K2 πόνος ponos "raskas työ" -sanue (91x) (KREIKKA SANUEET)

k2-16-ponos-sanue.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 23.10.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Π PII-SANUEET https://gen.fi/k2-16.html
K2 πόνος ponos "raskas työ" -sanue (91x)
https://gen.fi/k2-16-ponos-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Tallenteet ja dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia
2. πόνος ponos -sanue (91x)
2.1 πένης penees adj. & subst. (1x) köyhä, köyhä ihminen
2.2 πενιχρός penikhros adj. (1x) köyhä, puutteenalainen
2.3 πονηρία poneeriaa fem. (7x) pahuus, pahansuopuus, kierous, häijyys
2.4 πονηρός poneeros adj. & subst. & henk. mask. (78x) paha, huono; Paholainen
2.5 πόνος ponos mask. (4x) raskas työ, vaiva, vaivannäkö, rasitus, tuska
3. Ekskurssi: Ilm. 21:4
0. TALLENTEET JA DOKUMENTTEJA
Kreikan kristalli 2, Kreikka heprean murteena 1/2, 22.10.2023 (0.24)
Tallenne https://gen.adobeconnect.com/poc0d1o9jv0w/
Youtube-video https://youtu.be/oMlkgldb-v0
K2 πόνος ponos "raskas työ" -sanue (91x)
https://gen.fi/k2-16-ponos-sanue.html
Kreikan kristalli 3, Kreikka heprean murteena 2/2, 22.10.2023 (0.27)
Tallenne https://gen.adobeconnect.com/pa83zten1ah1/
Youtube-video https://youtu.be/XrRlPnyWMx8
K2 πόνος ponos "raskas työ" -sanue (91x)
https://gen.fi/k2-16-ponos-sanue.html
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wikipedia
https://fi.wikipedia.org/wiki/Kehruu-Jenny
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
UT:ssa esiintyy viisi πόνος ponos "raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska"
-sanueen sanaa, joiden yhteinen esiintymismäärä on 91 [7 x 13]. Valtaosa näistä on πονηρός poneeros "paha, huono; Paholainen" -sanoja (78x [6 x 13]).
Katso luku 13:
H6A Ihmeellinen Raamattu
https://gen.fi/h6a-ihmeellinen-raamattu.html
πόνος ponos -sanan pohjaksi on hahmoteltu protoindoeurooppalainen (PIE) sanajuuri *(s)pen- "vetää, venyttää, kiertää, pyöriä, kääntää, kutoa, to draw, stretch, twist, spin, weave" [> esim. to spin "pyöriä, kehrätä"].
Sanan alussa olevan sp-äänneyhtymän supistuminen pelkäksi p-äänteeksi on tuttu ilmiö:
spitaali > pitaali
spenat > pinaatti jne.
Raskas työ liittyy saman lihaksia ja jäseniä rasittavan liikkeen toistamiseen eli "vetämiseen, kiertämiseen, pyörittämiseen", esim. raskaiden taakkojen vetämiseen/vierittämiseen, myllynkiven kiertämiseen tai lankojen kehräämiseen.
Mielenkiintoinen yhteys sanaan ἔργον ergon "työ, teko":
ἔργον ergon ntr. (169x) työ, teko, toiminta, tehtävä, aikaansaannos, hanke
• *werg- PIE tehdä [> to work, att verka, organ jne.]
< hepr. ארג arag BH kutoa (kangasta):
Paratiisin syntiinlankeemuksen jälkeen ensimmäinen työ oli vaatteiden valmistaminen. Ihminen solmi ensin viikunapuunlehdistä omavanhurskauden vyöverhot, jotka eivät kuitenkaan voineet Herran silmien edessä peittää ihmisen häpeällistä alastomuutta. Siksi Jumala valmisti itse suuressa armossaan ja laupeudessaan ihmiselle vaatteen eläimen nahasta, so. Kristus-puvun, jonka olemme saaneet pyhässä kasteessa päällemme pukea.
Myös 1700-luvun teollisen vallankumouksen katsotaan alkaneen vaatteiden valmistukseen liittyvän kehruukoneen (Kehruu-Jenny) keksimisestä.
