A3 Prepositiot (ARAMEA, NOMINIT JA PARTIKKELIT)
a3-prepositiot.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto.
A ARAMEA, https://www.gen.fi/a.html
ּA3 NOMINIT JA PARTIKKELIT, https://www.gen.fi/a3.html
A3 Prepositiot
https://www.gen.fi/a3-prepositiot.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Kahdenlaisia prepositioita eli etusanoja
1.1 Yhteen kirjoitettavat etuliiteprepositiot
2. Yhteen kirjoitettavien prepositioiden vokalisointi
2.1 Normaali vokalisointi: shva
2.2 Shvan edellä: chirik
2.3 Sieppausvokaalin edessä vastaava täysvokaali
2.4 Je-alkuisen edellä chirik–jod
2.5 Chataf segolin sulautuminen
3. Le-prepositio
3.1 Objektin merkki
3.2 Genetiivirakenteen kiertoilmaisu
3.3 Le-prepositio infinitiivin etuliitteenä
4. Min-prepositio
4.1 Preposition muoto
4.2 Min-prepositio osoittamassa vertailua
4.3 Min-prepositio osoittamassa partitiivisuutta, "osa jostakin"
5. Muita irrallisia eli itsenäisiä prepositioita
5.1 Ad, saakka, asti, kunnes
5.2 Al, päälle, vastaan
5.3 Im, kanssa
5.4 Kodam, edessä, ennen
5.5 Tchot, alla
Miles V. van Pelt: Basics of Biblical Aramaic. Zondervan 2011
7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA
Arameassa samalla tavoin kuin hepreassakin on kahdenlaisia prepositioita eli etusanoja: yksikirjaimisia seuraavan sanan kanssa yhteen kirjoitettavia sekä irrallisia kaksi- tai useampikirjaimisia.
– 1. Yhteen seuraavaan sanan kanssa kirjoitettavat yksikirjaimiset
prepositiot eli etuliiteprepositiot (samat kuin hepreassa)
(inseparable prepositions, prefixed prepositions):
-בְּ, -כְּ, -לְ [(מִן >) -מִ / -מֵ]
– 2. Kaksi tai useampikirjaimiset irralliset eli itsenäiset prepositiot
(independent prepositions), esim.
מִן, עַד, עַל, עִם, קֳדָם, תְּחוֹת
1.1 YHTEEN KIRJOITETTAVAT ETULIITEPREPOSITIOT
-בְּ prep. (230x, A9082) ilmaisee jossakin olemista, jonakin aikana
tapahtumista tai jonkun avulla tai välityksellä tekemistä:
-ssa, -ssä, johonkin, aikana, avulla, välityksellä,
in, through, by means of, with, from
BH -בְּ prep. (15.731x, H0829, sama merkitys)
-כְּ prep. (39x, A9302) niin kuin, noin, suunnilleen, niin pian kun,
like, as, corresponding to, about
BH -כְּ prep. (3.091x, H3319, sama merkitys)
-לְ prep. (362x, A9330) ilmaisee suuntaa, päämäärää, tarkoitusta tai objektia,
to, for, as, near; marks object
BH -לְ prep. (20.421x, H3599, pääosin sama merkitys)
2. YHTEEN KIRJOITETTAVIEN PREPOSITIOIDEN VOKALISOINTI
2.1 NORMAALI VOKALISOINTI: SHVA
לְמַלְכָּא
לְדָנִיֵּאל
בְּחָכְמָה
(Dan. 2:30a1α)
וַאֲנָה לָא בְּחָכְמָה
כְּעוּר
(Dan. 2:35a1β)
וַהֲווֹ כְּעוּר מִן אִדְּרֵי־קַ֫יִט
2.2 SHVAN EDELLÄ: CHIRIK
לִנְבוּכַדְנֶצַּר
לִתְרַע
בִּשְׁמַיָּא
כִּתְלַג
2.3 SIEPPAUSVOKAALIN EDESSÄ VASTAAVA TÄYSVOKAALI
לֶאֱלָהּ
לַחֲנֻכַּת
בַּחֲסַף
כַּעֲמַר
2.4 JE- (יְ) ALKUISEN EDELLÄ CHIRIK–JOD
לִיקָר
לִירוּשְׁלֶם
בִּידַ֫יִן
בִּיהוּד
2.5 CHATAF SEGOLIN SULAUTUMINEN
לֵאלָהָא
בֵּאלָהּ
בֵּאדַ֫יִן
3. LE-PREPOSITIO
3.1 OBJEKTIN MERKKI
Hepreassa tekemisen kohteen eli objektin merkkinä (nota accusativi) käytetään partikkelia אֵת (אֶת־). Arameassa vastaava partikkeli on etuliite -יָת,
mutta sitä käytetään Raamatun arameassa vain kerran.
