H7 ברך barach "siunata" -nimet (HEPREA NIMET)
h7-brk-nimet.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 23.6.2024).
H7 HEPREA NIMET https://gen.fi/h7.html
H7 ב BET https://gen.fi/h7-b.html
H7 ברך barach "siunata" -nimet
https://gen.fi/h7-brk-nimet.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. בָּרוּךְ Baruch henk. mask. (26x) Baruk "polvilleen laitettu, siunattu"
2. בַּרַכְאֵל Barach'el henk. mask. (2x) Barakel "Jumala on polvillaan/siunannut"
3. בְּרָכָה Beracha henk. mask. (1x) Beraka "polvistuminen, siunaus"
4. בֶּבֶכְיָה Berechja henk. mask. (7x) Berekja "Jahve on siunannut"
5. בֶּבֶכְיָ֫הוּ Berechjahu henk. mask. (4x) Berekja "Jahve on siunannut"
6. יְבֶרֶכְיָ֫הוּ Jeverechjahu henk. mask. (1x) Jeberakja "Jahve siunaa/siunatkoon"
7. עֵֽמֶק־בְּרָכָה Emek-Beracha paik. mask. (2x) Beraka-laakso "siunauksen laakso"
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
H6S בָּרוּךְ baruch: polvilleen laitettu Messias (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-02-brwk-baruch.html
H6S בֵּרֵךְ berech: siunata ja kirota (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-02-brk-berech.html
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-brk.html
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanachissa)
https://gen.fi/h9a-brk.html
Abarim (raamatullisten nimien merkitys)
https://www.abarim-publications.com/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. בָּרוּךְ BARUCH henk. mask. (26x) Baruk
בָּרוּךְ ברוך
henk. mask. (26x) Baruk (VT 1933 Baaruk)
• 1. polvilleen laitettu
• 2. siunattu
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
2. בַּרַכְאֵל BARACH'EL henk. mask. (2x) Barakel
בַּרַכְאֵל ברכאל
henk. mask. (2x, Job32_02, Job32_06) Barakel (VT 1933 Baarakel)
• 1. pa. Jumala on ollut polvillaan
• 2. pi. Jumala on siunannut (*Berech'el/Berach'el)
3. בְּרָכָה BERACHA henk. mask. (1x) Beraka
בְּרָכָה ברכה
henk. mask. (1x, 1Aik12_03) Beraka
• 1. polvistuminen, polvillaan oleminen
• 2. siunaus
4. בֶּרֶכְיָה BERECHJA henk. mask. (7x) Berekja
בֶּרֶכְיָה ברכיה
henk. mask. (7x) Berekja
• 1. Jahven polvi
• 2. Jahve on siunannut
< בֶּרֶכְיָ֫הוּ
5. בֶּרֶכְיָ֫הוּ BERECHJAHU henk. mask. (4x) Berekja
בֶּרֶכְיָ֫הוּ ברכיהו
henk. mask. (4x) Berekja
• 1. Jahven polvi
• 2. Jahve on siunannut
6. יְבֶרֶכְיָ֫הוּ JEVERECHJAHU henk. mask. (1x) Jeberakja
יְבֶרֶכְיָ֫הוּ יברכיהו
henk. mask. (1x, Jes08_02) Jeberakja "Jahve siunaa"
Jes. 8:1–2
1 Jahve sanoi minulle: "Ota iso taulu ja kirjoita siihen selkeällä kirjoituksella: Maher-Salal-Has-Bas 1. (Jes08_01)
• alaviite 1: "Pakene saalis, ryöstäjä lähenee!"
2 Minä otan itselleni luotettavat todistajat, pappi Urian 1 ja Sakarjan 2, Jeberekjan 3 pojan." (Jes08_02)
• alaviite 1: "Jahve on minun liekkini/valoni"
• alaviite 2: "Jahve on muistanut, Jahve on mies, Jahven muisto"
• alaviite 3: "Jahve siunaa"
R2 Jesajan kirja suomeksi (Jes.)
https://gen.fi/r2-12-jes.html
7. עֵֽמֶק־בְּרָכָה EMEK-BERACHA paik. mask. (2x) Beraka-laakso
עֵֽמֶק־בְּרָכָה עמק ברכה
paik. mask. (2x, 2Aik20_26 [2x]) Beraka-laakso "siunauksen laakso"
2. Aik. 20:20–26
20 Mutta varhain seuraavana aamuna he menivät Tekoan erämaahan. Ja heidän lähtiessänsä Josafat astui esiin ja sanoi: "Kuulkaa minua, te Juudan ja Jerusalemin asukkaat. Uskokaa Herraan, Jumalaanne, niin te olette hyvässä turvassa, ja uskokaa hänen profeettojansa, niin te menestytte."
21 Neuvoteltuaan kansan kanssa hän asetti laulajat laulamaan Herralle ylistysvirsiä pyhässä kaunistuksessa ja kulkemaan aseväen edellä sanoen: "Kiittäkää Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti."
22 Juuri kun he aloittivat riemuhuudon ja ylistysvirren, antoi Herra väijyjien tulla ammonilaisten, moabilaisten ja Seirin vuoristolaisten selkään, jotka olivat hyökänneet Juudan kimppuun, ja heidät voitettiin.
23 Sillä ammonilaiset ja moabilaiset asettuivat Seirin vuoristolaisia vastaan tuhoamaan ja hävittämään heitä. Kun he olivat lopettaneet Seirin asukkaat, auttoivat he toisiaan toistensa tuhoamisessa.
24 Kun Juudan miehet tulivat paikalle, josta voi tähystää erämaahan, ja kääntyivät joukkoon päin, niin katso, ruumiita makasi maassa, ei kukaan ollut pelastunut.
25 Niin Josafat joukkoineen tuli ryöstämään heiltä saalista. He löysivät heidän joukostaan paljon sekä tavaraa että ruumiita ja kalliita kaluja. He ottivat itsellensä enemmän kuin saivat kannetuksi. He ryöstivät saalista kolme päivää, sillä sitä oli paljon.
26 Neljäntenä päivänä he kokoontuivat Beraka-laaksoon, sillä siellä he kiittivät Herraa. Siitä on sen paikan nimenä Beraka-laakso vielä tänäkin päivänä.
H7 HEPREA NIMET https://gen.fi/h7.html
H7 ב BET https://gen.fi/h7-b.html
H7 ברך barach "siunata" -nimet
https://gen.fi/h7-brk-nimet.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. בָּרוּךְ Baruch henk. mask. (26x) Baruk "polvilleen laitettu, siunattu"
2. בַּרַכְאֵל Barach'el henk. mask. (2x) Barakel "Jumala on polvillaan/siunannut"
3. בְּרָכָה Beracha henk. mask. (1x) Beraka "polvistuminen, siunaus"
4. בֶּבֶכְיָה Berechja henk. mask. (7x) Berekja "Jahve on siunannut"
5. בֶּבֶכְיָ֫הוּ Berechjahu henk. mask. (4x) Berekja "Jahve on siunannut"
6. יְבֶרֶכְיָ֫הוּ Jeverechjahu henk. mask. (1x) Jeberakja "Jahve siunaa/siunatkoon"
7. עֵֽמֶק־בְּרָכָה Emek-Beracha paik. mask. (2x) Beraka-laakso "siunauksen laakso"
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
H6S בָּרוּךְ baruch: polvilleen laitettu Messias (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-02-brwk-baruch.html
H6S בֵּרֵךְ berech: siunata ja kirota (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-02-brk-berech.html
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-brk.html
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanachissa)
https://gen.fi/h9a-brk.html
Abarim (raamatullisten nimien merkitys)
https://www.abarim-publications.com/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. בָּרוּךְ BARUCH henk. mask. (26x) Baruk
בָּרוּךְ ברוך
henk. mask. (26x) Baruk (VT 1933 Baaruk)
• 1. polvilleen laitettu
• 2. siunattu
H6S Baruch: polvilleen laitettu Messias
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
2. בַּרַכְאֵל BARACH'EL henk. mask. (2x) Barakel
בַּרַכְאֵל ברכאל
henk. mask. (2x, Job32_02, Job32_06) Barakel (VT 1933 Baarakel)