Wikipedia
https://fi.wikipedia.org/wiki/Kehruu-Jenny
*(s)pen- PIE vetää, venyttää, kiertää, pyöriä, kääntää, kutoa -sanan takaa paljastuu kahden viimeisen konsonantin metateesin eli paikanvaihdon kautta heprealainen juuri צנף tsanaf (ṣnp) BH kiertää, kietoa, kääriä.
2. πόνος PONOS -sanue (91x)
2.1 πένης PENEES adj. & subst. (1x) köyhä, köyhä ihminen
πένης -ητος adj. & subst. (1x, 2Kor09_09) köyhä, köyhä ihminen
• πένομαι 0x, LXX 5x raataa, olla köyhä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
2.2 πενιχρός PENIKHROS adj. (1x) köyhä, puutteenalainen
πενιχρός -ά -όν adj. (1x, Luuk21_02) köyhä, puutteenalainen
• adjektiivinen ρος-suff., πένομαι 0x, LXX 5x raataa, olla köyhä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
2.3 πονηρία PONEERIAA fem. (7x) pahuus, pahansuopuus, kierous, häijyys
πονηρία -ας fem. (7x) pahuus, pahansuopuus, kierous, häijyys,
"tuskan/kärsimyksen tuottaminen"
• πονηρός 78x paha, huono, kelvoton < adjektiivinen ρος-suff.,
πονέω 0/4 tehdä raskasta työtä, nähdä vaivaa, raataa, kärsiä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
• 1. pahuus, pahansuopuus, kierous – Matt. 22:18
τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας: pahat henget – Ef. 6:12
• 2. häijyys, pahat juonet – Mark. 7:22
• 7x: Matt22_18, Mark07_22, Luuk11_39, Apt03_26, Room01_29, 1Kor05_08, Ef06_12
2.4 πονηρός PONEEROS adj. & subst. & henk. mask. (78x) paha; Paholainen
πονηρός -ά -όν adj. & subst. & henk. mask. (78x) paha, huono,
kelvoton, pahanlaatuinen, sairas; Paha, Paholainen,
"tuskaa/kärsimystä tuottava"
• adjektiivinen ρος-suff., πονέω 0/4 tehdä raskasta työtä, nähdä
vaivaa, raataa, kärsiä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
• ≠ ἀγαθός agathos 102x hyvä
• 1. (fyysisenä ominaisuutena) viallinen, sairas – Matt. 6:23
• 2. kelvoton, huono – Matt. 7:17
• 3. pahanlaatuinen, kipua tuottava – Ilm. 16:2
• 4. (moraalisesti) paha, pahansuopa – Matt. 12:39
ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος: paha ihminen – Matt. 12:35
τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν: paha henki – Ap. t. 19:15
• 5. kelvoton
δοῦλος πονηρός: kelvoton palvelija – Matt. 18:32
ἀνὴρ πονηρός: kelvoton mies, – Ap. t. 17:5
• 6. paha, huono (asia)
ἔργον πονηρόν: paha teko, ilkivalta – 2. Tim. 4:18
καρδία πονηρὰ ἀπιστίας:
paha epäuskoinen sydän – Hepr. 3:12
ὀφθαλμὸς πονηρός: pahansuopuus – Mark. 7:22
συνείδησις πονηρά: paha, vääristynyt omatunto – Hepr. 10:22
ἡμέρα πονηρά: paha päivä, vastoinkäymisten päivä – Ef. 6:13
• 7. subst. mask.
ὁ πονηρός: paha, huonoa elämää viettävä ihminen – Matt. 5:45
• 8. henk. mask. Paha, Paholainen – Matt. 13:19
οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ: Paholaisen vallassa olevat – Matt. 13:38
• 9. subst. ntr.
τὸ πονηρόν: paha, pahuus – Luuk. 6:45
λέγω πᾶν πονηρόν: puhua kaikenlaista pahaa – Matt. 5:11
• 10. subst. mon. paha, pahuus – Mark. 7:23
pahat ajatukset – Matt. 9:4
pahat teot – Luuk. 3:19
2.5 πόνος PONOS mask. (4x) raskas työ, vaiva, vaivannäkö, rasitus, tuska
πόνος -ου mask. (4x) raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
• *(s)pen- PIE vetää, venyttää, kiertää, pyöriä, kääntää, kutoa
< צנף tsanaf (ṣnp) BH kiertää, kietoa, kääriä (metateesi)
ἔχω πόνον: nähdä vaivaa (Kol04_13)
• 4x: Kol04_13, Ilm16_10, Ilm16_11, Ilm21_04
3. EKSKURSSI: Ilm. 21:4
4 καὶ ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι·
οὔτε πένθος οὔτε κραυγὴ οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι.
