H3B Sata fraasia (HEPREA SANASTOT YLEISTÄ)
| h3b-fraaseja-100.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 2.12.2025).
H3 HEPREA SANASTOT https://gen.fi/h3.html
H3B YLEISTÄ https://gen.fi/h3b.html (tulossa, jHs.)
H3B Sata fraasia
https://gen.fi/h3b-fraaseja-100.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
I Dokumentteja
II Kymmenen ensimmäisenä opeteltavaa
III Sata sanontaa
I DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson (1906) 2014 (BDB)
https://www.sefaria.org/BDB?tab=contents
https://delitz.fr/bdb/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Lehtoranta (ent. Tainio), Hannele: Mesila 2. TV7 2012 (M2)
Lehtoranta, Hannele: Nykyheprean puhetaidon selviytymispakkaus
https://mesila.online/nykyheprean-puhetaidon-selviytymispakkaus/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lyytikäinen & Gamzu: Opi hepreaa. 2. painos. Aurinko Kustannus 2020 (LG)
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
150 Most Common Phrases in Hebrew
https://www.youtube.com/watch?v=eYlghfS8LPM
II KYMMENEN ENSIMMÄISENÄ OPETELTAVAA
בְּבַקָּשָׁה! בבקשה!
Bevakasha! Ole hyvä! Olkaa hyvä! Olkaa hyvät!
בֹּ֫קֶר טוֹב! בוקר טוב!
Bóker tov! Hyvää huomenta! 'Hyvää aamua!'
בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
Baruch haba! (miehelle) Tervetuloa! 'Tuleva olkoon siunattu!'
Brucha haba'a! Bruchim haba'im! Bruchot habaot!
כֵּן. כן.
Ken. Kyllä. Niin.
לֹא. לא.
Lo. Ei.
לְהִתְרָאוֹת! להתראות!
[Lehitraot!] {Le'itraot!} Näkemiin!
לַ֫יְלָה טוֹב! לילה טוב!
Láila tov! Hyvää yötä!
עֶ֫רֶב טוֹב! ערב טוב!
Érev tov! Hyvää iltaa!
שָׁלוֹם! שלום!
Shalom! Rauhaa! Terve! Hei!
תּוֹדָה! תודה!
Toda! Kiitos!
III SATA SANONTAA
1אוֹי לֹא! אוי לא!
Voi ei! Oh no!
לֹא
neg. ei
H2 לאה la'a (19/) kieltää mahdollisuudet: väsyä, luopua yrittämästä (juuri)
• identtisiä juuria:
H2 אלה ala (7/~33000) nostaa käsi/kädet, osoittaa kädellä (juuri)
https://gen.fi/h2-xlh.html
H2 הלא hala (1/17) osoittaa kädellä: olla kaukana (juuri)
לֵ֗אָה
henk. fem. Lea
• 1. hepr. 'väsynyt'
• 2. aram. villi- tai emolehmä
2אוּלַי. אולי.
Ehkä. Jospa. Entäpä jos. Maybe.
3אֵין דָּבָר! אין דבר!
Ei se mitään! Ei haittaa! 'Ei ole asia.' Never mind. It's nothing.
אַ֫יִן
mask. olemattomuus, ei-oleminen אֵין־
דָּבָר
mask. BH sana, asia 'tavara', NH puhek. (vain) asia
H2 דבר davar (1137/) liittää erillään olevat yhteen (juuri)
https://gen.fi/h2-dbr.html
• sana yhdistää Jumalan ja ihmisen: Kristus eli Sana tulee lihaksi,
so. asiaksi 'tavaraksi'
מִלָּה
fem. sana מִלִּים מִלּוֹת־
מִדְבָּר
mask. (mem-nom.) autiomaa 'kaupunkien toisiinsa yhdistäjä'
דֶּ֫בֶר
mask. rutto 'tarttumatauti'
דִּבְרָה
fem. oikeusjuttu 'riitelevien osapuolten tuominen yhteen'
דְּבוֹרָה
• 1. fem. mehiläinen 'kukkien yhdistäjä'
• 2. henk. fem. Debora
דּוֹבְרָה
fem. tukkinippu
דְּבִיר
mask. kaikkeinpyhin 'taivaan ja maan yhdistäjä'
4אֵין לִי מֻשָּׂג. אין לי מושג.
Minulla ei ole tietoa/aavistustakaan. 'Minulla ei ole käsitettyä.'
I've no idea.
