K4E Possessiivipronominit (KREIKKA KIELIOPPI PRONOMINIT)
k4e-5-posspron.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 20.7.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Possessiivipronominit
https://gen.fi/k4e-5-posspron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. ἐμός ἐμή ἐμόν
3. σός σή σόν
4. ἡμέτερος ἡμετέρα
5. ὑμέτερος ὑμετέρα ὑμέτερον
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
LA § 46 (s. 50) ja § 109 (s. 130)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 92 [94]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
K4E Pronominit, johd.
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
Adjektiivien tapaan käytettävät ja adjektiivien tavoin taipuvat possessiivipronominit eli omistusasemosanat ilmaisevat ensimmäisen ja toisen persoonan omistamista: minun (omani), sinun (omasi), meidän (omamme) ja teidän (omanne). Teknisesti ottaen possessiivipronominit ovat pronominaaliadjektiiveja.
UT:ssa possessiivipronominien sijasta käytetään usein persoonapronominien genetiivimuotoja (ἐμοῦ/μου σοῦ/σου ἡμῶν ὑμῶν).
Monikon ensimmäisestä ἡμέτερος-pronominista ei esiinny UT:ssa neutrimuotoja.
2. ἐμός ἐμή ἐμόν
ἐμός -ή -όν possess. pronominaaliadj. (76x) minun (omani)
[ἐγώ ἐμοῦ]
(76x, Matt18_20K +; Matt. 4x, Mark. 2x, Luuk. 3x, Joh. 41x, Room. 2x,
1. Kor. 9x, 2. Kor. 3x, Gal. 2x, Fil. 2x, Kol. 1x, 2. Tess. 1x, Filem. 3x, 1. Piet. 1x, 1. Joh. 1x, Ilm. 1x)
• 1. minun
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα,
ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
Sillä missä kaksi tai kolme on yhteen tulleina minun omaan
nimeeni, siellä minä olen heidän keskellään. – Matt. 18:20
ἐμὸν δοῦναι: minun annettavissani – Matt. 20:23
τῇ ἐμῇ χειρί: omakätisesti – 1. Kor. 16:21
• 2. objektiivinen gen. minua
καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν
Τοῦτό μου ἐστὶν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν·
τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
Ja kiittäen mursi ja sanoi:
"Tämä on minun ruumiini teidän puolestanne,
tehkää tämä minun omaksi muistokseni
["niin että muistatte minua"] – 1. Kor. 11:24
• 3. subst. τὸ ἐμόν: omaisuuteni – Matt. 20:15
taivutus:
ἐμός – mask. yks. N
ἐμῷ – mask. yks. D
ἐμόν – mask. yks. A
ἐμοί – mask. mon. N
ἐμούς – mask. mon. A
ἐμή – fem. yks. N
ἐμῆς – fem. yks. G
ἐμῇ – fem. yks. D
ἐμήν – fem. yks. A
ἐμάς – fem. mon. A
ἐμόν – ntr. yks. N
ἐμοῦ – ntr. yks. G
ἐμῷ – ntr. yks. D
ἐμόν – ntr. yks. A
ἐμά – ntr. mon. N
ἐμῶν – ntr. mon. G
ἐμοῖς – ntr. mon. D
ἐμά – ntr. yks. A
3. σός σή σόν
σός σή σόν possess. pronominaaliadj. (27x) sinun (omasi)
[σύ σοῦ/σου]
(27x, Matt07_03K +: Matt. 8x, Mark. 2x, Luuk. 4x, Joh. 7x, Ap. t. 3x, 1. Kor. 2x,
Filem. 1x
• 1. oma
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ
σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; Miksi näet roskan veljesi silmässä, mutta et huomaa tukkia omassa silmässäsi? – Matt. 7:3
• 2. sinun
πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Κύριε κύριε
οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν,
καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν,
καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
Monet tulevat sanomaan sinä päivänä "Herra, Herra! Emmekö me profetoineet sinun nimessäsi
ja ajaneet sinun nimessäsi ulos riivaajia
ja tehneet sinun nimessäsi monia voimatekoja?"
– Matt. 7:22
• 3. subst.
οἱ σοί: sinun omaisesi/opetuslapsesi – Mark. 5:19, Luuk. 5:33
τὸ σόν: omasi, sinulle kuuluva – Matt. 20:14, Matt. 25:25
τὰ σά: sinulle kuuluvat – Luuk. 6:30
taivutus:
σός – mask. yks. N
σῷ – mask. yks. D
σοί – mask. mon. N
σούς – mask. mon. A
σῆς – fem. yks. G
σῇ – fem. yks. D
σήν – fem. yks. A
σόν – ntr. yks. N
σῷ – ntr. yks. D
σόν – ntr. yks. A
σά – ntr. mon. N
σά – ntr. mon. A
4. ἡμέτερος ἡμετέρα
ἡμέτερος -α (ei ntr.) possess. pronominaaliadj. (7x) meidän (omamme)
(7x: Apt02_11K, Apt26_05K, Room15_04K, 2Tim04_15K, Tit03_14K,
1Joh01_03K, 1Joh02_02K)
[ἡμεῖς]
• 1. oma
᾿Ιουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, Κρῆτες καὶ ῎Αραβες,
ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ.