(Dan. 3:12a1)
אִיתַי גֻּבְרִין יְהוּדָאיִן דִּי מַנִּ֫יתָ יָתְהוֹן
עַל עֲבִידַת־מְדִינַת־בָּבֶל
Sen sijaan käytetään le-prepositiota osoittamaan tekemisen kohdetta.
(Dan. 2:14b)
דִּי נְפַק לְקַטָּלָה לְחַכִּימֵי־בָּבֶל
(Dan. 2:19b)
אֱדַ֫יִן דָּנִיֵּאל בָּרִךְ לֶאֱלָהּ־שְׁמַיָּא
(Dan. 3:10b)
יִפֵּל וְיִסְגֻּד לְצֶלֶם־דַּהֲבָא
3.2 GENETIIVIRAKENTEEN KIERTOILMAISU
Samoin kuin hepreassa, genetiivi- eli omistusrakenne on joko kokonaan määrätty tai kokonaan epämääräinen: (sen) kuninkaan (tietty) poika tai (jonkun) kuninkaan (joku) poika. Omistajan määräytyneisyys kertoo myös omistettavan määräytyneisyyden.
בַּר־מַלְכָּא
בַּר־מֶ֫לֶךְ
Joskus on tarpeen ilmaista omistettavuus niin, että omistettava jää epämääräiseksi: (sen) kuninkaan (joku) poika. Samoin kuin hepreassa, tämä voidaan ilmaista kiertoilmaisulla (circumlocution), jossa käytetään apuna le-prepositiota.
בַּר לְמַלְכָּא
מִלָּה לִנְבִיָּא
מֶ֫לֶךְ לְיִשְׂרָאֵל
(Dan. 4:24b)
הֵן תֶּהֱוֵא אַרְכָּה לִשְׁלֵוְתָֿךְ
3.3 LE-PREPOSITIO INFINITIIVIN ETULIITTEENÄ
Heprean tavoin le-prepositiota käytetään nominien lisäksi myös infinitiivin etuliitteenä.
(Dan. 2:14b)
דִּי נְפַק לְקַטָּלָה לְחַכִּימֵי־בָּבֶל
4. MIN-PREPOSITIO
מִן prep. (125x, A9374) -sta, -lta, lähtien, from, out of, since (temporal)
4.1 PREPOSITION MUOTO
Raamatun hepreassa min-preposition loppu-nun useimmiten (ja nykyhepreassa aina) assimiloituu eli yhdistyy seuraavaan kirjaimeen aiheuttaen sen kahdennuksen. Jos kirjain ei voi kahdentua (kurkkuäänteet tai resh), niin silloin tapahtuu sijaispidennys: chirik-vokaali (i) muuttuu tsere-vokaaliksi (e). Arameassa sen sijaan min-prepositio esiintyy useammin irrallisessa eli itsenäisessä perusmuodossa min, ilman assimilaatiota.
perusmuoto מִן (71x)
(Dan. 2:8a2)
מִן יַצִּיב יָדַע אֲנָה
(Esra 6:14b)
וּבְנוֹ וְשַׁכְלִ֫לוּ מִן טַ֫עַם־אֱלָהּ־יִשְׂרָאֵל
וּמִטְּעֵם־כּ֫וֹרֶשׁ
assimiloitunut muoto -מִ (24x) tai -מֵ (1x)
(Esra 6:14b)
וּבְנוֹ וְשַׁכְלִ֫לוּ מִן טַ֫עַם־אֱלָהּ־יִשְׂרָאֵל
וּמִטְּעֵם־כּ֫וֹרֶשׁ
(Jer. 10:11b)
יֵאבַ֫דוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵ֫לֶּה
pitempi suffiksivartalo -מִנּ (29x)
Min-preposition suffikoiduissa muodoissa käytetään laajennettua vartaloa minn-, jonka jälkeen tulee tarvittaessa sidevokaaliksi kamats, tsere, patach tai shva.
