H9 משל mashal (120x) hallita (HEPREA VERBITAULUKOT)
h9-m3l.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 26.1.2024).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 מ MEM https://gen.fi/h9-m.html
H9 מש MEM–SHIN https://gen.fi/h9-m3.html
H9 משל mashal (120x) hallita (sanoilla); sepittää sananlaskuja (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-m3l.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa. מָשַׁל mashal BH intr. hallita (sanoilla); trans. sepittää sananlaskuja, puhua vertauksin
2. Nif. נִמְשַׁל nimshal BH olla samanlainen, muistuttaa jotakin
3. Pi. מִשֵּׁל mishel BH esittää vertauksia, arvoituksia, puhua vertauksin
4. Pu. –:
5. Hitp. הִתְמַשֵּׁל hitmashel BH tulla samankaltaiseksi, olla jonkin kaltainen
6. Hif. הִמְשִׁיל himshil BH asettaa hallitsijaksi; verrata
7. Huf. הֻמְשַׁל humshal MH olla hallitsijaksi asetettu; olla jonkun vertainen, kaltainen
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 משל mashal (120/) hallita sanoilla (juuri) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/h2-m3l.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=משל&binyan=0
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
• מָשַׁל mashal (120x [10 x 12], 1Moos01_18) hallita (sanoilla);
sepittää sananlaskuja, opettaa vertauksin
מָשָׁל משל
mask. (kaataal-nom.: se, mikä tehdään; tehtävä asia) (39x)
sananlasku, vertaus "selitettävä, opetettava"
לְמָשָׁל למשל
adv. NH esimerkiksi "vertaukseksi"
מִשְׁלֵי משלי
teosn. mask. Sananlaskujen kirja
מָשָׁל מְשַׁל־
מְשָׁלִים* מְשְׁלֵי־ < מִשְׁלֵי־
(1Moos01_18H)
וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּ֫יְלָה
וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹ֑שֶׁךְ
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טֽוֹב׃
18 Ja hallitsemaan yöllä ja päivällä
ja tekemään erotus välille valon ja välille pimeyden.
Ja Kolminaisuusjumala näki, että (se oli) hyvä.
(1Moos01_18_JMR)
0.2 BINJANIT
• BH pa., nif., pi., hitp., hif., MH huf.
• מָשַׁל
pa. BH intr. hallita, trans. sepittää sananlaskuja, opettaa vertauksin
• נִמְשַׁל
nif. BH refl. olla samanlainen, muistuttaa jotakin "olla johonkin verrattuna"
• מִשֵּׁל
pi. BH esittää vertauksia, arvoituksia, puhua vertauksin
• הִתְמַשֵּׁל
hitp. BH tulla samankaltaiseksi, olla jonkin kaltainen
• הִמְשִׁיל
hif. BH asettaa hallitsijaksi; verrata
• הֻמְשַׁל
huf. MH olla hallitsijaksi asetettu;
olla jonkun vertainen/kaltainen "olla johonkin verrattuna"
1. PA. מָשַׁל MASHAL BH hallita (sanoilla), sepittää sananlaskuja
1.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PA. PERF. VAHVOJA A-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-perf-a.html
H3V PA. IMPF. VAHVOJA O-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-impf-o.html
לִמְשֹׁל מוֹשֵׁל מָשׁוּל מָשַׁל יִמְשֹׁל מְשֹׁל
למשול מושל משול משל ימשול משול
pa. intr. & trans. BH
• 1. intr. hallita (sanoilla)
