H1 254 El Shadai (Ps. 18:2 & Card et Thompson) Kaikkivaltias Jumala (HEPREA LAULUT)
h1-254.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 29.1.2020).
1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 251–275 https://gen.fi/h1-251-275.html
H1 254 El Shadai (Card et Thompson [Ps. 18:2]) Kaikkivaltias Jumala
https://gen.fi/h1-254.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. El Shadai
2. Sanasto
3. Jae Tanachista (Ps. 18:2)
4. Lukukappale Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
El Shaddai
https://en.wikipedia.org/wiki/El_Shaddai_(song)
1. EL SHADAI
Michael Card et John Thompson 1981 [Ps. 18:2]
אֵל־שַׁדַּי,
אֵל עֶלְיוֹן, נָא אֲדֹנָי,
אֶרְחַמְךָ ,נָא אֲדֹנָי!
אל שדי
אל עליון ,נא אדני
ארחמך נא אדני
El Shadai,
El Eljon, na Adonai!
Erchamcha, na Adonai!
Kaikkivaltias Jumala,
Korkein Jumala, oi Herra!
Minä rakastan sinua, oi Herra!
2. SANASTO
אֵל mask. Jumala
El-sana liittyy kolmeen eri juureen:
– 1. √אלה j. nostaa käsi korkealle, osoittaa kädellä:
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
El-jumala:
– häntä osoitetaan kädellä ylöspäin kohti taivasta
(korkealla oleva)
– häntä osoitetaan kädellä: Katso, Jumalan Karitsa!
– Vala on äärimmäinen, perimmäinen, viimeisin,
luovuttamattomin ja muuttumattomin totuus. Vala kumoaa ja tekee tyhjäksi kaikki vastaväitteet.
– Kristus kirottiin Golgatan ristillä, hänet tehtiin synniksi
– Jeesusta valitetaan niin kuin Ainosyntyistä Poikaa (Sak. 14)
– 2. √איל ajal v. olla korkea, mahtava
– 3. √יאל v. olla ensimmäinen
שַׁדַּי LXX:ssa Jobin kirjassa yleensä käännetty sanalla
Παντοκράτωρ Pantokratoor, "Kaikkivaltias"
שֶׁ rel.pron. joka, mikä + דַּי adv. riittävästi
"hän joka on riittävä"
√שדד shadad v. (43x) tuhota, hävittää
"tuhon (Jumala)", Jumala tuhoaa pahan täydellisesti ja lopullisesti
(Nooan vedenpaisumus)
שַׁד mask. (21x) rinta, rinnat, nisä
"rintojen eli lohdutuksen/sylin Jumala"
עֶלְיוֹן adj. korkein: ylempänä tai korkeammalla oleva, arvokkain
vrt. רָם adj. korkea (sekä paikasta että persoonaa kunnioittavana)
√עלה j. nousta, kohota ylöspäin
עֲלִיָּה עלייה fem.
BH kattohuone
PBH nouseminen, nousu, ylöspäin kulkeminen
NH pyhiinvaellus eli nouseminen Jerusalemiin:
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
נָא kehottava partikkeli
הוֹשִׁיעָה־נָּא (Ps. 118:25) oi pelastathan!
√רחם v. (47x) sääliä, osoittaa myötätuntoa, armahtaa,
rakastaa (kokea tunteissa rakkautta)
רֶ֫חֶם = רַ֫חַם mask. (26x) kohtu, sisin, tunteiden paikka
3. JAE TANACHISTA (Ps. 18:2)
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ps. 18:1–7 (H1 254A)
1 Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä.
2 Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
3 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
4 Ylistetty olkoon Herra! – niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
5 Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat pelästyttivät minut.
6 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut.
7 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
Ilm. 21:21–27 (H1 254B)
21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikään kuin läpikuultavaa lasia.
22 Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa.
23 Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa.
24 Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa.
25 Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole,
26 ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet.
27 Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valehtelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan.
1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 251–275 https://gen.fi/h1-251-275.html
H1 254 El Shadai (Card et Thompson [Ps. 18:2]) Kaikkivaltias Jumala
https://gen.fi/h1-254.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. El Shadai
2. Sanasto
3. Jae Tanachista (Ps. 18:2)
4. Lukukappale Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
El Shaddai
https://en.wikipedia.org/wiki/El_Shaddai_(song)
1. EL SHADAI
Michael Card et John Thompson 1981 [Ps. 18:2]
אֵל־שַׁדַּי,
אֵל עֶלְיוֹן, נָא אֲדֹנָי,
אֶרְחַמְךָ ,נָא אֲדֹנָי!
אל שדי
אל עליון ,נא אדני
ארחמך נא אדני
El Shadai,
El Eljon, na Adonai!
Erchamcha, na Adonai!
Kaikkivaltias Jumala,
Korkein Jumala, oi Herra!
Minä rakastan sinua, oi Herra!
2. SANASTO
אֵל mask. Jumala
El-sana liittyy kolmeen eri juureen:
– 1. √אלה j. nostaa käsi korkealle, osoittaa kädellä:
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
El-jumala:
– häntä osoitetaan kädellä ylöspäin kohti taivasta
(korkealla oleva)
– häntä osoitetaan kädellä: Katso, Jumalan Karitsa!
– Vala on äärimmäinen, perimmäinen, viimeisin,
luovuttamattomin ja muuttumattomin totuus. Vala kumoaa ja tekee tyhjäksi kaikki vastaväitteet.
– Kristus kirottiin Golgatan ristillä, hänet tehtiin synniksi
– Jeesusta valitetaan niin kuin Ainosyntyistä Poikaa (Sak. 14)
– 2. √איל ajal v. olla korkea, mahtava
– 3. √יאל v. olla ensimmäinen
שַׁדַּי LXX:ssa Jobin kirjassa yleensä käännetty sanalla
Παντοκράτωρ Pantokratoor, "Kaikkivaltias"
שֶׁ rel.pron. joka, mikä + דַּי adv. riittävästi
"hän joka on riittävä"
√שדד shadad v. (43x) tuhota, hävittää
"tuhon (Jumala)", Jumala tuhoaa pahan täydellisesti ja lopullisesti
(Nooan vedenpaisumus)
שַׁד mask. (21x) rinta, rinnat, nisä
"rintojen eli lohdutuksen/sylin Jumala"
עֶלְיוֹן adj. korkein: ylempänä tai korkeammalla oleva, arvokkain
vrt. רָם adj. korkea (sekä paikasta että persoonaa kunnioittavana)
√עלה j. nousta, kohota ylöspäin
עֲלִיָּה עלייה fem.
BH kattohuone
PBH nouseminen, nousu, ylöspäin kulkeminen
NH pyhiinvaellus eli nouseminen Jerusalemiin:
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
נָא kehottava partikkeli
הוֹשִׁיעָה־נָּא (Ps. 118:25) oi pelastathan!
√רחם v. (47x) sääliä, osoittaa myötätuntoa, armahtaa,
rakastaa (kokea tunteissa rakkautta)
רֶ֫חֶם = רַ֫חַם mask. (26x) kohtu, sisin, tunteiden paikka
3. JAE TANACHISTA (Ps. 18:2)
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ps. 18:1–7 (H1 254A)
1 Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä.
2 Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
3 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
4 Ylistetty olkoon Herra! – niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
5 Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat pelästyttivät minut.
6 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut.
7 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
Ilm. 21:21–27 (H1 254B)
21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikään kuin läpikuultavaa lasia.
22 Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa.
23 Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa.
24 Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa.
25 Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole,
26 ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet.
27 Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valehtelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan.