H1 4 Lesaper (Ps. 102:22–23 & David Loden) Jotta julistettaisiin (HEPREA LAULUT)
h1-4.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty ).
H1 004 Lesaper (Ps. 102:22–23 & David Loden) Jotta julistettaisiin
https://gen.fi/h1-004.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Lesaper
2. Jae Tanachista (Ps. 102:22)
3. Sanasto
4. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
H1A Loden, David & Lisa
https://gen.fi/h1a-loden.html
H1A Settel, Jonathan
https://gen.fi/h1a-settel.html
H2 אלה ala (7/~33 000) nostaa käsi
https://gen.fi/h2-xlh.html
Youtube
Lesaper – Jonathan Settel (2.06)
https://www.youtube.com/watch?v=zN15aTK2qsM
https://www.youtube.com/watch?v=3QjDytaG9vg
https://www.youtube.com/watch?v=pawZ65rwNPQ
https://www.youtube.com/watch?v=qnvilYa1Xvs
https://www.youtube.com/watch?v=MPhYDTxeNgM
https://www.youtube.com/watch?v=rFJPz6I99cE (esp.)
1. LESAPER
Ps. 102:22–23 & David Loden 1977
es. Jonathan Settel
לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן שֵׁם־אֲדוֹנָי
וּתְהִלָּתוֹ בִּירוּשָׁלַ֫יִם
בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו
וּמַמְלָכוֹת לַעֲבֹד אֶת אֲדוֹנָי.
לספר בציון שם אדוני
ותהילתו בירושלים
בהיקבץ עמים יחדיו
וממלכות לעבוד את אדוני.
Lesaper beTsijon shem Adonai
uthilato b'Irushalaim
behikavets amim jachdav
umamlachot la'avod et Adonai.
Jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä
ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
kun kansat kokoontuvat yhteen,
ja kuningaskunnat, palvelemaan Herraa.
2. JAE TANACHISTA (Ps. 102:22)
22 לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן שֵׁם־יְהוָ֑ה
וּתְהִלָּתוֹ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
3. SANASTO
-לְ prep. -lle, -lla, joksikin < אֶל prep. kohti, luokse
√אלה j. nostaa/kohottaa käsi, osoittaa kädellä:
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
H2 אלה ala (7/~33 000) nostaa käsi
https://gen.fi/h2-xlh.html
sisarjuuri √עלה nousta, kohota, kulkea ylöspäin
sisarjuuri √איל olla korkea
√ספר I (107x) luetella, laskea
pi. סִפֵּר סיפר laskea, lukea, luetella, kertoa, julistaa, puhua
tx: le-prep. + pi. inf.
https://hebrew-academy.org.il/%d7%9c%d7%95%d7%97%d7%95%d7%aa-%d7%a0%d7%98%d7%99%d7%99%d7%aa-%d7%94%d7%a4%d7%95%d7%a2%d7%9c/?action=netiot&shoresh=%D7%A1%D7%A4%D7%A8&binyan=20
https://www.pealim.com/dict/1409-lesaper/
en siffra luku, numero
מִסְפָּר mask. luku
סֵ֫פֶר mask. kirja
√ספר II PBH(L aram.) leikata hiukset eli kaunistaa
< hepr. √שפר olla kaunis
-בְּ prep. -ssa, aikana, kautta tai välityksellä
√בנה rakentaa sisätila
אֶ֫בֶן fem. alef-nom. kivi, "rakennusaine"
בּוֹנֶה mask. majava, "majan rakentaja"
בַּ֫יִת mask. talo, huone, temppeli, pullo, säiliö, "rakennettu sisätila"
בֵּן mask. poika, "rakentaja, rakennus"
בַּת fem. tytär
בִּנְיָן mask. rakennus
sisarjuuri √בין ymmärtää, tehdä erotus asioiden välillä
בֵּין prep. välillä
sisarjuuri √פנה kääntää
(eli asettaa rakennuskivet/aineet paikoilleen)
צִיּוֹן paik. mask. Siion, "kuiva paikka, merkkikivi, hautakivi, muistomerkki"
שֵׁם mask. nimi שֵׁמוֹת
√שמה tunnistaa nimeltä
יהוה = אֲדוֹנָי
-וְ konj. (~50 000x) ja, mutta
√יוה [ווו] liittää yhteen, kiinnittää
וָו mask. (13x, 2. Moos.) kiinnityshaka, koukku, naula
sisarjuuri √היה [הוה / היי] olla, tulla (ajoista):
ajan ja materian yhteen liittämistä!
sisarjuuri √הנה kiinnittää huomio
-הַ art.