מֻשָּׂג מושג
adj. (huf. partis.) NH ajatus, ymmärrys, tieto 'kiinni otettu, käsitetty'
H9 נשׂג נשג hisig (50x) hif. saavuttaa, ottaa kiinni, koskettaa (verbi)
5אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם. אם ירצה השם.
Jos Jumala suo. 'Jos tahtoo (se) Nimi.' If God will.
H9 רצה ratsa (56x) haluta, tahtoa, tyydyttää tahto, maksaa, sovittaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ryh.html
מַרְצֶה מַרְצָה מַרְצִים מַרְצוֹת
hif. partis. luennoitsija 'tarpeiden tyydyttäjä'
רִצּוּי
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) PBH sovittaminen, sovitus,
tyydyttäminen, appeasing
Jaak. 4:13–15
13 Kuulkaa nyt, te, jotka sanotte: 'Tänään tai huomenna lähdemme siihen ja siihen kaupunkiin ja viivymme siellä vuoden ja teemme kauppaa ja saamme voittoa' – (Jaak04_13)
14 te, jotka ette tiedä, mitä huomenna tapahtuu; sillä mikä on teidän elämänne? Savu te olette, joka hetkisen näkyy ja sitten haihtuu – (Jaak04_14)
15 sen sijaan, että teidän tulisi sanoa: 'Jos Herra tahtoo ja me elämme, niin teemme tämän tai tuon.' (Jaak04_15)
6אֲנִי לֹא מַרְגִּישׁ טוֹב. אני לא מרגיש טוב.
Minä en voi hyvin. 'Minä en tunne hyvin.' I feel sick.
I don't feel good/well/right. I'm not feeling well/good. I'm not well.
מַרְגִּישׁ מַרְגִּישָׁה מַרְגִּישִׁים מַרְגִּישׁוֹת
H2 רגש ragash (1x, Ps002_01) tuntea levottomuutta, olla levoton (verbi)
hif. I MH saada aikaan levottomuutta,
hif. II PBH tuntea, aistia, havaita, huomata
7אֲנִי מֵבִין. אני מבין.
Minä ymmärrän. I understand.
מֵבִין מְבִינָה מְבִינִים מְבִינוֹת
hif. partis. ymmärtäväinen
אֲנִי לֹא מֵבִין. אני לא מבין.
Minä en ymmärrä. I don't understand.
הֵבַ֫נְתִּי. הבנתי.
Ymmärsin. I understood. I realized. I get it. I see. I knew.
H9 בין bin (171x) ymmärtää, käsittää, ajatella, erottaa asiat toisistaan (verbi)
https://gen.fi/h9-bjn.html
8אֲנִי מְמַהֵר. אני ממהר.
Minulla on kiire. Olen kiireinen. 'Minä olen kiirehtivä.'
I'm in a hurry. I am busy. I am fast. I hasten. I rush.
מְמַהֵר מְמַהֶ֫רֶת מְמַהֲרִים מְמַהֲרוֹת
pi. partis.
H9 מהר mahar (71x) maksaa morsiamen hinta, pi. kiirehtiä (verbi)
9אֲנִי מִצְטַעֵר. אני מצטער.
Olen pahoillani. I'm sorry.
מִצְטַעֵר מִצְטַעֶ֫רֶת מִצְטַעֲרִים מִצְטַעֲרוֹת
10אֲנִי צָרִיךְ עֶזְרָה. אני צריך עזרה.
Minä tarvitsen apua. I need help.
צָרִיךְ צְרִיכָה צְרִיכִים צְרִיכוֹת
11אֲנִי רוֹצֶה. אני רוצה.
Minä haluan. Minä tahdon. I'd like to. I want. I wish. I like.
רוֹצֶה רוֹצָה רוֹצִים רוֹצוֹת
pa. partis.
H9 רצה ratsa (56x) haluta, tahtoa, tyydyttää tahto, maksaa, sovittaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ryh.html
אֲנִי רוֹצֶה לִשְׁתּוֹת מַ֫יִם. אני רוצה לשתות מים.
Minä haluan juoda vettä. I'd like to drink water.
אֲנִי רוֹצֶה תַּפּוּזִים. אני רוצה תפוזים.
Minä haluan appelsiineja. I want some oranges.
12אֵשׁ! אש!
Tulipalo! 'Tuli!' Fire!
אֵשׁ
[mask. &] fem. (379x) tuli
• mon. PBH אִשִּׁים / אִשּׁוֹת
• se, mikä etsii 'ravintoa' eli palavaa ainetta
H2 אשש ashash (1/) ruokkia, vahvistaa: tuli, tuliuhri (juuri)
שְׂרֵפָה!