• 1. pa. Jumala on ollut polvillaan
• 2. pi. Jumala on siunannut (*Berech'el/Berach'el)
3. בְּרָכָה BERACHA henk. mask. (1x) Beraka
בְּרָכָה ברכה
henk. mask. (1x, 1Aik12_03) Beraka
• 1. polvistuminen, polvillaan oleminen
• 2. siunaus
4. בֶּרֶכְיָה BERECHJA henk. mask. (7x) Berekja
בֶּרֶכְיָה ברכיה
henk. mask. (7x) Berekja
• 1. Jahven polvi
• 2. Jahve on siunannut
< בֶּרֶכְיָ֫הוּ
5. בֶּרֶכְיָ֫הוּ BERECHJAHU henk. mask. (4x) Berekja
בֶּרֶכְיָ֫הוּ ברכיהו
henk. mask. (4x) Berekja
• 1. Jahven polvi
• 2. Jahve on siunannut
6. יְבֶרֶכְיָ֫הוּ JEVERECHJAHU henk. mask. (1x) Jeberakja
יְבֶרֶכְיָ֫הוּ יברכיהו
henk. mask. (1x, Jes08_02) Jeberakja "Jahve siunaa"
Jes. 8:1–2
1 Jahve sanoi minulle: "Ota iso taulu ja kirjoita siihen selkeällä kirjoituksella: Maher-Salal-Has-Bas 1. (Jes08_01)
• alaviite 1: "Pakene saalis, ryöstäjä lähenee!"
2 Minä otan itselleni luotettavat todistajat, pappi Urian 1 ja Sakarjan 2, Jeberekjan 3 pojan." (Jes08_02)
• alaviite 1: "Jahve on minun liekkini/valoni"
• alaviite 2: "Jahve on muistanut, Jahve on mies, Jahven muisto"
• alaviite 3: "Jahve siunaa"
R2 Jesajan kirja suomeksi (Jes.)
https://gen.fi/r2-12-jes.html
7. עֵֽמֶק־בְּרָכָה EMEK-BERACHA paik. mask. (2x) Beraka-laakso
עֵֽמֶק־בְּרָכָה עמק ברכה
paik. mask. (2x, 2Aik20_26 [2x]) Beraka-laakso "siunauksen laakso"
2. Aik. 20:20–26
20 Mutta varhain seuraavana aamuna he menivät Tekoan erämaahan. Ja heidän lähtiessänsä Josafat astui esiin ja sanoi: "Kuulkaa minua, te Juudan ja Jerusalemin asukkaat. Uskokaa Herraan, Jumalaanne, niin te olette hyvässä turvassa, ja uskokaa hänen profeettojansa, niin te menestytte."
21 Neuvoteltuaan kansan kanssa hän asetti laulajat laulamaan Herralle ylistysvirsiä pyhässä kaunistuksessa ja kulkemaan aseväen edellä sanoen: "Kiittäkää Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti."
22 Juuri kun he aloittivat riemuhuudon ja ylistysvirren, antoi Herra väijyjien tulla ammonilaisten, moabilaisten ja Seirin vuoristolaisten selkään, jotka olivat hyökänneet Juudan kimppuun, ja heidät voitettiin.
23 Sillä ammonilaiset ja moabilaiset asettuivat Seirin vuoristolaisia vastaan tuhoamaan ja hävittämään heitä. Kun he olivat lopettaneet Seirin asukkaat, auttoivat he toisiaan toistensa tuhoamisessa.
24 Kun Juudan miehet tulivat paikalle, josta voi tähystää erämaahan, ja kääntyivät joukkoon päin, niin katso, ruumiita makasi maassa, ei kukaan ollut pelastunut.
25 Niin Josafat joukkoineen tuli ryöstämään heiltä saalista. He löysivät heidän joukostaan paljon sekä tavaraa että ruumiita ja kalliita kaluja. He ottivat itsellensä enemmän kuin saivat kannetuksi. He ryöstivät saalista kolme päivää, sillä sitä oli paljon.
26 Neljäntenä päivänä he kokoontuivat Beraka-laaksoon, sillä siellä he kiittivät Herraa. Siitä on sen paikan nimenä Beraka-laakso vielä tänäkin päivänä.