מִנִּי
מִנָּךְ
מִנֵּהּ
מִנַּהּ
מִנְּהוֹן
מִנְּהֵן
4.2 MIN-PREPOSITIO OSOITTAMASSA VERTAILUA
Samoin kuin hepreassa min-prepositiota voidaan käyttää osoittamaan vertailua
eli komparaatiota.
(Dan. 7:20b2)
וְחֶזְוַהּ רַב מִן־חַבְרָתַהּ
4.3 MIN-PREPOSITIO OSOITTAMASSA PARTITIIVISUUTTA,
"OSA JOSTAKIN"
Min-prepositiolla voidaan ilmaista myös partitiivisuutta, "osa jostakin".
[Tämäkin käyttö on tuttu myös hepreasta, esim. hepr. Dan. 1:3:
]לְהָבִיא מִבְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
(Dan. 6:3a2 [KR1933 Dan. 6:2])
דִּי דָנִיֵּאל חַד מִנְּהוֹן
(Dan. 6:14a1β [KR 1933 Dan. 6:13];
huomaa di-partikkelin kolme eri merkitystä)
דִּי דָנִיֵּאל דִּי מִן בְּנֵי־גָלוּתָא דִּי יְהוּד
5. MUITA IRRALLISIA ELI ITSENÄISIÄ PREPOSITIOITA
5.1 AD, SAAKKA, ASTI, KUNNES
עַד prep., konj. (35x, A9460) saakka, asti, luo, aikana, kunnes,
up to, even to, until, during, within
BH עַד prep. (1.269x, H5431, sama merkitys)
(Dan. 6:27b2 [KR 1933 Dan. 6:26])
וּמַלְכֿוּתֵהּ דִּי לָא תִתְחַבַּל וְשָׁלְטָנֵהּ עַד סוֹפָא
Ad-prepositiota seuraa usein (12x) di-partikkeli, jota on käännöksessä vaikea tuoda esiin erillisenä sanana. Di-partikkelin muodollinen merkitys voi olla esim.
"joka", ts. "asti johon"
"että", ts. "asti että".
(Dan. 2:9a2)
עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא
5.2 AL, PÄÄLLE, VASTAAN
עַל prep. (103x, A9475) -lla, päälle, päällä, ympäri, vastaan, kohtaan, luo, yli,
yläpuolella, liittyen, koskien, upon, about, over, above
BH עַל prep. (5.772x, H5650, sama merkitys)
(Dan. 2:48a2-3)
וְהַשְׁלְטֵהּ עַל כָּל־מְדִינַת־בָּבֶל
Al-prepositiota voi seurata demonstratiivipronomini דְּנָה "tämä". Sanaliiton merkitys voi olla silloin esim. "sen tähden" tai "tästä johtuen", concerning this, about this.
(Esra 4:15b)
עַל דְּנָה קִרְיְתָא דָךְ הָחָרְבַת
5.3 IM, KANSSA
עִם prep. (22x, A9487) kanssa, yhdessä, luona, -lle, -lla, with, together with
BH עִם prep. (1.091x, H5693, sama merkitys)
(Dan. 2:18b2)
עִם שְׁאָֽר־חַכִּימֵי־בָבֶל
(Dan. 4:31b)
דִּי שָׁלְטָנֵהּ שָׁלְטָן עָלַם וּמַלְכֿוּתֵהּ עִם דָּר וְדָר
5.4 KODAM, EDESSÄ, ENNEN
קֳדָם prep. (42x, A9548) edessä, ennen, before, in front of, in the presence of
BH קֶ֫דֶם mask., adv. (61x, H6643) etupuoli, itä, edessä, ennen
קָדִ֫ימָה adv. lokatiivi BH itään päin, NH eteenpäin
(Dan. 2:27a)
עָנֵה דָנִיֵּאל קֳדָם מַלְכָּא וְאָמַר
5.5 TCHOT, ALLA
תְּחוֹת prep. (5x, A9675) alla, under
BH תַּ֫חַת prep., adv. (506x, H8117, sama merkitys)
(Jer. 10:11b)
יֵאבַ֫דוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵ֫לֶּה
A ARAMEA, https://www.gen.fi/a.html
ּA3 NOMINIT JA PARTIKKELIT, https://www.gen.fi/a3.html
A3 Prepositiot
https://www.gen.fi/a3-prepositiot.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Kahdenlaisia prepositioita eli etusanoja