Tulipalo! 'Palo!'
H2 שׂרף שרף saraf (117/) polttaa (juuri)
שָׂרָף
mask.
• 1. serafi 'palavasiipinen enkeli'
• 2. myrkkykäärme 'polttava' > serpent
13אַתָּה צוֹדֵק. אתה צודק.
Sinä olet oikeassa. 'Sinä olet vanhurskas.'
You're right. You are correct.
צוֹדֵק צוֹדֶ֫קֶת צוֹדְקִים צוֹדְקוֹת
pa. partis.
H9 צדק tsadak (41x) olla vanhurskas, oikeassa, syytön (verbi)
14בֶּאֱמֶת? באמת?
Todellako? 'Totuudessa?' Really? Honest? Truly? Indeed?
Seriously? Actually? (kysymysintonaatio)
H2 אמן aman (106/) olla uskollinen, luotettava, tosi, varma (juuri)
https://gen.fi/h2-xmn.html
H9 אמן aman (106x) hoitaa uskollisesti, hif. uskoa (verbi)
15בְּבַקָּשָׁה! בבקשה!
Ole hyvä! Olkaa hyvä! Olkaa hyvät! 'Pyynnön mukaisesti/kautta!'
Please! You're welcome!
בַּקָּשָׁה
fem. (8x) pyyntö, toivomus בַּקָּשׁוֹת
H2 בקש bakash (225/) etsiä, pyytää, kysyä (juuri)
H9 בקש bikesh (225x) pi. pyytää, etsiä, tiedustella (verbi)
16בְּדִיּוּק. בדיוק.
Täsmälleen. Juuri niin. 'Tarkkuudessa.' Precisely. Exactly.
דִּיּוּק דיוק
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) MH tarkkuus,
exactness, precision, accuracy
H9 דיק dijek PBHL (aram. < דקק BH) pi. olla tarkka, be exact (verbi)
H9 דקק dakak (13x) olla hienoksi jauhettu, murskattu (verbi)
17בְּהַצְלָחָה! בהצלחה!
Onnea! Menestystä! 'Menestyksessä!' Good luck!
הַצְלָחָה
fem. (haktaalaa-verbaalisubst. hif.) MH
(Rav Shlomo ben Itschak eli Rashi, kuuluisa ranskalainen
kirjanoppinut 1040–1105) menestys, onni, luck, good fortune,
success
H2 צלח tsalach (65/) käydä yli, ylittää esteet, onnistua (juuri)
H9 צלח tsalach (65x) vaikuttaa voimakkaasti, selviytyä, onnistua (verbi)
18בְּוַדַּאי. בוודאי.
Ilman muuta. Tietysti. 'Tunnustetusti. Varmuudessa.' Certainly.
Absolutely. Of course. Must be. Probably. Sure. Definitely.
וַדַּּאי ודאי
mask. & adv. PBH (< ידה) varmuus, varmasti, certainty
H9 ודה vida MH (denom. וַדַּּאי) pi. tunnustaa, confess (verbi)
= H9 ידה jada (114x) heittää, hitp. tunnustaa syntinsä, ylistää, hif. kiittää (verbi)
19בָּטוּחַ. בטוח.
Varma. Sure. Certain. Secure. Assured. Safe. Confident. Positive.
Convinced.
בָּטוּחַ בְּטוּחָה בְּטוּחִים בְּטוּחוֹת
adj. (pa. pass. partis.) luotettu: varma, luotettava
H9 בטח batach (120x) luottaa, turvata, olla huoleton, olla rauhassa (verbi)
בָּטוּחַ בְּמֵ֗אָה אָחוּז. בטוח במאה אחוז.
Sataprosenttisen varma(sti). A/One hundred percent certain/sure.
Absolutely sure.
20בִּלּוּי נָעִים! בילוי נעים!
Pidä/pitäkää hauskaa! 'Miellyttävää kulutusta!' Have a good time!
Have a nice time! Have fun!
בִּלּוּי בילוי
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) NH kuluttaminen, ajankulutus
בַּלֵּה בַּנְּעִימִים! בלה בנעימים!
Pidä hauskaa! 'Kuluta miellyttävissä!'
Have a good/nice/great/wonderful time!
