H9 בשׂר pi. biser (24x) viedä sanoma (HEPREA VERBITAULUKOT)
h9-b4r.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 6.6.2024).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ב BET https://gen.fi/h9-b.html
H9 בשׂ BET–SIN https://gen.fi/h9-b4.html
H9 בשׂר בשר biser (24x) pi. viedä sanoma, julistaa evankeliumia (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-b4r.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa. –:
2. Nif. –:
3. Pi. בִּשֵּׂר biser BH viedä sanoma, julistaa evankeliumia
4. Pu. בֻּשַּׂר busar PBH saada kuulla hyvä uutinen
5. Hitp. הִתְבַּשֵּׂר hitvaser BH ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen
6. Hif. –:
7. Huf. –:
00. DOKUMENTTEJA
INFO Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H2 בשׂר בשר basar (24/300) tuoda julki, levittää päälle (juuri)
https://gen.fi/h2-b4r.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=בשׂר&binyan=20
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Biblia Hebraica Stuttgartensia. A Reader's Ed. Deutsche Bibelg. 2014 (BHSR)
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha.
Hamilon Hechadash 2000 (EShK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
H3V PRIM. BEKEF -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-1bkp.html
• בִּשֵּׂר biser (24x, 1Sam04_17) pi. viedä sanoma,
julistaa evankeliumia (verbi)
• verbin esiintymismäärä (24x [12 + 12]):
Vanhan liiton 12 patriarkkaa ja Uuden liiton 12 apostolia (Ilm04_04)
• basar-juuri
H2 בשׂר בשר basar (24/300) tuoda julki, levittää päälle (juuri)
https://gen.fi/h2-b4r.html
(1Sam04_17H)
וַיַּ֫עַן הַמְבַשֵּׂר וַיֹּ֫אמֶר
נָס יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְֿלִשְׁתִּים
וְגַם מַגֵּפָה גְדוֹלָה הָֽיְתָה בָֿעָ֑ם
וְגַם שְׁנֵי־בָֿנֶ֫יךָ מֵ֫תוּ חָפְנִי וּפִינְחָס
וַאֲרוֹן־הָאֱלֹהִים נִלְקָֽחָה׃
0.2 BINJANIT
• BH pi., hitp., PBH pu.
• בִּשֵּׂר
pi. BH viedä sanoma, julistaa evankeliumia
• בֻּשַּׂר
pu. PBH saada kuulla hyvä uutinen
• הִתְבַּשֵּׂר
hitp. (1x, 2Sam18_31) ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen
1. PA. –:
2. NIF. –:
3. PI. בִּשֵּׂר BISER BH viedä sanoma, julistaa evankeliumia
3.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PI. VAHVA -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-3-v.html
לְבַשֵּׂר מְבַשֵּׂר} בִּשֵּׂר] \ {בִּשַּׂר [יְבַשֵּׂר בַּשֵּׂר
לבשר מבשר בישר יבשר בשר
pi. trans. (23x) viedä/tuoda sanoma, kertoa hyvä uutinen, julistaa ilosanomaa/
evankeliumia, report news, announce, inform, herald, break the news, nuntiare [ū–ā]
• 1. tuoda/viedä sanoma, kuljettaa viesti (2Sam18_20)
• 2. "bisar tov" tuoda hyviä uutisia (1Kun01_42)
• 3. julistaa ilosanomaa (2Sam01_20)
מְבַשֵּׂר מְבַשֶּׂ֫רֶת מְבַשְּׂרִים מְבַשְּׂרוֹת
3.2 PI. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא }בִּשֵּׂר{ ]בִּשַּׂר]
היא בִּשְּׂרָה
אתה בִּשַּׂ֫רְתָּ
את בִּשַּׂרְתְּ
אני בִּשַּׂ֫רְתִּי
הם \ הֵן בִּשְּׂרוּ
אתם בִּשַּׂ֗רְתֶּם
אתן בִּשַּׂ֗רְתֶּן
