהָג נַהַג־ נַהָגִים נַהָגֵי־
נַהֶ֫גֶת נַהֶגֶת־ נַהָגוֹת נַהְגֿוֹת־
סַפָּר mask. kattaal-nom. tekijänn. PBH parturi
סַפָּר סַפַּר־ סַפָּרִים סַפָּרֵי־
סַפָּרִית סַפָּרִית־ סַפָּרִיּוֹת סַפָּרִיּוֹת־
3.5 YKSITAVUISET ONTTOJEN JUURIEN PARTISIIPIT
Onttojen juurien (med. vav–jod, ע״וי) partisiipit säilyttävät monikon st. constr. ‑muodossa pitkän vartalovokaalin, eli propretonic reduction -sääntöä ei sovelleta. Yksikön maskuliinin kamats lyhenee omistettavassa muodossa patachiksi.
רָץ mask. (pa. partis.) juoksija, (shakissa) lähetti
√רוץ juosta
רָץ רַץ־ רָצִים רָצֵי־
רָצָה fem. (pa. partis.) juoksija
רָצָה רָצַת־ רָצוֹת רָצוֹת־
וָו mask. (pa. partis.) (13x) kiinnitys- tai ripustuskoukku, haka, naula,
"kiinnittävä, yhteen liittävä"
√ווו [יוה] kiinnittää/liittää yhteen
וָו וַו־ וָוִים וָוֵי־
עִיר fem. kaupunki, "näkyvillä oleva"
√עור olla näkyvillä muista erillään
עִיר עִיר־ עָרִים עָרֵי־
vrt. tertiae he -juuresta muodostuneet sanat
esim. √דגה > דָּג mask. kala
דָּג דַּג־ דָּגִים דְּגֵי־
3.6 MEDIAE GEMINATAE -JUURIEN SIJAISPIDENNYKSET
Mediae geminatae eli kahdennetuista kfulim-juurista (ע״ע) johtuvissa sanoissa voi kahdentumattomien konsonanttien yhteydessä olla sijaispidennys. Tämä sijaispidennys säilyy myös propretonic-asemassa.
normaali esim. √רבב olla runsas, monilukuinen, suuri
רַב adj. suuri
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
רַב־ רַבַּת־ רַבֵּי־ רַבּוֹת־
sijaispidennys esim. √קרר olla kylmä
קַר adj. kylmä
קַר קָרָה קָרִים קָרוֹת
קַר־ קָרַת־ קָרֵי־ קָרוֹת־
הַר mask. (547x) vuori √הרר työntyä esiin
הַר הַר־ הָרִים הָרֵי־
3.7 ARKAAISET SANAT
Propretonic reduction kuuluu heprean kielen myöhäiseen kehitysvaiheeseen. Tietyt tärkeät sanat ovat vakiintuneet arkaaiseen eli muinaiseen muotoon.
אָנוֹכִי [אָנֹכִי] pers.pron. (korostava) (359x) minä
rinn. אֲנִי (871x)
√אנה suunnata
אֳנִיָּה fem. laiva, "määräsatamaan suuntaava"
בַּ֫יִת mask. (2 036x) talo √בנה rakentaa
בַּ֫יִת בֵּית־ בָּֽתִּים בָּֽתֵּי־
מָגֵן mask. mem-nom. (63x) kilpi √גנן suojella
מָגֵן מָגֵן־ מָגִנִּים מָגִנֵּי־
מָגֵן־דָּוִד אָדֹם מגן דוד אדום
שָׁבוּעַ שבוע mask. (20x) viikko
שָׁבוּעַ שְׁבוּעַ־ שָׁבוּעוֹת שְׁבוּעוֹת־
שָׁבוּעוֹת mon. viikot, viikkojuhla eli helluntai
שְׁבוּעַ֫יִם du. kaksi viikkoa
3.8 MUITA POIKKEUKSIA
בְּעָיָה בעיה fem. ongelma √בעה puhjeta
בְּעָיָה בְּעָיַת־ בְּעָיוֹת בְּעָיוֹת־
הֵד הד mask. (1x, Hes. 7:7) ilohuuto, NH kaiku, reaktio
הֵד הֵד־ הֵדִים הֵדֵי־
√הדד denom. NH kaikua,
pilpel הִדְהֵד nostaa ääni, huutaa hurraa-huuto
הוֹדָעָה fem. MH viesti, tiedotus, tiedoksianto √ידע tietää, tuntea
הוֹדָעָה הוֹדָעַת־ הוֹדָעוֹת הוֹדָעוֹת־
לָקוֹחַ mask. PBH asiakas, "(tavaran/palvelun vastaan)ottaja" √לקח ottaa
לָקוֹחָה fem.