בַּלֵּה בַּלִּי בַּלּוּ
H9 בלה bala (15x) kulua, hajota, hävitä, kuihtua, riutua (verbi)
pi. בִּלָּה בילה kuluttaa, käyttää, tuhota 'pilata(!)'
בַּל בל
neg. (69x) ei, ei suinkaan, tuskin *בָּל st. constr.
21בְּסֵ֫דֶר. בסדר.
Kunnossa. OK. 'Järjestyksessä.' All right. Alright. Fine. OK. Fine.
Well. Clear. Cool.
הַכֹּל בְּסֵ֫דֶר. הכול בסדר.
Kaikki (on) kunnossa. 'Kaikki on järjestyksessä.'
Everything's fine/alright/OK.
vrt. כָּל־ כל st. constr.
H2 סדר sadar (0/) v. סִדֵּר pi. PBH (denom. סֵ֫דֶר) järjestää (juuri)
סֵ֫דֶר
mask. (i-segol.) (1x, Job10_22) סְדָרִים
• 1. järjestys
• 2. MH kodissa vietettävä juutalainen pääsiäisseremonia
aterioineen, seder-ateria
סִדּוּר סידור
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.)
• 1. PBH järjestäminen, järjestys
• 2. MH juutalainen synagogajumalanpalveluksen rukouskirja
סִדּוּרִים סידורים
(puhek.) hoidettavat asiat 'tehtävälista'
22בְּעָיָה. בעיה.
Ongelma. Problem. Trouble. Concern. Something wrong.
Matter. Difficulty.
= פְּרוֹבְּלֵ֫מָה פרובלמה
fem. FW
אֵין בְּעָיָה. אין בעיה.
Se ei ole ongelma. Se järjestyy! Ei hätää! 'Ongelman olemattomuus.'
Not a problem. No problem/trouble/worries. Not to worry!
יֵשׁ בְּעָיָה? יש בעיה?
הַאִם יֵשׁ בְּעָיָה ?האם יש בעיה?
Onko ongelma? Is there a problem? Is there trouble? Got a problem?
Is something wrong?
(ilman kysymyssanaa kysymysintonaatio)
H9 בעה ba'a (5x) puhjeta, kysyä, tutkia perusteellisesti, kiehua (verbi)
בְּעָיָה
fem. MHL (aram. בַּעְיָא kysymys) ongelma 'kysymys', problem
בְּעָיוֹת בְּעָיוֹת־
mon. (ei propr. red.)
23בֹּ֫קֶר טוֹב! בוקר טוב!
Hyvää huomenta! Good morning!
בֹּ֫קֶר
mask. (å-segol.) (214x) aamu 'yksityiskohtien erottamisen
aika yön pimeyden jälkeen; huolenpito' בְּקָרִים
• huominen pitää huolen itsestään
34 Älkää siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää murheen itsestään. Riittää kullekin päivälle oma vaivansa. (Matt. 6:34)
בָּקָר
mask. & fem. (183x) karja, lehmä, härkä 'se, mistä pidetään huolta'
H2 בקר bakar (7/) erottaa yksityiskohdat: tutkia, pitää tarkasti huolta (juuri)
בֹּֽקֶר־אוֹר! בוקר אור!
Valon huomenta! Morning of light!
(vastauksena Boker tov! -tervehdykseen)
בֹּ֫קֶר טוֹב וּמְבֹרָךְ! בוקר טוב ומבורך!
Hyvää ja siunattua huomenta! Good and blessed morning!
מְבֹרָךְ מבורך
adj. (pu. partis.) siunattava, siunattu
מְבֹרָךְ מְבֹרֶ֫כֶת מְבֹרָכִים מְבֹרָכוֹת
= בָּרוּךְ
adj. (pa. pass. partis.) siunattu
24בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
Tervetuloa! 'Tuleva olkoon siunattu!' You are welcome! Welcome!
בְּרוּכָה הַבָּאָה! ברוכה הבאה!
בְּרוּכִים הַבָּאִים! ברוכים הבאים!
בְּרוּכוֹת הַבָּאוֹת! ברוכות הבאות!
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää; kirota (verbi)
https://gen.fi/h9-brk.html
שָׁלוֹם וּבְרָכָה!
Rauhaa ja siunausta!
25 בָּרוּךְ הַשֵּׁם! ברוך השם!
Kiitos Jumalalle! 'Siunattu olkoon (se) Nimi!'
Thanks to the God! Praise God!
H2 שמה shama (0/) luoda yhteys: tunnistaa, tuntea samaksi, tulla liitetyksi (juuri)
שֵׁם
mask. (ot-mon.) (864x) nimi, maine 'tunnistamisen väline'
שֵׁמוֹת
mon. (Sim lev!)
