H9 חגג chagag (16x) juhlia (HEPREA VERBITAULUKOT)

h9-8gg.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 27.2.2023).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ח CHET https://gen.fi/h9-8.html
H9 חג CHET–GIMEL https://gen.fi/h9-8g.html
H9 חגג chagag (16x) viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia, pyörähdellä (verbi)
https://gen.fi/h9-8gg.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. חָגַג chagag BH viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
0. DOKUMENTTEJA
H2 חגג chagag (16/78) kieppua juhlakulkueessa (juuri) [tulossa jHs.]
https://gen.fi/h2-8gg.html
H51P Pa. perf. med. gem.
https://gen.fi/h51p-22.html
H51i Pa. impf./fut. med. gem.
https://gen.fi/h51i-22.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=חגג&binyan=0
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√חגג chagag (16x, 2. Moos. 5:1) viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia,
pyörähdellä, pyöriä (verbi)
• BH pa., NH nif., pi., hitp., huf.
(2Moos5_1)
וְאַחַר בָּ֫אוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל פַּרְעֹ֑ה
כֹּה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל
שַׁלַּח אֶת עַמִּי וְיָחֹ֫גּוּ לִי בַּמִּדְבָּֽר׃
• chagag-juuri (kääntyä, pyöriä) antaa kolme näkökulmaa juhlan viettämiseen:
• 1. kääntyminen kohti pyhiinvaellusjuhlan kohdetta eli Jerusalemia,
se on katseen kääntäminen kohti Herraa Jeesusta Kristusta
• 2. vuosittain toistuva eli "pyörivä" juhla
• 3. juhlakulkueessa ja juhlassa pyörähdellen tanssiminen
חַג שָׂמֵחַ! חג שמח!
interj. Hyvää juhlapäivää! "Iloista juhlaa!"
vrt. מְסִבָּה fem. perhe-, suku-, ystävä- tai työpaikkajuhla
2. PA. חָגַג CHAGAG BH viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לַחֲגֹג \ לַחְגֹּג חוֹגֵג חָגַג יַחֲגֹג \ יַחְגֹּג חֲגֹג
לחגוג חוגג חגג יחגוג חגוג
לָחֹג חוֹגֵג חָגַג יָחֹג חֹג
לחוג חוגג חגג יחוג חוג
pa. trans. & intr. BH
• 1. viettää pyhiinvaellusjuhlaa, tanssia juhlakulkueessa, to celebrate,
dance in procession, festum [ē] celebrare [ā] (2. Moos. 5:1)
• 2. kieppua, hoiperrella, hoippua (kuin juopunut),
to stagger (as when drunk), reel, titubare [ā] (Ps. 107:27)
• 3. NH viettää kansallista juhlaa, juhlia
• BH pa. yl. heikko taivutus
חוֹגֵג חוֹגֶ֫גֶת חוֹגְגִים חוֹגְגוֹת
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• pa. perf. 3. pers. vain vahva
• NH pa. impf./fut. sekä vahva (pref. I & pref. II) että onton verbin kaltainen
heikko taivutus
הוא חָגַג
היא חָֽגְגָה
אתה חָגַ֫גְתָּ חַגּ֫וֹתָ
את חָגַגְתְּ חַגּוֹת
אני חָגַ֫גְתִּי חַגּ֫וֹתִי
הם \ הן חָֽגְגוּ
אתם חֲגַגְתֶּם חַגּוֹתֶם
אתן חֲגַגְתֶּן חַגּוֹתֶן
אנחנו חָגַ֫גְנוּ חַגּ֫וֹנוּ
הוא יַחֲגֹג יַחְגֹּג יָחֹג
היא תַּחֲגֹג תַּחְגֹּג תָּחֹג
אתה תַּחֲגֹג תַּחְגֹּג תָּחֹג
את תַּחַגְגִי תַּחְגְּגִי תָּחֹ֫גִּי
אני אֶחֱגֹג אֶחְגֹּג אָחֹג
הם יַחַגְגוּ יַחְגְּגוּ יָחֹ֫גּוּ
הן תַּחֲגֹ֫גְנָה תַּחְגֹּ֫גְנָה תָּחֹ֫גְנָה
אתם תַּחַגְגוּ תַּחְגְּגוּ תָּחֹ֫גּוּ
אתן תַּחֲגֹ֫גְנָה תַּחְגֹּ֫גְנָה תָּחֹ֫גְנָה
אנחנו נַחֲגֹג נַחְגֹּג נָחֹג
אתה חֲגֹג חֹג \]חֹ֫גָּה]
את חִגְגִי חֹ֫גִּי חָגִּי
אתם חִגְגוּ חֹ֫גּוּ חָגּוּ
אתן חֲגֹ֫גְנָה חֹ֫גְנָה
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ח CHET https://gen.fi/h9-8.html
H9 חג CHET–GIMEL https://gen.fi/h9-8g.html
H9 חגג chagag (16x) viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia, pyörähdellä (verbi)
https://gen.fi/h9-8gg.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. חָגַג chagag BH viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
0. DOKUMENTTEJA
H2 חגג chagag (16/78) kieppua juhlakulkueessa (juuri) [tulossa jHs.]