1.1 Yhteen kirjoitettavat etuliiteprepositiot
2. Yhteen kirjoitettavien prepositioiden vokalisointi
2.1 Normaali vokalisointi: shva
2.2 Shvan edellä: chirik
2.3 Sieppausvokaalin edessä vastaava täysvokaali
2.4 Je-alkuisen edellä chirik–jod
2.5 Chataf segolin sulautuminen
3. Le-prepositio
3.1 Objektin merkki
3.2 Genetiivirakenteen kiertoilmaisu
3.3 Le-prepositio infinitiivin etuliitteenä
4. Min-prepositio
4.1 Preposition muoto
4.2 Min-prepositio osoittamassa vertailua
4.3 Min-prepositio osoittamassa partitiivisuutta, "osa jostakin"
5. Muita irrallisia eli itsenäisiä prepositioita
5.1 Ad, saakka, asti, kunnes
5.2 Al, päälle, vastaan
5.3 Im, kanssa
5.4 Kodam, edessä, ennen
5.5 Tchot, alla
Miles V. van Pelt: Basics of Biblical Aramaic. Zondervan 2011
7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA
Arameassa samalla tavoin kuin hepreassakin on kahdenlaisia prepositioita eli etusanoja: yksikirjaimisia seuraavan sanan kanssa yhteen kirjoitettavia sekä irrallisia kaksi- tai useampikirjaimisia.
– 1. Yhteen seuraavaan sanan kanssa kirjoitettavat yksikirjaimiset
prepositiot eli etuliiteprepositiot (samat kuin hepreassa)
(inseparable prepositions, prefixed prepositions):
-בְּ, -כְּ, -לְ [(מִן >) -מִ / -מֵ]
– 2. Kaksi tai useampikirjaimiset irralliset eli itsenäiset prepositiot
(independent prepositions), esim.
מִן, עַד, עַל, עִם, קֳדָם, תְּחוֹת
1.1 YHTEEN KIRJOITETTAVAT ETULIITEPREPOSITIOT
-בְּ prep. (230x, A9082) ilmaisee jossakin olemista, jonakin aikana
tapahtumista tai jonkun avulla tai välityksellä tekemistä:
-ssa, -ssä, johonkin, aikana, avulla, välityksellä,
in, through, by means of, with, from
BH -בְּ prep. (15.731x, H0829, sama merkitys)
-כְּ prep. (39x, A9302) niin kuin, noin, suunnilleen, niin pian kun,
like, as, corresponding to, about
BH -כְּ prep. (3.091x, H3319, sama merkitys)
-לְ prep. (362x, A9330) ilmaisee suuntaa, päämäärää, tarkoitusta tai objektia,
to, for, as, near; marks object
BH -לְ prep. (20.421x, H3599, pääosin sama merkitys)
2. YHTEEN KIRJOITETTAVIEN PREPOSITIOIDEN VOKALISOINTI
2.1 NORMAALI VOKALISOINTI: SHVA
לְמַלְכָּא
לְדָנִיֵּאל
בְּחָכְמָה
(Dan. 2:30a1α)
וַאֲנָה לָא בְּחָכְמָה
כְּעוּר
(Dan. 2:35a1β)
וַהֲווֹ כְּעוּר מִן אִדְּרֵי־קַ֫יִט
2.2 SHVAN EDELLÄ: CHIRIK
לִנְבוּכַדְנֶצַּר
לִתְרַע
בִּשְׁמַיָּא
כִּתְלַג
2.3 SIEPPAUSVOKAALIN EDESSÄ VASTAAVA TÄYSVOKAALI
לֶאֱלָהּ
לַחֲנֻכַּת
בַּחֲסַף
כַּעֲמַר
2.4 JE- (יְ) ALKUISEN EDELLÄ CHIRIK–JOD
לִיקָר
לִירוּשְׁלֶם
בִּידַ֫יִן
בִּיהוּד
2.5 CHATAF SEGOLIN SULAUTUMINEN
לֵאלָהָא
בֵּאלָהּ
בֵּאדַ֫יִן
3. LE-PREPOSITIO
3.1 OBJEKTIN MERKKI
Hepreassa tekemisen kohteen eli objektin merkkinä (nota accusativi) käytetään partikkelia אֵת (אֶת־). Arameassa vastaava partikkeli on etuliite -יָת,
mutta sitä käytetään Raamatun arameassa vain kerran.