• 2. trans. sepittää sananlaskuja, opettaa vertauksin, verrata, esittää arvoitus
מוֹשֵׁל מוֹשֶׁ֫לֶת \ [מוֹשְׁלָה] מוֹשְׁלִים מוֹשְׁלוֹת
מָשׁוּל מְשׁוּלָה מְשׁוּלִים מְשׁוּלוֹת
adj. (pa. pass. partis.) PBH samanlainen, yhtäläinen "verrattu", compared, like
1.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא מָשַׁל
היא מָֽשְׁלָה
אתה מָשַׁ֫לְתָּ
את מָשַׁלְתְּ
אני מָשַׁ֫לְתִּי
הם \ הן מָֽשְׁלוּ
אתם מְשַׁ֗לְתֶּם
אתן מְשַׁ֗לְתֶּן
אנחנו מָשַׁ֫לְְנוּ
הוא יִמְשֹׁל יְ מְשֹׁל
היא תִּמְשֹׁל תְּ מְשֹׁל
אתה תִּמְשֹׁל תְּ מְשֹׁל
את תִּמְשְׁלִי תְּ מְשֹׁל ִי
אני אֶמְשֹׁל אֲ מְשֹׁל
הם יִמְשְׁלוּ יְ מְשֹׁל וּ
הן תִּמְשֹׁ֫לְנָה תְּ מְשֹׁ֫ל נָה
אתם תִּמְשְׁלוּ תְּ מְשֹׁל וּ
אתן תִּמְשֹׁ֫לְנָה תְּ מְשֹׁ֫ל נָה
אנחנו נִמְשֹׁל נְ מְשֹׁל
אתה מְשֹׁל ]מָשְׁלָה]
את מִשְׁלִי
אתם מִשְׁלוּ
אתן מְשֹׁ֫לְנָה
2. NIF. נִמְשַׁל NIMSHAL BH olla samanlainen, muistuttaa jotakin
3. PI. מִשֵּׁל MISHEL BH esittää vertauksia, arvoituksia, puhua vertauksin
4. PU. –:
5. HITP. הִתְמַשֵּׁל HITMASHEL BH tulla samankaltaiseksi, olla jonkin kaltainen
6. HIF. הִמְשִׁיל HIMSHIL BH asettaa hallitsijaksi; verrata
7. HUF. הֻמְשַׁל HUMSHAL MH olla hallitsijaksi asetettu; olla jonkun vertainen
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 מ MEM https://gen.fi/h9-m.html
H9 מש MEM–SHIN https://gen.fi/h9-m3.html
H9 משל mashal (120x) hallita (sanoilla); sepittää sananlaskuja (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-m3l.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa. מָשַׁל mashal BH intr. hallita (sanoilla); trans. sepittää sananlaskuja, puhua vertauksin
2. Nif. נִמְשַׁל nimshal BH olla samanlainen, muistuttaa jotakin
3. Pi. מִשֵּׁל mishel BH esittää vertauksia, arvoituksia, puhua vertauksin
4. Pu. –:
5. Hitp. הִתְמַשֵּׁל hitmashel BH tulla samankaltaiseksi, olla jonkin kaltainen
6. Hif. הִמְשִׁיל himshil BH asettaa hallitsijaksi; verrata
7. Huf. הֻמְשַׁל humshal MH olla hallitsijaksi asetettu; olla jonkun vertainen, kaltainen
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 משל mashal (120/) hallita sanoilla (juuri) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/h2-m3l.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=משל&binyan=0
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
• מָשַׁל mashal (120x [10 x 12], 1Moos01_18) hallita (sanoilla);
sepittää sananlaskuja, opettaa vertauksin
מָשָׁל משל
mask. (kaataal-nom.: se, mikä tehdään; tehtävä asia) (39x)
sananlasku, vertaus "selitettävä, opetettava"
לְמָשָׁל למשל
adv. NH esimerkiksi "vertaukseksi"
מִשְׁלֵי משלי
teosn. mask. Sananlaskujen kirja
מָשָׁל מְשַׁל־
מְשָׁלִים* מְשְׁלֵי־ < מִשְׁלֵי־
(1Moos01_18H)
וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּ֫יְלָה
וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹ֑שֶׁךְ
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טֽוֹב׃
18 Ja hallitsemaan yöllä ja päivällä
ja tekemään erotus välille valon ja välille pimeyden.