τὰ πρῶτα ἀπῆλθαν. (Ilm21_04K)
4 kai eks'aleipsei paan dakryon ek toon ofthalmoon autoon
kai ho thanatos uuk estai eti·
uute penthos uute kraugee uute ponos uuk estai eti.
ta proota epeelthan.
4 Ja hän on pyyhkivä pois jokaisen kyyneleen heidän silmistään,
ja kuolemaa ei ole enää oleva:
eikä surua/murhetta eikä huutamista/valitusta
eikä rasitusta/vaivaa/tuskaa ole enää oleva.
Ensimmäiset/Entiset ovat menneet pois.
ἐξαλείφω (5x) pyyhkiä pois, tx: akt. ind. fut. yks. 3.
• pref. ἐκ, ἀλείφω 9x pyyhkiä, voidella (öljyllä)
< *(ha)leip- PIE tarttua, kiinnittyä; rasva, to stick, adhere; fat
< חֵ֫לֶב chelev (ḥlb) BH rasva; (uhri) paras osa
< חלב chalav BH muuttaa kasvit ravinnoksi
> λίπος [ῐ] τό 0x, LXX 0x rasva
> lipidit, lipoidit eli rasvat sekä rasvankaltaiset luonnon yhdisteet
• kyyneleet – Ilm. 7:17, Ilm. 21:4
• synnit – Ap. t. 3:19
• nimi kirjasta – Ilm. 3:5
• syyttävä kirjoitus eli tuomitseva laki – Kol. 2:14
δάκρυον -ου ntr. (10x) kyynel, kyynele, itku
• δάκρυ τό 0x, LXX 35x kyynel < *dakru- PIE kyynel
ὀφθαλμός -οῦ mask. (100x) silmä, näkeminen, näkökyky,
"silmäkammio"
• ὤψ ὠπός oops oopos ἡ 0x, LXX 0x silmä, kasvot
< *okw-/*hekw- PIE nähdä [*kw- PIE > p (π) kreik.]
□ etymologia 1: צפה tsafa (ṣph) BH vartioida, tähystää,
katsoa tarkasti
□ etymologia 2: שקף shakaf (šqp) BH hif. הִשְׁקִיף hishkif
katsoa alaspäin
θάλαμος mask. 0x, LXX 1x huone, kammio, makuuhuone
• > optinen, optiikka, okulaari
θνῄσκω (9x) kuolla
• *θαν-/θνη- < *dhwene- PIE kadota, kuolla
□ etymologia 1: < מות mut BH kuolla (metateesi)
□ etymologia 2: < שֵׁנָה shena fem. BH nukkuminen, uni
• > εὐθανασία euthanasiaa ἡ (alun perin)
"hyvä/kunniallinen/kivuton kuolema"
• > θάνατος ὁ 120x [10 x 12] kuolema, kuolemanrangaistus
• 9x: Matt. 2:20 +
ἔτι adv. (93x) yhä, vielä, jo, enää
πένθος -ους penthos ntr. (5x) suru, murhe, valitus,
"tapahtumien uppoaminen sisälle sydämeen, tunteisiin (?)"