https://gen.fi/h2-8gg.html
H51P Pa. perf. med. gem.
https://gen.fi/h51p-22.html
H51i Pa. impf./fut. med. gem.
https://gen.fi/h51i-22.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=חגג&binyan=0
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√חגג chagag (16x, 2. Moos. 5:1) viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia,
pyörähdellä, pyöriä (verbi)
• BH pa., NH nif., pi., hitp., huf.
(2Moos5_1)
וְאַחַר בָּ֫אוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל פַּרְעֹ֑ה
כֹּה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל
שַׁלַּח אֶת עַמִּי וְיָחֹ֫גּוּ לִי בַּמִּדְבָּֽר׃
• chagag-juuri (kääntyä, pyöriä) antaa kolme näkökulmaa juhlan viettämiseen:
• 1. kääntyminen kohti pyhiinvaellusjuhlan kohdetta eli Jerusalemia,
se on katseen kääntäminen kohti Herraa Jeesusta Kristusta
• 2. vuosittain toistuva eli "pyörivä" juhla
• 3. juhlakulkueessa ja juhlassa pyörähdellen tanssiminen
חַג שָׂמֵחַ! חג שמח!
interj. Hyvää juhlapäivää! "Iloista juhlaa!"
vrt. מְסִבָּה fem. perhe-, suku-, ystävä- tai työpaikkajuhla
2. PA. חָגַג CHAGAG BH viettää pyhiinvaellusjuhlaa, juhlia
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לַחֲגֹג \ לַחְגֹּג חוֹגֵג חָגַג יַחֲגֹג \ יַחְגֹּג חֲגֹג
לחגוג חוגג חגג יחגוג חגוג
לָחֹג חוֹגֵג חָגַג יָחֹג חֹג
לחוג חוגג חגג יחוג חוג
pa. trans. & intr. BH
• 1. viettää pyhiinvaellusjuhlaa, tanssia juhlakulkueessa, to celebrate,
dance in procession, festum [ē] celebrare [ā] (2. Moos. 5:1)
• 2. kieppua, hoiperrella, hoippua (kuin juopunut),
to stagger (as when drunk), reel, titubare [ā] (Ps. 107:27)
• 3. NH viettää kansallista juhlaa, juhlia
• BH pa. yl. heikko taivutus
חוֹגֵג חוֹגֶ֫גֶת חוֹגְגִים חוֹגְגוֹת
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• pa. perf. 3. pers. vain vahva
• NH pa. impf./fut. sekä vahva (pref. I & pref. II) että onton verbin kaltainen
heikko taivutus
הוא חָגַג
היא חָֽגְגָה
אתה חָגַ֫גְתָּ חַגּ֫וֹתָ
את חָגַגְתְּ חַגּוֹת
אני חָגַ֫גְתִּי חַגּ֫וֹתִי
הם \ הן חָֽגְגוּ
אתם חֲגַגְתֶּם חַגּוֹתֶם
אתן חֲגַגְתֶּן חַגּוֹתֶן
אנחנו חָגַ֫גְנוּ חַגּ֫וֹנוּ
הוא יַחֲגֹג יַחְגֹּג יָחֹג
היא תַּחֲגֹג תַּחְגֹּג תָּחֹג
אתה תַּחֲגֹג תַּחְגֹּג תָּחֹג
את תַּחַגְגִי תַּחְגְּגִי תָּחֹ֫גִּי
אני אֶחֱגֹג אֶחְגֹּג אָחֹג
הם יַחַגְגוּ יַחְגְּגוּ יָחֹ֫גּוּ
הן תַּחֲגֹ֫גְנָה תַּחְגֹּ֫גְנָה תָּחֹ֫גְנָה
אתם תַּחַגְגוּ תַּחְגְּגוּ תָּחֹ֫גּוּ
אתן תַּחֲגֹ֫גְנָה תַּחְגֹּ֫גְנָה תָּחֹ֫גְנָה
אנחנו נַחֲגֹג נַחְגֹּג נָחֹג
אתה חֲגֹג חֹג \]חֹ֫גָּה]
את חִגְגִי חֹ֫גִּי חָגִּי
אתם חִגְגוּ חֹ֫גּוּ חָגּוּ
אתן חֲגֹ֫גְנָה חֹ֫גְנָה