אנחנו בִּשַּׂ֫רְנוּ
הוא יְבַשֵּׂר
היא תְּבַשֵּׂר
אתה תְּבַשֵּׂר
את תְּבַשְּׂרִי
אני אֲבַשֵּׂר
הם יְבַשְּׂרוּ
הן תְּבַשֵּׂ֫רְנָה
אתם תְּבַשְּׂרוּ
אתן תְּבַשֵּׂ֫רְנָה
אנחנו נְבַשֵּׂר
אתה בַּשֵּׂר ]בַּשְּׂרָה]
את בַּשְּׂרִי
אתם בַּשְּׂרוּ
אתן בַּשֵּׂ֫רְנָה
4. PU. בֻּשַּׂר BUSAR PBH saada kuulla hyvä uutinen
H3V PU. VAHVA -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-4-v.html
מְבֻשָּׂר בֻּשַּׂר יְבֻשַּׂר
מבושר בושר יבושר
pu. PBH saada kuulla hyvä uutinen, be heralded
מְבֻשָּׂר מְבֻשֶּׂ֫רֶת מְבֻשָּׂרִים מְבֻשָּׂרוֹת
הוא בֻּשַּׂר
היא בֻּשְּׂרָה
אתה בֻּשַּׂ֫רְתָּ
את בֻּשַּׂרְתְּ
אני בֻּשַּׂ֫רְתִּי
הם \ הן בֻּשְּׂרוּ
אתם בֻּשַּׂ֗רְתֶּם
אתן בֻּשַּׂ֗רְתֶּן
אנחנו בֻּשַּׂ֫רְנוּ
הוא יְבֻשַּׂר
היא תְּבֻשַּׂר
אתה תְּבֻשַּׂר
את תְּבֻשְּׂרִי
אני אֲבֻשַּׂר
הם יְבֻשְּׂרוּ
הן תְּבֻשַּׂ֫רְנָה
אתם תְּבֻשְּׂרוּ
אתן תְּבֻשַּׂ֫רְנָה
אנחנו נְבֻשַּׂר
5. HITP. הִתְבַּשֵּׂר HITVASER BH ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen
5.1 HITP. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V HITP. VAHVA -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-5-v.html
לְהִתְבַּשֵּׂר מִתְבַּשֵּׂר הִתְבַּשֵּׂר יִתְבַּשֵּׂר הִתְבַּשֵּׂר
להתבשר מתבשר התבשר יתבשר התבשר
hitp. (1x, 2Sam18_31) ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen/ilosanoma,
receive/accept news/word, be notified, nuntium /nū/ accipere
מִתְבַּשֵּׂר מִתְבַּשֶּׂ֫רֶת מִתְבַּשְּׂרִים מִתְבַּשְּׂרוֹת
5.2 HITP. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִתְבַּשֵּׂר
היא הִתְבַּשְּׂרָה
אתה הִתְבַּשַּׂ֫רְתָּ
את הִתְבַּשַּׂרְתְּ
אני הִתְבַּשַּׂ֫רְתִּי
הם \ הן הִתְבַּשְּׂרוּ
אתם הִתְבַּשַּׂ֗רְתֶּם
אתן הִתְבַּשַּׂ֗רְתֶּן
אנחנו הִתְבַּשַּׂ֫רְנוּ
הוא יִתְבַּשֵּׂר
היא תִּתְבַּשֵּׂר
אתה תִּתְבַּשֵּׂר
את תִּתְבַּשְּׂרִי
אני אֶתְבַּשֵּׂר
הם יִתְבַּשְּׂרוּ
הן תִּתְבַּשֵּׂ֫רְנָה
אתם תִּתְבַּשְּׂרוּ
אתן תִּתְבַּשֵּׂ֫רְנָה
אנחנו נִתְבַּשֵּׂר
אתה הִתְבַּשֵּׂר ]הִתְבַּשְּׂרָה]
את הִתְבַּשְּׂרִי
אתם הִתְבַּשְּׂרוּ
אתן הִתְבַּשֵּׂ֫רְנָה
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ב BET https://gen.fi/h9-b.html
H9 בשׂ BET–SIN https://gen.fi/h9-b4.html
H9 בשׂר בשר biser (24x) pi. viedä sanoma, julistaa evankeliumia (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-b4r.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa. –:
2. Nif. –:
3. Pi. בִּשֵּׂר biser BH viedä sanoma, julistaa evankeliumia
4. Pu. בֻּשַּׂר busar PBH saada kuulla hyvä uutinen
5. Hitp. הִתְבַּשֵּׂר hitvaser BH ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen
6. Hif. –:
7. Huf. –:
00. DOKUMENTTEJA
INFO Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H2 בשׂר בשר basar (24/300) tuoda julki, levittää päälle (juuri)
https://gen.fi/h2-b4r.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=בשׂר&binyan=20
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Biblia Hebraica Stuttgartensia. A Reader's Ed. Deutsche Bibelg. 2014 (BHSR)
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha.
