H9 דמה dama (47x) olla samanlainen (HEPREA VERBITAULUKOT)
h9-dmh.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 11.11.2022).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ד DALET https://gen.fi/h9-d.html
H9 דמ DALET–MEM https://gen.fi/h9-dm.html
H9 דמה dama (47x) olla samanlainen, loppua, pi. verrata (verbi)
https://gen.fi/h9-dmh.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. דָּמָה dama BH olla samanlainen, loppua
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
3. Nif. נִדְמָה nidma PBH näyttää joltakin
4. Pi. דִּמָה dima BH verrata, tutkia, suunnitella, kuvitella, olettaa
5. Hitp. הִתְדַּמָּה hitdama BH pitää itseään samanlaisena
0. DOKUMENTTEJA
H2 דמה dama (47/) menettää erottuvuus: olla samanlainen, loppua (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-dmh.html
H3D Pa. pass. partis. Intransitiiviverbejä
https://gen.fi/h3d-pa-partis-pass-intr.html
H4D Pa'al passiivin partisiippi
https://gen.fi/h4d-pa-partis-pass.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=דמי&binyan=0
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√דמה v. (47x) olla samanlainen, loppua, pi. verrata
(1. Moos. 1:26a)
וַיֹּ֫אמֶר אֱלֹהִים
נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵ֫נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ
Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvapatsaamme kautta
(so. Jeesuksessa), kaltaisuuteemme." (raakakäännös 1. Moos. 1:26a)
2. PA. דָּמָה DAMA BH olla samanlainen, loppua
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לִדְמוֹת דּוֹמֶה דָּמוּי דָּמָה יִדְמֶה דְּמֵה
לדמות דומה דמוי דמה ידמה דמה
pa. intr. BH olla samanlainen, loppua
• poikkeuksellinen intransitiiviverbin pa. pass. partis.
דּוֹמֶה דּוֹמָה דּוֹמִים דּוֹמוֹת
דָּמוּי דְּמוּיָה דְּמוּיִים דְּמוּיוֹת
adj. [pa. pass. partis.] NH samanlainen, jotakin muistuttava,
like, resembling, similar
שֶׁדּוֹמֶה לְ
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא דָּמָה
היא דָּֽמְתָה
אתה דָּמִ֫יתָ
את דָּמִית
אני דָּמִ֫יתִי
הם \ הן דָּמוּ
אתם דְּמִיתֶם
אתן דְּמִיתֶן
אנחנו דָּמִ֫ינוּ
הוא יִדְמֶה
היא תִּדְמֶה
אתה תִּדְמֶה
את תִּדְמִי
אני אֶדְמֶה
הם יִדְמוּ
הן תִּדְמֶ֫ינָה
אתם תִּדְמוּ
אתן תִּדְמֶ֫ינָה
אנחנו נִדְמֶה
אתה דְּמֵה
את דְּמִי
אתם דְּמוּ
אתן דְּמֶ֫ינָה
3. NIF. נִדְמָה נדמה NIDMA PBH näyttää joltakin
4. PI. דִּמָה DIMA BH verrata, tutkia, suunnitella, kuvitella, olettaa
4.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְדַמּוֹת מְדַמֶּה דִּמָּה יְדַמֶּה דַּמֵּה
לדמות מדמה דימה ידמה דמה
pi. trans. BH verrata, vertailla, tutkia, tutkistella, suunnitella, aikoa,
kuvitella, olettaa
מְדַמֶּה מְדַמָּה מְדַמִּים מְדַמּוֹת
4.2 PI. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
(Ps. 48:10a)
דִּמִּ֫ינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּ֑ךָ
Jumala, me olemme tutkistelleet sinun liittouskollisuuttasi/armoasi. (Ps. 48:10a)
• NH perf. rinn. ei-vartaloinen muoto toisissa ja ensimmäisissä persoonissa
הוא דִּמָּה
היא דִּמְּתָה
אתה דִּמִּ֫יתָ \}דִּמֵּ֫יתָ}}
את דִּמִּית \}דִּמֵּית}
אני דִּמִּ֫יתִי \}דִּמֵּ֫יתִי}
הם \ הן דִּמּוּ
אתם דִּמִּיתֶם \}דִּמֵּיתֶם}
אתן דִּמִּיתֶן \}דִּמֵּיתֶן}
אנחנו דִּמִּ֫ינוּ \}דִּמֵּ֫ינוּ}
הוא יְדַמֶּה
היא תְּדַמֶּה
אתה תְּדַמֶּה
את תְּדַמִּי
אני אֲדַמֶּה
הם יְדַמּוּ
הן תְּדַמֶּ֫ינָה
אתם תְּדַמּוּ
אתן תְּדַמֶּ֫ינָה
אנחנו נְדַמֶּה
אתה דַמֵּה
את דַּמִּי
אתם דַּמּוּ
אתן דַּמֶּ֫ינָה
5. HITP. הִתְדַּמָּה HITDAMA / הִדַּמָּה HIDAMA BH
pitää itseään samanlaisena