(Dan. 3:12a1)
אִיתַי גֻּבְרִין יְהוּדָאיִן דִּי מַנִּ֫יתָ יָתְהוֹן
עַל עֲבִידַת־מְדִינַת־בָּבֶל
Sen sijaan käytetään le-prepositiota osoittamaan tekemisen kohdetta.
(Dan. 2:14b)
דִּי נְפַק לְקַטָּלָה לְחַכִּימֵי־בָּבֶל
(Dan. 2:19b)
אֱדַ֫יִן דָּנִיֵּאל בָּרִךְ לֶאֱלָהּ־שְׁמַיָּא
(Dan. 3:10b)
יִפֵּל וְיִסְגֻּד לְצֶלֶם־דַּהֲבָא
3.2 GENETIIVIRAKENTEEN KIERTOILMAISU
Samoin kuin hepreassa, genetiivi- eli omistusrakenne on joko kokonaan määrätty tai kokonaan epämääräinen: (sen) kuninkaan (tietty) poika tai (jonkun) kuninkaan (joku) poika. Omistajan määräytyneisyys kertoo myös omistettavan määräytyneisyyden.
בַּר־מַלְכָּא
בַּר־מֶ֫לֶךְ
Joskus on tarpeen ilmaista omistettavuus niin, että omistettava jää epämääräiseksi: (sen) kuninkaan (joku) poika. Samoin kuin hepreassa, tämä voidaan ilmaista kiertoilmaisulla (circumlocution), jossa käytetään apuna le-prepositiota.
בַּר לְמַלְכָּא
מִלָּה לִנְבִיָּא
מֶ֫לֶךְ לְיִשְׂרָאֵל
(Dan. 4:24b)
הֵן תֶּהֱוֵא אַרְכָּה לִשְׁלֵוְתָֿךְ
3.3 LE-PREPOSITIO INFINITIIVIN ETULIITTEENÄ
Heprean tavoin le-prepositiota käytetään nominien lisäksi myös infinitiivin etuliitteenä.
(Dan. 2:14b)
דִּי נְפַק לְקַטָּלָה לְחַכִּימֵי־בָּבֶל
4. MIN-PREPOSITIO
מִן prep. (125x, A9374) -sta, -lta, lähtien, from, out of, since (temporal)
4.1 PREPOSITION MUOTO
Raamatun hepreassa min-preposition loppu-nun useimmiten (ja nykyhepreassa aina) assimiloituu eli yhdistyy seuraavaan kirjaimeen aiheuttaen sen kahdennuksen. Jos kirjain ei voi kahdentua (kurkkuäänteet tai resh), niin silloin tapahtuu sijaispidennys: chirik-vokaali (i) muuttuu tsere-vokaaliksi (e). Arameassa sen sijaan min-prepositio esiintyy useammin irrallisessa eli itsenäisessä perusmuodossa min, ilman assimilaatiota.
perusmuoto מִן (71x)
(Dan. 2:8a2)
מִן יַצִּיב יָדַע אֲנָה
(Esra 6:14b)
וּבְנוֹ וְשַׁכְלִ֫לוּ מִן טַ֫עַם־אֱלָהּ־יִשְׂרָאֵל
וּמִטְּעֵם־כּ֫וֹרֶשׁ
assimiloitunut muoto -מִ (24x) tai -מֵ (1x)
(Esra 6:14b)
וּבְנוֹ וְשַׁכְלִ֫לוּ מִן טַ֫עַם־אֱלָהּ־יִשְׂרָאֵל
וּמִטְּעֵם־כּ֫וֹרֶשׁ
(Jer. 10:11b)
יֵאבַ֫דוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵ֫לֶּה
pitempi suffiksivartalo -מִנּ (29x)
Min-preposition suffikoiduissa muodoissa käytetään laajennettua vartaloa minn-, jonka jälkeen tulee tarvittaessa sidevokaaliksi kamats, tsere, patach tai shva.