• πενθ-/παθ- [< *kwent(h)- PIE kärsiä] < (?) טבע tava BH upota
(metateesi)
□ *kw- PIE > p (π) kreik., esim. ὤψ ὠπός fem. 0x, LXX 0x
silmä, kasvot < *okw- PIE nähdä
• > empatia, sympatia, pateettinen
κραυγή -ῆς kraugee fem. (6x) huuto, karjuminen, riiteleminen, valitus,
parku
• *ker- PIE armeija, "paikka, missä huudetaan, karjutaan, valitetaan,
kutsutaan nimellä" < קרא kara BH kutsua nimeltä: huutaa, lukea
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Π PII-SANUEET https://gen.fi/k2-16.html
K2 πόνος ponos "raskas työ" -sanue (91x)
https://gen.fi/k2-16-ponos-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Tallenteet ja dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia
2. πόνος ponos -sanue (91x)
2.1 πένης penees adj. & subst. (1x) köyhä, köyhä ihminen
2.2 πενιχρός penikhros adj. (1x) köyhä, puutteenalainen
2.3 πονηρία poneeriaa fem. (7x) pahuus, pahansuopuus, kierous, häijyys
2.4 πονηρός poneeros adj. & subst. & henk. mask. (78x) paha, huono; Paholainen
2.5 πόνος ponos mask. (4x) raskas työ, vaiva, vaivannäkö, rasitus, tuska
3. Ekskurssi: Ilm. 21:4
0. TALLENTEET JA DOKUMENTTEJA
Kreikan kristalli 2, Kreikka heprean murteena 1/2, 22.10.2023 (0.24)
Tallenne https://gen.adobeconnect.com/poc0d1o9jv0w/
Youtube-video https://youtu.be/oMlkgldb-v0
K2 πόνος ponos "raskas työ" -sanue (91x)
https://gen.fi/k2-16-ponos-sanue.html
Kreikan kristalli 3, Kreikka heprean murteena 2/2, 22.10.2023 (0.27)
Tallenne https://gen.adobeconnect.com/pa83zten1ah1/
Youtube-video https://youtu.be/XrRlPnyWMx8
K2 πόνος ponos "raskas työ" -sanue (91x)
https://gen.fi/k2-16-ponos-sanue.html
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wikipedia
https://fi.wikipedia.org/wiki/Kehruu-Jenny
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
UT:ssa esiintyy viisi πόνος ponos "raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska"
-sanueen sanaa, joiden yhteinen esiintymismäärä on 91 [7 x 13]. Valtaosa näistä on πονηρός poneeros "paha, huono; Paholainen" -sanoja (78x [6 x 13]).
Katso luku 13:
H6A Ihmeellinen Raamattu
https://gen.fi/h6a-ihmeellinen-raamattu.html
πόνος ponos -sanan pohjaksi on hahmoteltu protoindoeurooppalainen (PIE) sanajuuri *(s)pen- "vetää, venyttää, kiertää, pyöriä, kääntää, kutoa, to draw, stretch, twist, spin, weave" [> esim. to spin "pyöriä, kehrätä"].
Sanan alussa olevan sp-äänneyhtymän supistuminen pelkäksi p-äänteeksi on tuttu ilmiö:
spitaali > pitaali
spenat > pinaatti jne.
Raskas työ liittyy saman lihaksia ja jäseniä rasittavan liikkeen toistamiseen eli "vetämiseen, kiertämiseen, pyörittämiseen", esim. raskaiden taakkojen vetämiseen/vierittämiseen, myllynkiven kiertämiseen tai lankojen kehräämiseen.
Mielenkiintoinen yhteys sanaan ἔργον ergon "työ, teko":
ἔργον ergon ntr. (169x) työ, teko, toiminta, tehtävä, aikaansaannos, hanke
• *werg- PIE tehdä [> to work, att verka, organ jne.]
< hepr. ארג arag BH kutoa (kangasta):
Paratiisin syntiinlankeemuksen jälkeen ensimmäinen työ oli vaatteiden valmistaminen. Ihminen solmi ensin viikunapuunlehdistä omavanhurskauden vyöverhot, jotka eivät kuitenkaan voineet Herran silmien edessä peittää ihmisen häpeällistä alastomuutta. Siksi Jumala valmisti itse suuressa armossaan ja laupeudessaan ihmiselle vaatteen eläimen nahasta, so. Kristus-puvun, jonka olemme saaneet pyhässä kasteessa päällemme pukea.
Myös 1700-luvun teollisen vallankumouksen katsotaan alkaneen vaatteiden valmistukseen liittyvän kehruukoneen (Kehruu-Jenny) keksimisestä.