Hamilon Hechadash 2000 (EShK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
H3V PRIM. BEKEF -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-1bkp.html
• בִּשֵּׂר biser (24x, 1Sam04_17) pi. viedä sanoma,
julistaa evankeliumia (verbi)
• verbin esiintymismäärä (24x [12 + 12]):
Vanhan liiton 12 patriarkkaa ja Uuden liiton 12 apostolia (Ilm04_04)
• basar-juuri
H2 בשׂר בשר basar (24/300) tuoda julki, levittää päälle (juuri)
https://gen.fi/h2-b4r.html
(1Sam04_17H)
וַיַּ֫עַן הַמְבַשֵּׂר וַיֹּ֫אמֶר
נָס יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְֿלִשְׁתִּים
וְגַם מַגֵּפָה גְדוֹלָה הָֽיְתָה בָֿעָ֑ם
וְגַם שְׁנֵי־בָֿנֶ֫יךָ מֵ֫תוּ חָפְנִי וּפִינְחָס
וַאֲרוֹן־הָאֱלֹהִים נִלְקָֽחָה׃
0.2 BINJANIT
• BH pi., hitp., PBH pu.
• בִּשֵּׂר
pi. BH viedä sanoma, julistaa evankeliumia
• בֻּשַּׂר
pu. PBH saada kuulla hyvä uutinen
• הִתְבַּשֵּׂר
hitp. (1x, 2Sam18_31) ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen
1. PA. –:
2. NIF. –:
3. PI. בִּשֵּׂר BISER BH viedä sanoma, julistaa evankeliumia
3.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PI. VAHVA -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-3-v.html
לְבַשֵּׂר מְבַשֵּׂר} בִּשֵּׂר] \ {בִּשַּׂר [יְבַשֵּׂר בַּשֵּׂר
לבשר מבשר בישר יבשר בשר
pi. trans. (23x) viedä/tuoda sanoma, kertoa hyvä uutinen, julistaa ilosanomaa/
evankeliumia, report news, announce, inform, herald, break the news, nuntiare [ū–ā]
• 1. tuoda/viedä sanoma, kuljettaa viesti (2Sam18_20)
• 2. "bisar tov" tuoda hyviä uutisia (1Kun01_42)
• 3. julistaa ilosanomaa (2Sam01_20)
מְבַשֵּׂר מְבַשֶּׂ֫רֶת מְבַשְּׂרִים מְבַשְּׂרוֹת
3.2 PI. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא }בִּשֵּׂר{ ]בִּשַּׂר]
היא בִּשְּׂרָה
אתה בִּשַּׂ֫רְתָּ
את בִּשַּׂרְתְּ
אני בִּשַּׂ֫רְתִּי
הם \ הֵן בִּשְּׂרוּ
אתם בִּשַּׂ֗רְתֶּם
אתן בִּשַּׂ֗רְתֶּן
אנחנו בִּשַּׂ֫רְנוּ
הוא יְבַשֵּׂר
היא תְּבַשֵּׂר
אתה תְּבַשֵּׂר