הִנֵּה interj. katso!
תְּהִלָּה fem. tav-nom. ylistys, ylistyslaulu,
tx: ve-konj. + yks. + suff. yks. 3. mask.
תְּהִלּוֹת mon.
תְּהִלִּים mask. teosn. Psalmit, Psalmien kirja
√הלל ylistää Jumalaa, pi. הִלֵּל
≠ √חלל alentaa Jumala: häpäistä, lävistää, raiskata,
vetää Pyhä Jumala sontaan
יְרוּשָׁלַ֫יִם [*יְרוּשָׁלֵם]
√קבץ koota > קִבּוּץ mask. kibbutsi, "kokoontumispaikka"
nif. נִקְבַּץ kokoontua, "koota itsensä", tx: be-prep. + nif. inf.
https://hebrew-academy.org.il/%d7%9c%d7%95%d7%97%d7%95%d7%aa-%d7%a0%d7%98%d7%99%d7%99%d7%aa-%d7%94%d7%a4%d7%95%d7%a2%d7%9c/?action=netiot&shoresh=%D7%A7%D7%91%D7%A5&binyan=10
עַם mask. kansa
H2 עמם amam (3/~4 000/37) itsenäinen (luonnos)
https://gen.fi/h2-cmm.html
√יחד olla yksin, ainoa; liittyä yhdeksi, yhdistyä
יַחְדָּו adv. yhdessä
כִּי כֺּה אָהַב אֱלוֹהִים אֶת הָעוֹלָם
עַד כִּי נָתַן אֶת בְּנוֹ יְחִידוֹ
לְמַ֫עַן לֹא יֺאבַד כָּל הַמַּאֲמִין בּוֹ,
אֶ֫לָּא יִנְחַל חַיֵּי־עוֹלָם.
sisarjuuri √אחד olla yksi
אֶחָד num. yksi
מַמְלָכָה fem. mem-nom. kuningaskunta, valtakunta (maa-alue)
מַלְכֿוּת fem. abstr. subst. kuninkuus, kuninkaan valta
יַלְדֿוּת fem. lapsuus יֶ֫לֶד
√מלך toimia kansan päänä
sisarjuuri √מלק katkaista uhrilinnun pää
√עבד palvella, NH tehdä työtä, tx: לַעֲבֹד le-prep. + pa. inf. palvelemaan
עֹבַדְיָה "Herran palvelija"
אֶ֫בֶד mask. palvelija, orja
https://hebrew-academy.org.il/%d7%9c%d7%95%d7%97%d7%95%d7%aa-%d7%a0%d7%98%d7%99%d7%99%d7%aa-%d7%94%d7%a4%d7%95%d7%a2%d7%9c/?action=netiot&shoresh=%D7%A2%D7%91%D7%93&binyan=0
אֶת [אֵת] prep. objektin merkki
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ps. 102:14–23 (H1 004A)
14 Nouse ja armahda Siionia,
sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
15 Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat,
ja sen soraläjiä heidän on sääli.
16 Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä
ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
17 kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
18 kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen,
jotka ovat kaikkensa menettäneet,
eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle
ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan,
että Herra katsoi taivaasta maahan,
21 kuullaksensa vankien huokaukset,
vapauttaaksensa kuoleman lapset,
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä
ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
23 kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen,
ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
Ps. 102:24–29 (H1 004B)
24 Hän on lannistanut matkalla minun voimani,
on lyhentänyt minun päiväni.
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni;
sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate;
sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
29 Sinun palvelijoittesi lapset saavat asua turvassa,
ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.
H1 004 Lesaper (Ps. 102:22–23 & David Loden) Jotta julistettaisiin
https://gen.fi/h1-004.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Lesaper
2. Jae Tanachista (Ps. 102:22)
3. Sanasto
4. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
H1A Loden, David & Lisa
https://gen.fi/h1a-loden.html
H1A Settel, Jonathan
https://gen.fi/h1a-settel.html
H2 אלה ala (7/~33 000) nostaa käsi
https://gen.fi/h2-xlh.html
Youtube
Lesaper – Jonathan Settel (2.06)
https://www.youtube.com/watch?v=zN15aTK2qsM
https://www.youtube.com/watch?v=3QjDytaG9vg
https://www.youtube.com/watch?v=pawZ65rwNPQ
https://www.youtube.com/watch?v=qnvilYa1Xvs
https://www.youtube.com/watch?v=MPhYDTxeNgM
https://www.youtube.com/watch?v=rFJPz6I99cE (esp.)
1. LESAPER
Ps. 102:22–23 & David Loden 1977
es. Jonathan Settel
לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן שֵׁם־אֲדוֹנָי
וּתְהִלָּתוֹ בִּירוּשָׁלַ֫יִם
בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו
וּמַמְלָכוֹת לַעֲבֹד אֶת אֲדוֹנָי.
לספר בציון שם אדוני
ותהילתו בירושלים
בהיקבץ עמים יחדיו
וממלכות לעבוד את אדוני.
Lesaper beTsijon shem Adonai
uthilato b'Irushalaim
behikavets amim jachdav
umamlachot la'avod et Adonai.
Jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä
ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
kun kansat kokoontuvat yhteen,
ja kuningaskunnat, palvelemaan Herraa.
2. JAE TANACHISTA (Ps. 102:22)
22 לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן שֵׁם־יְהוָ֑ה
וּתְהִלָּתוֹ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
3. SANASTO
-לְ prep. -lle, -lla, joksikin < אֶל prep. kohti, luokse
√אלה j. nostaa/kohottaa käsi, osoittaa kädellä:
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
H2 אלה ala (7/~33 000) nostaa käsi
https://gen.fi/h2-xlh.html
sisarjuuri √עלה nousta, kohota, kulkea ylöspäin
sisarjuuri √איל olla korkea
√ספר I (107x) luetella, laskea
pi. סִפֵּר סיפר laskea, lukea, luetella, kertoa, julistaa, puhua
tx: le-prep. + pi. inf.
https://hebrew-academy.org.il/%d7%9c%d7%95%d7%97%d7%95%d7%aa-%d7%a0%d7%98%d7%99%d7%99%d7%aa-%d7%94%d7%a4%d7%95%d7%a2%d7%9c/?action=netiot&shoresh=%D7%A1%D7%A4%D7%A8&binyan=20
https://www.pealim.com/dict/1409-lesaper/
en siffra luku, numero
מִסְפָּר mask. luku
סֵ֫פֶר mask. kirja
√ספר II PBH(L aram.) leikata hiukset eli kaunistaa
< hepr. √שפר olla kaunis
-בְּ prep. -ssa, aikana, kautta tai välityksellä
√בנה rakentaa sisätila
אֶ֫בֶן fem. alef-nom. kivi, "rakennusaine"
בּוֹנֶה mask. majava, "majan rakentaja"
בַּ֫יִת mask. talo, huone, temppeli, pullo, säiliö, "rakennettu sisätila"
בֵּן mask. poika, "rakentaja, rakennus"
בַּת fem. tytär
בִּנְיָן mask. rakennus
sisarjuuri √בין ymmärtää, tehdä erotus asioiden välillä
בֵּין prep. välillä
sisarjuuri √פנה kääntää
(eli asettaa rakennuskivet/aineet paikoilleen)
צִיּוֹן paik. mask. Siion, "kuiva paikka, merkkikivi, hautakivi, muistomerkki"
שֵׁם mask. nimi שֵׁמוֹת
√שמה tunnistaa nimeltä
יהוה = אֲדוֹנָי
-וְ konj. (~50 000x) ja, mutta
√יוה [ווו] liittää yhteen, kiinnittää
וָו mask. (13x, 2. Moos.) kiinnityshaka, koukku, naula
sisarjuuri √היה [הוה / היי] olla, tulla (ajoista):
ajan ja materian yhteen liittämistä!
sisarjuuri √הנה kiinnittää huomio
-הַ art.
