H1 332 Od jishama (Jer. 33:10–11 & hasidisäv.; et al.) Vielä kuullaan (HEPREA LAULUT)

h1-332.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 21.1.2023).
H1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 326–350 https://gen.fi/h1-326_350.html
H1 332 Od jishama (Jer. 33:10–11 & hasidisäv.; et al.) Vielä kuullaan
https://gen.fi/h1-332.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Od jishama
2. Jae Tanachista (Jer. 33:10)
3. Sanasto
0. DOKUMENTTEJA
Seppälä, nyk. Tolvanen, Paula [1959–]: Heprealaisia lauluja (vol. 2) 1984
https://karmel.fi/tuote/heprealaisia-lauluja/
Youtube
Gonçalves, Leonardo 2010 (4.06)
https://www.youtube.com/watch?v=hLPWgzzQOPY
Settel, Jonathan 1997 (6.08)
https://www.youtube.com/watch?v=9j_Bh19K7M0
1. OD JISHAMA
Jer. 33:10–11
עוֹד יִשָּׁמַע בְּעָרֵי־יְהוּדָה
וּבְחוּצוֹת־יְרוּשָׁלַ֫יִם
קוֹל־שָׂשׂוֹן וְקוֹל־שִׂמְחָה,
קוֹל־חָתָן וְקוֹל־כַּלָּה.
עוד יישמע בערי יהודה
ובחוצות ירושלים
קול ששון וקול שמחה,
קול חתן וקול כלה.
Od jishama be'arei Jehuda
uvechutsot Jerushalaim
kol sason vekol simcha,
kol chatan vekol kala.
Vielä kuullaan Juudan kaupungeissa
ja Jerusalemin kaduilla
riemun ääni ja ilon ääni,
sulhasen ääni ja morsiamen ääni.
2. JAE TANACHISTA (Jer. 33:10)
3. SANASTO
עוֹד adv. vielä, yhä
עַד prep. asti, saakka
√שמע kuulla, tx: *jinshama nif. impf. yks. 3. mask.
"tulee tai on tuleva kuulluksi; kuullaan, tullaan kuulemaan"
שָׁמוּאֵל henk. mask.
"Jumalan kuulema/kuultu; hän/se, jota Jumala kuulee"
יִשְׁמָעֵאל henk. mask. "Jumala kuulee"
עִיר fem. (1042x) kaupunki, "näkyvä, mutta muista erillään"
tx: be-prep. + mon. st. constr.
עָרִים mon. (Sim lev!)
14 Te olette maailman valo. Ei voi ylhäällä vuorella oleva kaupunki olla kätkössä. (Matt. 5:14)
√עור olla näkyvissä muista erillään, v. herätä, olla sokea, olla paljas
יְהוּדָה henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Jahve/Herra on kiitetty"
> juutalainen
√ידה heittää, hif. kiittää
וְ konj. ja, mutta
√ווו kiinnittää/liittää yhteen
וָו mask. (pa. partis.) (13x, 2. Moos.) kiinnityshaka, koukku, naula
בְּ prep. -ssa, aikana, kautta/välityksellä, "rakennetussa sisätilassa oleminen"
√בנה rakentaa (sisätila)
חוּץ mask. ulkopuoli, kuja, (kapea) katu
חוּצוֹת mon. (Sim lev!)
vrt. רְחוֹב mask. (leveä) katu
√רחב olla avara
יְרוּשָׁלַ֫יִם [יְרוּשָׁלִַם] paik. fem.
√שלם olla ehyt, täysi, rikkomaton, kokonainen: rauha
-יְרוּ
√ירה heittää kohtia maalia, opettaa, asettaa perustus
• 1. perustus
• 2. opetus
Toora: opetus, perustus, laki
• 3. √ירש periä: perintö
• 4. √עור olla näkyvissä muista erillään
עִיר fem. (ain-kirjaimen oletetaan heikoksi) kaupunki
קוֹל mask. ääni
קוֹלוֹת mon. (Sim lev!)
√שִׂישׂ / שׂוֹשׂ שיש / שוש iloita (liikkeenä näkyvä ilo)
שָׂשׂוֹן mask. ilo
√שׂמח שמח iloita, riemuita (iloita kuulemastaan, iloita kuuluvasti)
שִׂמְחָה fem. [i-segol.] ilo
שְׂמָחוֹת mon.
שָׂמֵחַ adj. iloinen
חַג שָׂמֵחַ!