Ja Kolminaisuusjumala näki, että (se oli) hyvä.
(1Moos01_18_JMR)
0.2 BINJANIT
• BH pa., nif., pi., hitp., hif., MH huf.
• מָשַׁל
pa. BH intr. hallita, trans. sepittää sananlaskuja, opettaa vertauksin
• נִמְשַׁל
nif. BH refl. olla samanlainen, muistuttaa jotakin "olla johonkin verrattuna"
• מִשֵּׁל
pi. BH esittää vertauksia, arvoituksia, puhua vertauksin
• הִתְמַשֵּׁל
hitp. BH tulla samankaltaiseksi, olla jonkin kaltainen
• הִמְשִׁיל
hif. BH asettaa hallitsijaksi; verrata
• הֻמְשַׁל
huf. MH olla hallitsijaksi asetettu;
olla jonkun vertainen/kaltainen "olla johonkin verrattuna"
1. PA. מָשַׁל MASHAL BH hallita (sanoilla), sepittää sananlaskuja
1.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PA. PERF. VAHVOJA A-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-perf-a.html
H3V PA. IMPF. VAHVOJA O-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-impf-o.html
לִמְשֹׁל מוֹשֵׁל מָשׁוּל מָשַׁל יִמְשֹׁל מְשֹׁל
למשול מושל משול משל ימשול משול
pa. intr. & trans. BH
• 1. intr. hallita (sanoilla)
• 2. trans. sepittää sananlaskuja, opettaa vertauksin, verrata, esittää arvoitus
מוֹשֵׁל מוֹשֶׁ֫לֶת \ [מוֹשְׁלָה] מוֹשְׁלִים מוֹשְׁלוֹת
מָשׁוּל מְשׁוּלָה מְשׁוּלִים מְשׁוּלוֹת
adj. (pa. pass. partis.) PBH samanlainen, yhtäläinen "verrattu", compared, like
1.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא מָשַׁל
היא מָֽשְׁלָה
אתה מָשַׁ֫לְתָּ
את מָשַׁלְתְּ
אני מָשַׁ֫לְתִּי
הם \ הן מָֽשְׁלוּ
אתם מְשַׁ֗לְתֶּם
אתן מְשַׁ֗לְתֶּן
אנחנו מָשַׁ֫לְְנוּ
הוא יִמְשֹׁל יְ מְשֹׁל
היא תִּמְשֹׁל תְּ מְשֹׁל
אתה תִּמְשֹׁל תְּ מְשֹׁל
את תִּמְשְׁלִי תְּ מְשֹׁל ִי
אני אֶמְשֹׁל אֲ מְשֹׁל
הם יִמְשְׁלוּ יְ מְשֹׁל וּ
הן תִּמְשֹׁ֫לְנָה תְּ מְשֹׁ֫ל נָה
אתם תִּמְשְׁלוּ תְּ מְשֹׁל וּ
אתן תִּמְשֹׁ֫לְנָה תְּ מְשֹׁ֫ל נָה
אנחנו נִמְשֹׁל נְ מְשֹׁל
אתה מְשֹׁל ]מָשְׁלָה]
את מִשְׁלִי
אתם מִשְׁלוּ
אתן מְשֹׁ֫לְנָה
2. NIF. נִמְשַׁל NIMSHAL BH olla samanlainen, muistuttaa jotakin
3. PI. מִשֵּׁל MISHEL BH esittää vertauksia, arvoituksia, puhua vertauksin
4. PU. –:
5. HITP. הִתְמַשֵּׁל HITMASHEL BH tulla samankaltaiseksi, olla jonkin kaltainen
6. HIF. הִמְשִׁיל HIMSHIL BH asettaa hallitsijaksi; verrata
7. HUF. הֻמְשַׁל HUMSHAL MH olla hallitsijaksi asetettu; olla jonkun vertainen