הִנֵּה interj. katso!
תְּהִלָּה fem. tav-nom. ylistys, ylistyslaulu,
tx: ve-konj. + yks. + suff. yks. 3. mask.
תְּהִלּוֹת mon.
תְּהִלִּים mask. teosn. Psalmit, Psalmien kirja
√הלל ylistää Jumalaa, pi. הִלֵּל
≠ √חלל alentaa Jumala: häpäistä, lävistää, raiskata,
vetää Pyhä Jumala sontaan
יְרוּשָׁלַ֫יִם [*יְרוּשָׁלֵם]
√קבץ koota > קִבּוּץ mask. kibbutsi, "kokoontumispaikka"
nif. נִקְבַּץ kokoontua, "koota itsensä", tx: be-prep. + nif. inf.
https://hebrew-academy.org.il/%d7%9c%d7%95%d7%97%d7%95%d7%aa-%d7%a0%d7%98%d7%99%d7%99%d7%aa-%d7%94%d7%a4%d7%95%d7%a2%d7%9c/?action=netiot&shoresh=%D7%A7%D7%91%D7%A5&binyan=10
עַם mask. kansa
H2 עמם amam (3/~4 000/37) itsenäinen (luonnos)
https://gen.fi/h2-cmm.html
√יחד olla yksin, ainoa; liittyä yhdeksi, yhdistyä
יַחְדָּו adv. yhdessä
כִּי כֺּה אָהַב אֱלוֹהִים אֶת הָעוֹלָם
עַד כִּי נָתַן אֶת בְּנוֹ יְחִידוֹ
לְמַ֫עַן לֹא יֺאבַד כָּל הַמַּאֲמִין בּוֹ,
אֶ֫לָּא יִנְחַל חַיֵּי־עוֹלָם.
sisarjuuri √אחד olla yksi
אֶחָד num. yksi
מַמְלָכָה fem. mem-nom. kuningaskunta, valtakunta (maa-alue)
מַלְכֿוּת fem. abstr. subst. kuninkuus, kuninkaan valta
יַלְדֿוּת fem. lapsuus יֶ֫לֶד
√מלך toimia kansan päänä
sisarjuuri √מלק katkaista uhrilinnun pää
√עבד palvella, NH tehdä työtä, tx: לַעֲבֹד le-prep. + pa. inf. palvelemaan
עֹבַדְיָה "Herran palvelija"
אֶ֫בֶד mask. palvelija, orja
https://hebrew-academy.org.il/%d7%9c%d7%95%d7%97%d7%95%d7%aa-%d7%a0%d7%98%d7%99%d7%99%d7%aa-%d7%94%d7%a4%d7%95%d7%a2%d7%9c/?action=netiot&shoresh=%D7%A2%D7%91%D7%93&binyan=0
אֶת [אֵת] prep. objektin merkki
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ps. 102:14–23 (H1 004A)
14 Nouse ja armahda Siionia,
sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
15 Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat,
ja sen soraläjiä heidän on sääli.
16 Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä
ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
17 kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
18 kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen,
jotka ovat kaikkensa menettäneet,
eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle
ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan,
että Herra katsoi taivaasta maahan,
21 kuullaksensa vankien huokaukset,
vapauttaaksensa kuoleman lapset,
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä
ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
23 kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen,
ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
Ps. 102:24–29 (H1 004B)
24 Hän on lannistanut matkalla minun voimani,
on lyhentänyt minun päiväni.
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni;
sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate;
sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
29 Sinun palvelijoittesi lapset saavat asua turvassa,
ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.