Juutalaiset ja myös käännynnäiset, kreetalaiset ja arabialaiset, me kuulemme heidän puhuvan omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja. – Ap. t. 2:11
• 2. meidän
εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν: meille opiksi – Room. 15:4
οἱ ἡμέτεροι: meikäläiset – Tit. 3:14
taivutus:
ἡμέτεροι – mask. mon. N – Tit. 3:14
ἡμετέρων – mask. mon. G – 1. Joh. 2:2
ἡμετέροις – mask. mon. D – 2. Tim. 4:15
ἡμετέρα – fem. yks. N – 1. Joh. 1:3
ἡμετέρας – fem. yks. G – Ap. t. 26:5
ἡμετέραν – fem. yks. A – Room. 15:4
ἡμετέραις – fem. mon. D – Ap. t. 2:11
5. ὑμέτερος ὑμετέρα ὑμέτερον
ὑμέτερος -α -ον [ῡ] possess. pronominaaliadj. (11x, Luuk06_20K)
teidän (omanne)
[ὑμεῖς]
(11x, Luuk06_20K +: Luuk. 2x, Joh. 3x, Ap. t. 1x, Room. 1x, 1. Kor. 2x,
2. Kor. 2x, Gal. 1x)
• 1. teidän
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ
εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν
Μακάριοι οἱ πτωχοί,
ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
Ja hän "päälle nostaen" silmänsä kohti hänen opetuslapsiaan sanoi: "Autuaita ovat köyhät,
sillä teidän on Jumalan kuningaskunta." – Luuk. 6:20
• 2. objektiivisen genetiivin sijasta
νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν ἣν ἔχω:
niin totta kuin te olette minun ylpeyteni – 1. Kor. 15:31
• 3. subst. τὸ ὑμέτερον: teidän omanne, teille kuuluva – Luuk. 16:12
taivutus:
ὑμέτερος – mask. yks. N
ὑμετέρῳ – mask. yks. D
ὑμέτερον – mask. yks. A
ὑμετέρα – fem. yks. N
ὑμετέρας – fem. yks. G
ὑμετέρᾳ – fem. yks. D
ὑμετέραν – fem. yks. A
ὑμετέρῳ – ntr. yks. D
ὑμέτερον – ntr. yks. A
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Possessiivipronominit
https://gen.fi/k4e-5-posspron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. ἐμός ἐμή ἐμόν
3. σός σή σόν
4. ἡμέτερος ἡμετέρα
5. ὑμέτερος ὑμετέρα ὑμέτερον
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
LA § 46 (s. 50) ja § 109 (s. 130)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 92 [94]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. JOHDANTO
K4E Pronominit, johd.
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
Adjektiivien tapaan käytettävät ja adjektiivien tavoin taipuvat possessiivipronominit eli omistusasemosanat ilmaisevat ensimmäisen ja toisen persoonan omistamista: minun (omani), sinun (omasi), meidän (omamme) ja teidän (omanne). Teknisesti ottaen possessiivipronominit ovat pronominaaliadjektiiveja.
UT:ssa possessiivipronominien sijasta käytetään usein persoonapronominien genetiivimuotoja (ἐμοῦ/μου σοῦ/σου ἡμῶν ὑμῶν).
Monikon ensimmäisestä ἡμέτερος-pronominista ei esiinny UT:ssa neutrimuotoja.