מִנִּי
מִנָּךְ
מִנֵּהּ
מִנַּהּ
מִנְּהוֹן
מִנְּהֵן
4.2 MIN-PREPOSITIO OSOITTAMASSA VERTAILUA
Samoin kuin hepreassa min-prepositiota voidaan käyttää osoittamaan vertailua
eli komparaatiota.
(Dan. 7:20b2)
וְחֶזְוַהּ רַב מִן־חַבְרָתַהּ
4.3 MIN-PREPOSITIO OSOITTAMASSA PARTITIIVISUUTTA,
"OSA JOSTAKIN"
Min-prepositiolla voidaan ilmaista myös partitiivisuutta, "osa jostakin".
[Tämäkin käyttö on tuttu myös hepreasta, esim. hepr. Dan. 1:3:
]לְהָבִיא מִבְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
(Dan. 6:3a2 [KR1933 Dan. 6:2])
דִּי דָנִיֵּאל חַד מִנְּהוֹן
(Dan. 6:14a1β [KR 1933 Dan. 6:13];
huomaa di-partikkelin kolme eri merkitystä)
דִּי דָנִיֵּאל דִּי מִן בְּנֵי־גָלוּתָא דִּי יְהוּד
5. MUITA IRRALLISIA ELI ITSENÄISIÄ PREPOSITIOITA
5.1 AD, SAAKKA, ASTI, KUNNES
עַד prep., konj. (35x, A9460) saakka, asti, luo, aikana, kunnes,
up to, even to, until, during, within
BH עַד prep. (1.269x, H5431, sama merkitys)
(Dan. 6:27b2 [KR 1933 Dan. 6:26])
וּמַלְכֿוּתֵהּ דִּי לָא תִתְחַבַּל וְשָׁלְטָנֵהּ עַד סוֹפָא
Ad-prepositiota seuraa usein (12x) di-partikkeli, jota on käännöksessä vaikea tuoda esiin erillisenä sanana. Di-partikkelin muodollinen merkitys voi olla esim.
"joka", ts. "asti johon"
"että", ts. "asti että".
(Dan. 2:9a2)
עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא
5.2 AL, PÄÄLLE, VASTAAN
עַל prep. (103x, A9475) -lla, päälle, päällä, ympäri, vastaan, kohtaan, luo, yli,
yläpuolella, liittyen, koskien, upon, about, over, above
BH עַל prep. (5.772x, H5650, sama merkitys)
(Dan. 2:48a2-3)
וְהַשְׁלְטֵהּ עַל כָּל־מְדִינַת־בָּבֶל
Al-prepositiota voi seurata demonstratiivipronomini דְּנָה "tämä". Sanaliiton merkitys voi olla silloin esim. "sen tähden" tai "tästä johtuen", concerning this, about this.
(Esra 4:15b)
עַל דְּנָה קִרְיְתָא דָךְ הָחָרְבַת
5.3 IM, KANSSA
עִם prep. (22x, A9487) kanssa, yhdessä, luona, -lle, -lla, with, together with
BH עִם prep. (1.091x, H5693, sama merkitys)
(Dan. 2:18b2)
עִם שְׁאָֽר־חַכִּימֵי־בָבֶל
(Dan. 4:31b)
דִּי שָׁלְטָנֵהּ שָׁלְטָן עָלַם וּמַלְכֿוּתֵהּ עִם דָּר וְדָר
5.4 KODAM, EDESSÄ, ENNEN
קֳדָם prep. (42x, A9548) edessä, ennen, before, in front of, in the presence of
BH קֶ֫דֶם mask., adv. (61x, H6643) etupuoli, itä, edessä, ennen
קָדִ֫ימָה adv. lokatiivi BH itään päin, NH eteenpäin
(Dan. 2:27a)
עָנֵה דָנִיֵּאל קֳדָם מַלְכָּא וְאָמַר
5.5 TCHOT, ALLA
תְּחוֹת prep. (5x, A9675) alla, under
BH תַּ֫חַת prep., adv. (506x, H8117, sama merkitys)
(Jer. 10:11b)
יֵאבַ֫דוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵ֫לֶּה