hitp. BH asettua jonkin rinnalle, pitää itseään samanlaisena
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ד DALET https://gen.fi/h9-d.html
H9 דמ DALET–MEM https://gen.fi/h9-dm.html
H9 דמה dama (47x) olla samanlainen, loppua, pi. verrata (verbi)
https://gen.fi/h9-dmh.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. דָּמָה dama BH olla samanlainen, loppua
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
3. Nif. נִדְמָה nidma PBH näyttää joltakin
4. Pi. דִּמָה dima BH verrata, tutkia, suunnitella, kuvitella, olettaa
5. Hitp. הִתְדַּמָּה hitdama BH pitää itseään samanlaisena
0. DOKUMENTTEJA
H2 דמה dama (47/) menettää erottuvuus: olla samanlainen, loppua (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-dmh.html
H3D Pa. pass. partis. Intransitiiviverbejä
https://gen.fi/h3d-pa-partis-pass-intr.html
H4D Pa'al passiivin partisiippi
https://gen.fi/h4d-pa-partis-pass.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=דמי&binyan=0
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√דמה v. (47x) olla samanlainen, loppua, pi. verrata
(1. Moos. 1:26a)
וַיֹּ֫אמֶר אֱלֹהִים
נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵ֫נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ
Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvapatsaamme kautta
(so. Jeesuksessa), kaltaisuuteemme." (raakakäännös 1. Moos. 1:26a)
2. PA. דָּמָה DAMA BH olla samanlainen, loppua
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לִדְמוֹת דּוֹמֶה דָּמוּי דָּמָה יִדְמֶה דְּמֵה
לדמות דומה דמוי דמה ידמה דמה
pa. intr. BH olla samanlainen, loppua
• poikkeuksellinen intransitiiviverbin pa. pass. partis.
דּוֹמֶה דּוֹמָה דּוֹמִים דּוֹמוֹת
דָּמוּי דְּמוּיָה דְּמוּיִים דְּמוּיוֹת
adj. [pa. pass. partis.] NH samanlainen, jotakin muistuttava,
like, resembling, similar
שֶׁדּוֹמֶה לְ
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא דָּמָה
היא דָּֽמְתָה
אתה דָּמִ֫יתָ
את דָּמִית
אני דָּמִ֫יתִי
הם \ הן דָּמוּ
אתם דְּמִיתֶם
אתן דְּמִיתֶן
אנחנו דָּמִ֫ינוּ
הוא יִדְמֶה
היא תִּדְמֶה
אתה תִּדְמֶה
את תִּדְמִי
אני אֶדְמֶה
הם יִדְמוּ
הן תִּדְמֶ֫ינָה
אתם תִּדְמוּ
אתן תִּדְמֶ֫ינָה
אנחנו נִדְמֶה
אתה דְּמֵה
את דְּמִי
אתם דְּמוּ
אתן דְּמֶ֫ינָה
3. NIF. נִדְמָה נדמה NIDMA PBH näyttää joltakin
4. PI. דִּמָה DIMA BH verrata, tutkia, suunnitella, kuvitella, olettaa
4.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְדַמּוֹת מְדַמֶּה דִּמָּה יְדַמֶּה דַּמֵּה
לדמות מדמה דימה ידמה דמה
pi. trans. BH verrata, vertailla, tutkia, tutkistella, suunnitella, aikoa,
kuvitella, olettaa
מְדַמֶּה מְדַמָּה מְדַמִּים מְדַמּוֹת
4.2 PI. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
(Ps. 48:10a)
דִּמִּ֫ינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּ֑ךָ
Jumala, me olemme tutkistelleet sinun liittouskollisuuttasi/armoasi. (Ps. 48:10a)
• NH perf. rinn. ei-vartaloinen muoto toisissa ja ensimmäisissä persoonissa
הוא דִּמָּה
היא דִּמְּתָה
אתה דִּמִּ֫יתָ \}דִּמֵּ֫יתָ}}
את דִּמִּית \}דִּמֵּית}
אני דִּמִּ֫יתִי \}דִּמֵּ֫יתִי}
הם \ הן דִּמּוּ
אתם דִּמִּיתֶם \}דִּמֵּיתֶם}
אתן דִּמִּיתֶן \}דִּמֵּיתֶן}
אנחנו דִּמִּ֫ינוּ \}דִּמֵּ֫ינוּ}
הוא יְדַמֶּה
היא תְּדַמֶּה
אתה תְּדַמֶּה
את תְּדַמִּי
אני אֲדַמֶּה
הם יְדַמּוּ
הן תְּדַמֶּ֫ינָה
אתם תְּדַמּוּ
אתן תְּדַמֶּ֫ינָה
אנחנו נְדַמֶּה
אתה דַמֵּה
את דַּמִּי
אתם דַּמּוּ
אתן דַּמֶּ֫ינָה
5. HITP. הִתְדַּמָּה HITDAMA / הִדַּמָּה HIDAMA BH
pitää itseään samanlaisena
hitp. BH asettua jonkin rinnalle, pitää itseään samanlaisena