את תְּבַשְּׂרִי
אני אֲבַשֵּׂר
הם יְבַשְּׂרוּ
הן תְּבַשֵּׂ֫רְנָה
אתם תְּבַשְּׂרוּ
אתן תְּבַשֵּׂ֫רְנָה
אנחנו נְבַשֵּׂר
אתה בַּשֵּׂר ]בַּשְּׂרָה]
את בַּשְּׂרִי
אתם בַּשְּׂרוּ
אתן בַּשֵּׂ֫רְנָה
4. PU. בֻּשַּׂר BUSAR PBH saada kuulla hyvä uutinen
H3V PU. VAHVA -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-4-v.html
מְבֻשָּׂר בֻּשַּׂר יְבֻשַּׂר
מבושר בושר יבושר
pu. PBH saada kuulla hyvä uutinen, be heralded
מְבֻשָּׂר מְבֻשֶּׂ֫רֶת מְבֻשָּׂרִים מְבֻשָּׂרוֹת
הוא בֻּשַּׂר
היא בֻּשְּׂרָה
אתה בֻּשַּׂ֫רְתָּ
את בֻּשַּׂרְתְּ
אני בֻּשַּׂ֫רְתִּי
הם \ הן בֻּשְּׂרוּ
אתם בֻּשַּׂ֗רְתֶּם
אתן בֻּשַּׂ֗רְתֶּן
אנחנו בֻּשַּׂ֫רְנוּ
הוא יְבֻשַּׂר
היא תְּבֻשַּׂר
אתה תְּבֻשַּׂר
את תְּבֻשְּׂרִי
אני אֲבֻשַּׂר
הם יְבֻשְּׂרוּ
הן תְּבֻשַּׂ֫רְנָה
אתם תְּבֻשְּׂרוּ
אתן תְּבֻשַּׂ֫רְנָה
אנחנו נְבֻשַּׂר
5. HITP. הִתְבַּשֵּׂר HITVASER BH ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen
5.1 HITP. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V HITP. VAHVA -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-5-v.html
לְהִתְבַּשֵּׂר מִתְבַּשֵּׂר הִתְבַּשֵּׂר יִתְבַּשֵּׂר הִתְבַּשֵּׂר
להתבשר מתבשר התבשר יתבשר התבשר
hitp. (1x, 2Sam18_31) ottaa vastaan viesti, kuulla hyvä uutinen/ilosanoma,
receive/accept news/word, be notified, nuntium /nū/ accipere
מִתְבַּשֵּׂר מִתְבַּשֶּׂ֫רֶת מִתְבַּשְּׂרִים מִתְבַּשְּׂרוֹת
5.2 HITP. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִתְבַּשֵּׂר
היא הִתְבַּשְּׂרָה
אתה הִתְבַּשַּׂ֫רְתָּ
את הִתְבַּשַּׂרְתְּ
אני הִתְבַּשַּׂ֫רְתִּי
הם \ הן הִתְבַּשְּׂרוּ
אתם הִתְבַּשַּׂ֗רְתֶּם
אתן הִתְבַּשַּׂ֗רְתֶּן
אנחנו הִתְבַּשַּׂ֫רְנוּ
הוא יִתְבַּשֵּׂר
היא תִּתְבַּשֵּׂר
אתה תִּתְבַּשֵּׂר
את תִּתְבַּשְּׂרִי
אני אֶתְבַּשֵּׂר
הם יִתְבַּשְּׂרוּ
הן תִּתְבַּשֵּׂ֫רְנָה
אתם תִּתְבַּשְּׂרוּ
אתן תִּתְבַּשֵּׂ֫רְנָה
אנחנו נִתְבַּשֵּׂר
אתה הִתְבַּשֵּׂר ]הִתְבַּשְּׂרָה]
את הִתְבַּשְּׂרִי
אתם הִתְבַּשְּׂרוּ
אתן הִתְבַּשֵּׂ֫רְנָה