H9 חפץ chafets (80x) haluta (HEPREA VERBITAULUKOT)

h9-8py.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 28.1.2023).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ח CHET https://gen.fi/h9-8.html
H9 חפ CHET–PE https://gen.fi/h9-8p.html
H9 חפץ chafets (80x) haluta, rakastaa, olla kiintynyt, innokas (verbi)
https://gen.fi/h9-8py.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. חָפֵץ chafets (80x) haluta, rakastaa, olla kiintynyt, innokas
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
0. DOKUMENTTEJA
H2 חפץ chafets (80/) haluta, rakastaa, olla kiintynyt (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-8py.html
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Koehler & Baumgartner: The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament
(HALOT). Brill 2001
Heprean kieliakatemia (verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=חפץ&binyan=0
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√חפץ chafets (80x, 1. Moos. 34:19) haluta, rakastaa, olla kiintynyt,
innokas (verbi)
• BH pa.
(1. Moos. 34:19)
וְלֹא אֵחַר הַנַּ֫עַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר
כִּי חָפֵץ בְּבַת־יַעֲקֹ֑ב
וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּֽל־בֵּית־אָבִֽיו׃
√אחר v. (17x) viipyä, pi. viivytellä
tx: pi. perf. yks. 3. mask.
√כבד kaved v. (113x) olla painava, nif. olla arvostettu
tx: nif. partis. yks. mask.
19 Ja nuorukainen ei viivytellyt tekemään tätä asiaa,
sillä hän tunsi halua Jaakobin tyttäreen.
Ja hän oli arvostettu isänsä talon kaikkeudesta
(arvostetuin isänsä talossa). (raakakäännös 1. Moos. 34:19)
חֶפְצִי־בָּהּ חפצי בה
henk. fem. (2x, 2. Kun. 21:1, Jes. 62:4) Heftsiba [Hefsibah],
"minun haluni on hänessä"
2. PA. חָפֵץ CHAFETS (80x) haluta, rakastaa, olla kiintynyt, innokas
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לַחְפֹּץ חָפֵץ ]חָפֵץ \] חָפַץ יֶחְפַּץ \ יַחְפֹּץ חֲפַץ \ חֲפֹץ
לחפוץ חפץ חפץ יחפץ \ יחפוץ חפץ \ חפוץ
pa. intr. & trans. (80x)
1. intr. (79x) mieltyä, rakastaa, olla kiintynyt, iloita jostakin, haluta,
take pleasure in, desire, be willing, delight in, delectari [dēlectārī]
רָצָה, הִתְאַוֵּה,
בִּקֵּשׁ לְהַשִּׂיג אוֹ לַעֲשׂוֹת דְּבַר־מָה,
חִבֵּב, אָהַב, הִתְיַחֵס בִּידִידוּת לְ
2. trans. (1x, Job 40:17 [KR33 Job 40:12]) heiluttaa/ojentaa
innokkaasti/nopeasti (häntäänsä)
הֵנִיעַ בִמְהִירוּת
חָפֵץ חֲפֵצָה חֲפֵצִים חֲפֵצוֹת
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• intransitiivisella e-perfektiverbillä poikkeuksellisesti myös
rinnakkain o-impf./fut.
• transitiivimerkityksessä "heiluttaa/ojentaa innokkaasti/nopeasti (häntäänsä)"
ainoastaan impf./fut. (o-vart.)
הוא ]חָפֵץ] חָפַץ
היא חָֽפְצָה
אתה חָפַ֫צְתָּ
את חָפַצְתְּ
אני חָפַ֫צְתִּי
הם \ הן חָֽפְצוּ
אתם חֲפַצְתֶּם
אתן חֲפַצְתֶּן
אנחנו חָפַ֫צְנוּ
הוא יֶחְפַּץ יַחְפֹּץ
היא תֶּחְפַּץ תַּחְפֹּץ
אתה תֶּחְפַּץ תַּחְפֹּץ
את תֶּחְפְּצִי תַּחְפְּצִי
אני אֶחְפַּץ אֶחְפֹּץ
הם יֶחְפְּצוּ יַחְפְּצוּ
הן תֶּחְפַּ֫צְנָה תַּחְפֹּ֫צְנָה
אתם תֶּחְפְּצוּ תַּחְפְּצוּ
אתן תֶּחְפַּ֫צְנָה תַּחְפֹּ֫צְנָה
אנחנו נֶחְפַּץ נַחְפֹּץ
אתה חֲפַץ חֲפֹץ \]חִפְצָה \ חָפְצָה]
את חִפְצִי
אתם חִפְצוּ
אתן חֲפַ֫צְנָה חֲפֹ֫צְנָה
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ח CHET https://gen.fi/h9-8.html
H9 חפ CHET–PE https://gen.fi/h9-8p.html
H9 חפץ chafets (80x) haluta, rakastaa, olla kiintynyt, innokas (verbi)
https://gen.fi/h9-8py.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. חָפֵץ chafets (80x) haluta, rakastaa, olla kiintynyt, innokas
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
0. DOKUMENTTEJA
H2 חפץ chafets (80/) haluta, rakastaa, olla kiintynyt (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-8py.html
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Koehler & Baumgartner: The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament
(HALOT). Brill 2001
Heprean kieliakatemia (verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=חפץ&binyan=0
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√חפץ chafets (80x, 1. Moos. 34:19) haluta, rakastaa, olla kiintynyt,
innokas (verbi)
• BH pa.
