K4C 3. dekl., roo-vartalot (KREIKKA KIELIOPPI SUBSTANTIIVIT)

k4c-3-dekl-2-roo-vart.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 29.11.2022).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Roo-vartalot (ρ)
0. DOKUMENTTEJA
K4C 3. dekl.
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi (LA). Kirjapaja 2008,
§ 27 (s. 29)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan (BT). Gaudeamus 1974 [2010],
s. 114–115 [116–117]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
1. ROO-VARTALOT (ρ)
N σωτήρ πατήρ μήτηρ θυγάτηρ
G σωτῆρος πατρός μητρός θυγατρός
D σωτῆρι πατρί μητρί θυγατρί
A σωτῆρα πατέρα μητέρα θυγατέρα
V πάτερ θύγατερ
N σωτῆρες πατέρες μητέρες θυγατέρες
G σωτήρων πατέρων μητέρων θυγατέρων
D σωτῆρσι(ν) πατράσι(ν) μητράσι(ν) θυγατράσι(ν)
A σωτῆρας πατέρας μητέρας θυγατέρας
• μήτηρ- ja θυγάτηρ-sanojen taivutusmuotoihin painot merkitään
πατήρ-sanan mukaisesti
σωτήρ -ῆρος ὁ (24x, Luuk. 1:47) pelastaja, Vapahtaja (Jumala)
[σωτηριολογία ἡ soteriologia eli pelastusoppi]
πατήρ πατρός ὁ (414x, Matt. 2:22) isä, esi-isä, Isä (Jumala)
[> πατριάρχης ὁ (4x) patriarkka, "'hallitsijaisä', 'alkuisä' eli kantaisä]
μήτηρ μητρός ἡ (83x, Matt. 1:18) äiti, seurakunta, alkulähde, alkuperä
[> μητρόπολις ἡ (0x, LXX 7x) pääkaupunki, "äitikaupunki"]
θυγάτηρ -ατρός ἡ (28x, Matt. 9:18) tytär,
(samaan kansaan kuuluva) nainen, seurakunta
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., roo-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-2-roo-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Roo-vartalot (ρ)
0. DOKUMENTTEJA
K4C 3. dekl.
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi (LA). Kirjapaja 2008,
§ 27 (s. 29)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan (BT). Gaudeamus 1974 [2010],
s. 114–115 [116–117]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
1. ROO-VARTALOT (ρ)
N σωτήρ πατήρ μήτηρ θυγάτηρ
G σωτῆρος πατρός μητρός θυγατρός
D σωτῆρι πατρί μητρί θυγατρί
A σωτῆρα πατέρα μητέρα θυγατέρα
V πάτερ θύγατερ
N σωτῆρες πατέρες μητέρες θυγατέρες
G σωτήρων πατέρων μητέρων θυγατέρων
D σωτῆρσι(ν) πατράσι(ν) μητράσι(ν) θυγατράσι(ν)
A σωτῆρας πατέρας μητέρας θυγατέρας
• μήτηρ- ja θυγάτηρ-sanojen taivutusmuotoihin painot merkitään
πατήρ-sanan mukaisesti
σωτήρ -ῆρος ὁ (24x, Luuk. 1:47) pelastaja, Vapahtaja (Jumala)
[σωτηριολογία ἡ soteriologia eli pelastusoppi]
πατήρ πατρός ὁ (414x, Matt. 2:22) isä, esi-isä, Isä (Jumala)
[> πατριάρχης ὁ (4x) patriarkka, "'hallitsijaisä', 'alkuisä' eli kantaisä]
μήτηρ μητρός ἡ (83x, Matt. 1:18) äiti, seurakunta, alkulähde, alkuperä
[> μητρόπολις ἡ (0x, LXX 7x) pääkaupunki, "äitikaupunki"]
θυγάτηρ -ατρός ἡ (28x, Matt. 9:18) tytär,
(samaan kansaan kuuluva) nainen, seurakunta