לָקוֹחַ לָקוֹחַ־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
לָקוֹחָה לָקוֹחַת־ לָקוֹחוֹת לָקוֹחוֹת־
מַסֵּכָה מסכה fem. mem-nom. (27x)
1. (25x) metallista valettu kuva
2. (2x) suojus, peite
3. (1x, Jes. 30:1) juomauhri [= נֶ֫סֶךְ (8x) / נֵ֫סֶךְ (3x)]
4. NH maski, naamari
√נסך kaataa nestettä, vuodattaa, valaa; peittää
מַסֵּכָה מַסֵּכַת־ מַסֵּכוֹת מַסֵּכוֹת־
נֶחָמָה fem. (2x) lohdutus, lohtu, rohkaisu, pelastus √נחם muuttaa mieli
נֶחָמָה נֶחָמַת־ נֶחָמוֹת נֶחָמוֹת־
H8 tähän 15.1.2021
סְפָרַדִּי adj. kansallisuusn. MH sefardi-, espanjalainen
סְפָרַד fem. paik. (1x, Ob. 20) Sefarad, MH Espanja
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּית סְפָרַדִִּיִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
סְפָרַדִּי subst. kansallisuusn. MH sefardi- tai espanjalaismies/nainen,
sefardijuutalainen, espanjalainen ihminen
סְפָרַדִּי סְפָרַדִּיָּה סְפָרַדִִּים סְפָרַדִִּיּוֹת
תֵּאָבוֹן תיאבון mask. abstr. subst. PBH halu, ruokahalu
תֵּאָבוֹן תַּאֲבוֹן־
תֵּבָה תיבה fem. tav-nom. BH (Nooan) arkki, (Mooses-vauvan) kaislakori,
NH laatikko √יתב pitää sisällään
תֵּבָה תֵּבַת־ תֵּבוֹת תֵּבוֹת־
תָּוִית תווית fem. NH merkki
√תוה (תוי) v. (2x, 1. Sam. 21:13, Hes. 9:4)
piirtää; merkitä (ristinmerkillä)
תָּוִית תָּוִית־ תָּוִיּוֹת תָּוִיּוֹת־
תּוֹשָׁב mask. (14x) asukas, kansalainen
תּוֹשָׁב תּוֹשַׁב־ תּוֹשָׁבִים תּוֹשָׁבֵי־
תּוֹשֶׁ֫בֶת תּוֹשֶׁבֶת־ תּוֹשָׁבוֹת תּוֹשְׁבוֹת־
תַּרְדֵּמָה fem. (7x) uni, syvä uni
תַּרְדֵּמָה תַּרְדֵּמַת־ תַּרְדֵּמוֹת תַּרְדֵּמוֹת־
4. MUITA HUOMIOITA
אַחֵר אחר adj. katteel-nom. toinen, muu אַחֶ֫רֶת
Keskimmäisessä kurkkuäänneradikaalissa on virtuaalinen eli näkymätön kahdennus. Monikot muodostetaan kaateel-nominityypistä.
אֲחֵרִים אֲחֵרוֹת
בָּחוּר mask. kaatuul-nom. [pass. partis.] (44x) nuori mies, nuorukainen,
fem. nuori neito
Feminiini ja monikot muodostetaan kattuul-nominityypistä.
בַּחוּרָה בַּחוּרִים בַּחוּרוֹת
מִזְבֵּחַ mask. mem-nom. alttari מִזְבַּח־
מִזְבְּחוֹת מִזְבְּחוֹת־
Poikkeuksellisesti jo monikon st. abs. ‑muodossa vartalovokaalina aramealaistyyppinen lyhentynyt katkovokaali.