(1. Moos. 34:19)
וְלֹא אֵחַר הַנַּ֫עַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר
כִּי חָפֵץ בְּבַת־יַעֲקֹ֑ב
וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּֽל־בֵּית־אָבִֽיו׃
√אחר v. (17x) viipyä, pi. viivytellä
tx: pi. perf. yks. 3. mask.
√כבד kaved v. (113x) olla painava, nif. olla arvostettu
tx: nif. partis. yks. mask.
19 Ja nuorukainen ei viivytellyt tekemään tätä asiaa,
sillä hän tunsi halua Jaakobin tyttäreen.
Ja hän oli arvostettu isänsä talon kaikkeudesta
(arvostetuin isänsä talossa). (raakakäännös 1. Moos. 34:19)
חֶפְצִי־בָּהּ חפצי בה
henk. fem. (2x, 2. Kun. 21:1, Jes. 62:4) Heftsiba [Hefsibah],
"minun haluni on hänessä"
2. PA. חָפֵץ CHAFETS (80x) haluta, rakastaa, olla kiintynyt, innokas
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לַחְפֹּץ חָפֵץ ]חָפֵץ \] חָפַץ יֶחְפַּץ \ יַחְפֹּץ חֲפַץ \ חֲפֹץ
לחפוץ חפץ חפץ יחפץ \ יחפוץ חפץ \ חפוץ
pa. intr. & trans. (80x)
1. intr. (79x) mieltyä, rakastaa, olla kiintynyt, iloita jostakin, haluta,
take pleasure in, desire, be willing, delight in, delectari [dēlectārī]
רָצָה, הִתְאַוֵּה,
בִּקֵּשׁ לְהַשִּׂיג אוֹ לַעֲשׂוֹת דְּבַר־מָה,
חִבֵּב, אָהַב, הִתְיַחֵס בִּידִידוּת לְ
2. trans. (1x, Job 40:17 [KR33 Job 40:12]) heiluttaa/ojentaa
innokkaasti/nopeasti (häntäänsä)
הֵנִיעַ בִמְהִירוּת
חָפֵץ חֲפֵצָה חֲפֵצִים חֲפֵצוֹת
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• intransitiivisella e-perfektiverbillä poikkeuksellisesti myös
rinnakkain o-impf./fut.
• transitiivimerkityksessä "heiluttaa/ojentaa innokkaasti/nopeasti (häntäänsä)"
ainoastaan impf./fut. (o-vart.)
הוא ]חָפֵץ] חָפַץ
היא חָֽפְצָה
אתה חָפַ֫צְתָּ
את חָפַצְתְּ
אני חָפַ֫צְתִּי
הם \ הן חָֽפְצוּ
אתם חֲפַצְתֶּם
אתן חֲפַצְתֶּן
אנחנו חָפַ֫צְנוּ
הוא יֶחְפַּץ יַחְפֹּץ
היא תֶּחְפַּץ תַּחְפֹּץ
אתה תֶּחְפַּץ תַּחְפֹּץ
את תֶּחְפְּצִי תַּחְפְּצִי
אני אֶחְפַּץ אֶחְפֹּץ
הם יֶחְפְּצוּ יַחְפְּצוּ
הן תֶּחְפַּ֫צְנָה תַּחְפֹּ֫צְנָה
אתם תֶּחְפְּצוּ תַּחְפְּצוּ
אתן תֶּחְפַּ֫צְנָה תַּחְפֹּ֫צְנָה
אנחנו נֶחְפַּץ נַחְפֹּץ
אתה חֲפַץ חֲפֹץ \]חִפְצָה \ חָפְצָה]
את חִפְצִי
אתם חִפְצוּ
אתן חֲפַ֫צְנָה חֲפֹ֫צְנָה