Wikipedia
https://fi.wikipedia.org/wiki/Kehruu-Jenny
*(s)pen- PIE vetää, venyttää, kiertää, pyöriä, kääntää, kutoa -sanan takaa paljastuu kahden viimeisen konsonantin metateesin eli paikanvaihdon kautta heprealainen juuri צנף tsanaf (ṣnp) BH kiertää, kietoa, kääriä.
2. πόνος PONOS -sanue (91x)
2.1 πένης PENEES adj. & subst. (1x) köyhä, köyhä ihminen
πένης -ητος adj. & subst. (1x, 2Kor09_09) köyhä, köyhä ihminen
• πένομαι 0x, LXX 5x raataa, olla köyhä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
2.2 πενιχρός PENIKHROS adj. (1x) köyhä, puutteenalainen
πενιχρός -ά -όν adj. (1x, Luuk21_02) köyhä, puutteenalainen
• adjektiivinen ρος-suff., πένομαι 0x, LXX 5x raataa, olla köyhä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
2.3 πονηρία PONEERIAA fem. (7x) pahuus, pahansuopuus, kierous, häijyys
πονηρία -ας fem. (7x) pahuus, pahansuopuus, kierous, häijyys,
"tuskan/kärsimyksen tuottaminen"
• πονηρός 78x paha, huono, kelvoton < adjektiivinen ρος-suff.,
πονέω 0/4 tehdä raskasta työtä, nähdä vaivaa, raataa, kärsiä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
• 1. pahuus, pahansuopuus, kierous – Matt. 22:18
τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας: pahat henget – Ef. 6:12
• 2. häijyys, pahat juonet – Mark. 7:22
• 7x: Matt22_18, Mark07_22, Luuk11_39, Apt03_26, Room01_29, 1Kor05_08, Ef06_12
2.4 πονηρός PONEEROS adj. & subst. & henk. mask. (78x) paha; Paholainen
πονηρός -ά -όν adj. & subst. & henk. mask. (78x) paha, huono,
kelvoton, pahanlaatuinen, sairas; Paha, Paholainen,
"tuskaa/kärsimystä tuottava"
• adjektiivinen ρος-suff., πονέω 0/4 tehdä raskasta työtä, nähdä
vaivaa, raataa, kärsiä
< πόνος ὁ 4x raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
• ≠ ἀγαθός agathos 102x hyvä
• 1. (fyysisenä ominaisuutena) viallinen, sairas – Matt. 6:23
• 2. kelvoton, huono – Matt. 7:17
• 3. pahanlaatuinen, kipua tuottava – Ilm. 16:2
• 4. (moraalisesti) paha, pahansuopa – Matt. 12:39
ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος: paha ihminen – Matt. 12:35
τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν: paha henki – Ap. t. 19:15
• 5. kelvoton
δοῦλος πονηρός: kelvoton palvelija – Matt. 18:32
ἀνὴρ πονηρός: kelvoton mies, – Ap. t. 17:5
• 6. paha, huono (asia)
ἔργον πονηρόν: paha teko, ilkivalta – 2. Tim. 4:18
καρδία πονηρὰ ἀπιστίας:
paha epäuskoinen sydän – Hepr. 3:12
ὀφθαλμὸς πονηρός: pahansuopuus – Mark. 7:22
συνείδησις πονηρά: paha, vääristynyt omatunto – Hepr. 10:22
ἡμέρα πονηρά: paha päivä, vastoinkäymisten päivä – Ef. 6:13
• 7. subst. mask.
ὁ πονηρός: paha, huonoa elämää viettävä ihminen – Matt. 5:45
• 8. henk. mask. Paha, Paholainen – Matt. 13:19
οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ: Paholaisen vallassa olevat – Matt. 13:38
• 9. subst. ntr.
τὸ πονηρόν: paha, pahuus – Luuk. 6:45
λέγω πᾶν πονηρόν: puhua kaikenlaista pahaa – Matt. 5:11
• 10. subst. mon. paha, pahuus – Mark. 7:23
pahat ajatukset – Matt. 9:4
pahat teot – Luuk. 3:19
2.5 πόνος PONOS mask. (4x) raskas työ, vaiva, vaivannäkö, rasitus, tuska
πόνος -ου mask. (4x) raskas työ, vaivannäkö, vaiva, rasitus, tuska
• *(s)pen- PIE vetää, venyttää, kiertää, pyöriä, kääntää, kutoa
< צנף tsanaf (ṣnp) BH kiertää, kietoa, kääriä (metateesi)
ἔχω πόνον: nähdä vaivaa (Kol04_13)
• 4x: Kol04_13, Ilm16_10, Ilm16_11, Ilm21_04
3. EKSKURSSI: Ilm. 21:4
4 καὶ ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι·
οὔτε πένθος οὔτε κραυγὴ οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι.