2. ἐμός ἐμή ἐμόν
ἐμός -ή -όν possess. pronominaaliadj. (76x) minun (omani)
[ἐγώ ἐμοῦ]
(76x, Matt18_20K +; Matt. 4x, Mark. 2x, Luuk. 3x, Joh. 41x, Room. 2x,
1. Kor. 9x, 2. Kor. 3x, Gal. 2x, Fil. 2x, Kol. 1x, 2. Tess. 1x, Filem. 3x, 1. Piet. 1x, 1. Joh. 1x, Ilm. 1x)
• 1. minun
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα,
ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
Sillä missä kaksi tai kolme on yhteen tulleina minun omaan
nimeeni, siellä minä olen heidän keskellään. – Matt. 18:20
ἐμὸν δοῦναι: minun annettavissani – Matt. 20:23
τῇ ἐμῇ χειρί: omakätisesti – 1. Kor. 16:21
• 2. objektiivinen gen. minua
καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν
Τοῦτό μου ἐστὶν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν·
τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
Ja kiittäen mursi ja sanoi:
"Tämä on minun ruumiini teidän puolestanne,
tehkää tämä minun omaksi muistokseni
["niin että muistatte minua"] – 1. Kor. 11:24
• 3. subst. τὸ ἐμόν: omaisuuteni – Matt. 20:15
taivutus:
ἐμός – mask. yks. N
ἐμῷ – mask. yks. D
ἐμόν – mask. yks. A
ἐμοί – mask. mon. N
ἐμούς – mask. mon. A
ἐμή – fem. yks. N
ἐμῆς – fem. yks. G
ἐμῇ – fem. yks. D
ἐμήν – fem. yks. A
ἐμάς – fem. mon. A
ἐμόν – ntr. yks. N
ἐμοῦ – ntr. yks. G
ἐμῷ – ntr. yks. D
ἐμόν – ntr. yks. A
ἐμά – ntr. mon. N
ἐμῶν – ntr. mon. G
ἐμοῖς – ntr. mon. D
ἐμά – ntr. yks. A
3. σός σή σόν
σός σή σόν possess. pronominaaliadj. (27x) sinun (omasi)
[σύ σοῦ/σου]
(27x, Matt07_03K +: Matt. 8x, Mark. 2x, Luuk. 4x, Joh. 7x, Ap. t. 3x, 1. Kor. 2x,
Filem. 1x
• 1. oma
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ
σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; Miksi näet roskan veljesi silmässä, mutta et huomaa tukkia omassa silmässäsi? – Matt. 7:3
• 2. sinun
πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Κύριε κύριε
οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν,
καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν,
καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
Monet tulevat sanomaan sinä päivänä "Herra, Herra! Emmekö me profetoineet sinun nimessäsi
ja ajaneet sinun nimessäsi ulos riivaajia
ja tehneet sinun nimessäsi monia voimatekoja?"
– Matt. 7:22
• 3. subst.
οἱ σοί: sinun omaisesi/opetuslapsesi – Mark. 5:19, Luuk. 5:33
τὸ σόν: omasi, sinulle kuuluva – Matt. 20:14, Matt. 25:25
τὰ σά: sinulle kuuluvat – Luuk. 6:30
taivutus:
σός – mask. yks. N
σῷ – mask. yks. D
σοί – mask. mon. N
σούς – mask. mon. A
σῆς – fem. yks. G
σῇ – fem. yks. D
σήν – fem. yks. A
σόν – ntr. yks. N
σῷ – ntr. yks. D
σόν – ntr. yks. A
σά – ntr. mon. N
σά – ntr. mon. A
4. ἡμέτερος ἡμετέρα
ἡμέτερος -α (ei ntr.) possess. pronominaaliadj. (7x) meidän (omamme)
(7x: Apt02_11K, Apt26_05K, Room15_04K, 2Tim04_15K, Tit03_14K,
1Joh01_03K, 1Joh02_02K)
[ἡμεῖς]
• 1. oma
᾿Ιουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, Κρῆτες καὶ ῎Αραβες,
ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ.
Juutalaiset ja myös käännynnäiset, kreetalaiset ja arabialaiset, me kuulemme heidän puhuvan omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja. – Ap. t. 2:11
• 2. meidän
εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν: meille opiksi – Room. 15:4
οἱ ἡμέτεροι: meikäläiset – Tit. 3:14
taivutus:
ἡμέτεροι – mask. mon. N – Tit. 3:14
ἡμετέρων – mask. mon. G – 1. Joh. 2:2
ἡμετέροις – mask. mon. D – 2. Tim. 4:15
ἡμετέρα – fem. yks. N – 1. Joh. 1:3
ἡμετέρας – fem. yks. G – Ap. t. 26:5
ἡμετέραν – fem. yks. A – Room. 15:4
ἡμετέραις – fem. mon. D – Ap. t. 2:11
5. ὑμέτερος ὑμετέρα ὑμέτερον
ὑμέτερος -α -ον [ῡ] possess. pronominaaliadj. (11x, Luuk06_20K)
teidän (omanne)
[ὑμεῖς]
(11x, Luuk06_20K +: Luuk. 2x, Joh. 3x, Ap. t. 1x, Room. 1x, 1. Kor. 2x,
2. Kor. 2x, Gal. 1x)
• 1. teidän
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ
εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν
Μακάριοι οἱ πτωχοί,
ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
Ja hän "päälle nostaen" silmänsä kohti hänen opetuslapsiaan sanoi: "Autuaita ovat köyhät,
sillä teidän on Jumalan kuningaskunta." – Luuk. 6:20
• 2. objektiivisen genetiivin sijasta
νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν ἣν ἔχω:
niin totta kuin te olette minun ylpeyteni – 1. Kor. 15:31
• 3. subst. τὸ ὑμέτερον: teidän omanne, teille kuuluva – Luuk. 16:12
taivutus:
ὑμέτερος – mask. yks. N
ὑμετέρῳ – mask. yks. D
ὑμέτερον – mask. yks. A
ὑμετέρα – fem. yks. N
ὑμετέρας – fem. yks. G
ὑμετέρᾳ – fem. yks. D
ὑμετέραν – fem. yks. A
ὑμετέρῳ – ntr. yks. D
ὑμέτερον – ntr. yks. A