Iloista juhlaa!
serkkuj. √שמע kuulla
√חתן ympärileikata
חָתָן mask. sulhanen, "ympärileikattava"
חֲתַן־דָּמִים veriylkä, verisulhanen, "verien sulhanen"
חוֹתֵן mask. (pa. partis.) appi, morsiamen isä, "ympärileikkaaja"
חֲתֻנָּה חתונה fem. hääjuhla, "ympärileikkauksen juhla"
√כלל v. (2x) tehdä täydelliseksi, täydellisen kauniiksi
כַּלָּה fem. (34x) morsian, "täydellisen kaunis"
כֹּל כול pronominaalinen subst. (5408x) kaikki, koko, jokainen
sisarj. √כלה v. (206x) tulla valmiiksi, loppua, päättyä
H1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 326–350 https://gen.fi/h1-326_350.html
H1 332 Od jishama (Jer. 33:10–11 & hasidisäv.; et al.) Vielä kuullaan
https://gen.fi/h1-332.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Od jishama
2. Jae Tanachista (Jer. 33:10)
3. Sanasto
0. DOKUMENTTEJA
Seppälä, nyk. Tolvanen, Paula [1959–]: Heprealaisia lauluja (vol. 2) 1984
https://karmel.fi/tuote/heprealaisia-lauluja/
Youtube
Gonçalves, Leonardo 2010 (4.06)
https://www.youtube.com/watch?v=hLPWgzzQOPY
Settel, Jonathan 1997 (6.08)
https://www.youtube.com/watch?v=9j_Bh19K7M0
1. OD JISHAMA
Jer. 33:10–11
עוֹד יִשָּׁמַע בְּעָרֵי־יְהוּדָה
וּבְחוּצוֹת־יְרוּשָׁלַ֫יִם
קוֹל־שָׂשׂוֹן וְקוֹל־שִׂמְחָה,
קוֹל־חָתָן וְקוֹל־כַּלָּה.
עוד יישמע בערי יהודה
ובחוצות ירושלים
קול ששון וקול שמחה,
קול חתן וקול כלה.
Od jishama be'arei Jehuda
uvechutsot Jerushalaim
kol sason vekol simcha,
kol chatan vekol kala.
Vielä kuullaan Juudan kaupungeissa
ja Jerusalemin kaduilla
riemun ääni ja ilon ääni,
sulhasen ääni ja morsiamen ääni.
2. JAE TANACHISTA (Jer. 33:10)
3. SANASTO
עוֹד adv. vielä, yhä
עַד prep. asti, saakka
√שמע kuulla, tx: *jinshama nif. impf. yks. 3. mask.
"tulee tai on tuleva kuulluksi; kuullaan, tullaan kuulemaan"
שָׁמוּאֵל henk. mask.
"Jumalan kuulema/kuultu; hän/se, jota Jumala kuulee"
יִשְׁמָעֵאל henk. mask. "Jumala kuulee"
עִיר fem. (1042x) kaupunki, "näkyvä, mutta muista erillään"
tx: be-prep. + mon. st. constr.
עָרִים mon. (Sim lev!)
14 Te olette maailman valo. Ei voi ylhäällä vuorella oleva kaupunki olla kätkössä. (Matt. 5:14)
√עור olla näkyvissä muista erillään, v. herätä, olla sokea, olla paljas
יְהוּדָה henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Jahve/Herra on kiitetty"
> juutalainen
√ידה heittää, hif. kiittää
וְ konj. ja, mutta
√ווו kiinnittää/liittää yhteen
וָו mask. (pa. partis.) (13x, 2. Moos.) kiinnityshaka, koukku, naula
בְּ prep. -ssa, aikana, kautta/välityksellä, "rakennetussa sisätilassa oleminen"
√בנה rakentaa (sisätila)
חוּץ mask. ulkopuoli, kuja, (kapea) katu
חוּצוֹת mon. (Sim lev!)
vrt. רְחוֹב mask. (leveä) katu
√רחב olla avara
יְרוּשָׁלַ֫יִם [יְרוּשָׁלִַם] paik. fem.
√שלם olla ehyt, täysi, rikkomaton, kokonainen: rauha
-יְרוּ
√ירה heittää kohtia maalia, opettaa, asettaa perustus
• 1. perustus
• 2. opetus
Toora: opetus, perustus, laki
• 3. √ירש periä: perintö
• 4. √עור olla näkyvissä muista erillään
עִיר fem. (ain-kirjaimen oletetaan heikoksi) kaupunki
קוֹל mask. ääni
קוֹלוֹת mon. (Sim lev!)
√שִׂישׂ / שׂוֹשׂ שיש / שוש iloita (liikkeenä näkyvä ilo)
שָׂשׂוֹן mask. ilo
√שׂמח שמח iloita, riemuita (iloita kuulemastaan, iloita kuuluvasti)
שִׂמְחָה fem. [i-segol.] ilo
שְׂמָחוֹת mon.
שָׂמֵחַ adj. iloinen
חַג שָׂמֵחַ!
Iloista juhlaa!
serkkuj. √שמע kuulla
√חתן ympärileikata
חָתָן mask. sulhanen, "ympärileikattava"
חֲתַן־דָּמִים veriylkä, verisulhanen, "verien sulhanen"
חוֹתֵן mask. (pa. partis.) appi, morsiamen isä, "ympärileikkaaja"
חֲתֻנָּה חתונה fem. hääjuhla, "ympärileikkauksen juhla"
√כלל v. (2x) tehdä täydelliseksi, täydellisen kauniiksi
כַּלָּה fem. (34x) morsian, "täydellisen kaunis"
כֹּל כול pronominaalinen subst. (5408x) kaikki, koko, jokainen
sisarj. √כלה v. (206x) tulla valmiiksi, loppua, päättyä