τὰ πρῶτα ἀπῆλθαν. (Ilm21_04K)
4 kai eks'aleipsei paan dakryon ek toon ofthalmoon autoon
kai ho thanatos uuk estai eti·
uute penthos uute kraugee uute ponos uuk estai eti.
ta proota epeelthan.
4 Ja hän on pyyhkivä pois jokaisen kyyneleen heidän silmistään,
ja kuolemaa ei ole enää oleva:
eikä surua/murhetta eikä huutamista/valitusta
eikä rasitusta/vaivaa/tuskaa ole enää oleva.
Ensimmäiset/Entiset ovat menneet pois.
ἐξαλείφω (5x) pyyhkiä pois, tx: akt. ind. fut. yks. 3.
• pref. ἐκ, ἀλείφω 9x pyyhkiä, voidella (öljyllä)
< *(ha)leip- PIE tarttua, kiinnittyä; rasva, to stick, adhere; fat
< חֵ֫לֶב chelev (ḥlb) BH rasva; (uhri) paras osa
< חלב chalav BH muuttaa kasvit ravinnoksi
> λίπος [ῐ] τό 0x, LXX 0x rasva
> lipidit, lipoidit eli rasvat sekä rasvankaltaiset luonnon yhdisteet
• kyyneleet – Ilm. 7:17, Ilm. 21:4
• synnit – Ap. t. 3:19
• nimi kirjasta – Ilm. 3:5
• syyttävä kirjoitus eli tuomitseva laki – Kol. 2:14
δάκρυον -ου ntr. (10x) kyynel, kyynele, itku
• δάκρυ τό 0x, LXX 35x kyynel < *dakru- PIE kyynel
ὀφθαλμός -οῦ mask. (100x) silmä, näkeminen, näkökyky,
"silmäkammio"
• ὤψ ὠπός oops oopos ἡ 0x, LXX 0x silmä, kasvot
< *okw-/*hekw- PIE nähdä [*kw- PIE > p (π) kreik.]
□ etymologia 1: צפה tsafa (ṣph) BH vartioida, tähystää,
katsoa tarkasti
□ etymologia 2: שקף shakaf (šqp) BH hif. הִשְׁקִיף hishkif
katsoa alaspäin
θάλαμος mask. 0x, LXX 1x huone, kammio, makuuhuone
• > optinen, optiikka, okulaari
θνῄσκω (9x) kuolla
• *θαν-/θνη- < *dhwene- PIE kadota, kuolla
□ etymologia 1: < מות mut BH kuolla (metateesi)
□ etymologia 2: < שֵׁנָה shena fem. BH nukkuminen, uni
• > εὐθανασία euthanasiaa ἡ (alun perin)
"hyvä/kunniallinen/kivuton kuolema"
• > θάνατος ὁ 120x [10 x 12] kuolema, kuolemanrangaistus
• 9x: Matt. 2:20 +
ἔτι adv. (93x) yhä, vielä, jo, enää
πένθος -ους penthos ntr. (5x) suru, murhe, valitus,
"tapahtumien uppoaminen sisälle sydämeen, tunteisiin (?)"
• πενθ-/παθ- [< *kwent(h)- PIE kärsiä] < (?) טבע tava BH upota
(metateesi)
□ *kw- PIE > p (π) kreik., esim. ὤψ ὠπός fem. 0x, LXX 0x
silmä, kasvot < *okw- PIE nähdä
• > empatia, sympatia, pateettinen
κραυγή -ῆς kraugee fem. (6x) huuto, karjuminen, riiteleminen, valitus,
parku
• *ker- PIE armeija, "paikka, missä huudetaan, karjutaan, valitetaan,
kutsutaan nimellä" < קרא kara BH kutsua nimeltä: huutaa, lukea