שְׁמוֹת
Toinen Mooseksen kirja (Exodus)
תּוֹדָה לָאֵל!
Kiitos Jumalalle!
26 בְּרָכָה! ברכה!
Siunausta! Onnea! Blessing! Congratulations! Benediction!
כַּרְטִיס־בְּרָכָה כרטיס ברכה
mask. NH onnittelukortti 'siunauskortti'
כַּרְטִיסֵי־בְּרָכָה כרטיסי ברכה
בִּבְרָכָה
(Siunaavin) terveisin 'siunauksin' (kirjeen tai viestin lopussa) Regards.
בְּרָכוֹת לְבָבִיּוֹת! ברכות לבביות!
Sydämelliset onnittelut! 'Sydämelliset siunaukset!'
Warmest congratulations! Mellow/cordial greetings!
לֵבָב \ לֵב
mask. sydän לְבָבוֹת לִבּוֹת־
לְבָבִי
adj. MH sydämellinen
לְבָבִי לְבָבִית לְבָבִיִּים לְבָבִיּוֹת
(ei propr. red.)
27בְּרָצוֹן! ברצון!
Mielihyvin! Mielellään! 'Tahdossa!'
With pleasure! Sure! Willingly. At will.
H9 רצה ratsa (56x) haluta, tyydyttää tahto, maksaa, sovittaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ryh.html
28 בְּשִׂמְחָה. בשמחה.
Ilomielin. 'Ilossa.' With pleasure/joy. Gladly. Merrily. Happily.
Joyfully. I'd love to.
H2 שׂמח שמח sameach (154/) iloita kuulemastaan/kuuluvasti (juuri)
• serkkujuuri:
H2 שמע shama (1159/) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (juuri)
שִׂמְחָה
fem. (i-segol.) (94x) ilo, riemu שְׂמָחוֹת
שָׂמֵחַ
adj. (pa. partis.) (21x) iloinen, iloitseva
שָׂמֵחַ שְׂמֵחָה שְׂמֵחִים שְׂמֵחוֹת
חַג שָׂמֵחַ! חג שמח!
Iloista/hyvää juhlaa!
29בְּתֵאָבוֹן! בתיאבון!
Hyvää ruokahalua! 'Halulla!' Have a nice/good meal!
Enjoy your meal! Good appetite! Bon appétit!
H2 תאב ta'av (3/) kaivata, ikävöidä (juuri)
תֵּאָבוֹן תיאבון *תִּאָּבוֹן
mask. (kittaaloon-nom.) PBH ruokahalu תַּאֲבוֹנוֹת
• alkuperäinen kittaaloon-nominityyppi näkyy
vokalisoimattomassa tekstissä
• sijaispidennys: lyhytvokaalisen umpitavun (tav–chirik–alef) sijaan
tulee pitkävokaalinen avotavu (tav–tseirei)
• monikossa propr. red. + chataf patach -vokaalin vaikutuksesta
edellisen tavun vokaalin muuttuminen vastaavaksi täysvokaaliksi
vrt.
מוּזֵאוֹן מוזאון
mask. NHL
• perussäännön mukaan tseirei-vokaalia ei merkitä
vokalisoimattomaan tekstiin mitenkään
תַּאֲבָה
fem. (1x) kaipaus, ikävä
30 דְּרִישַׁת־שָׁלוֹם. דרישת שלום. ד״ש
Terveisiä. 'Rauhan pyyntö (toivotus).' Greetings. Regards. My best.
דְּרִישַׁת־שָׁלוֹם לְשָׂ֫רָה! דרישת שלום לשרה!
Terveisiä Saralle! My regards to Sara!
דְּרִישָׁה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) etsiminen, tutkiminen, pyytäminen
• 1. PBH tutkiminen, Tanachin selitys
• 2. NH pyyntö, vaatimus
H2 דרש darash (165/) etsiä tarkasti (juuri)
H9 דרש darash (165x) etsiä, tutkia, kysyä, vaatia, NH saarnata (verbi)
https://gen.fi/h9-dr3.html
מִדְרָשׁ
mask. (mem-nom.) PBH juutalainen saarnakirjallisuus, Midrash
31 הַחְלָמָה מְהִירָה! החלמה מהירה!
Pikaista paranemista! 'Nopeaa ehyeksi tulemista!'
Speedy recovery! Get well soon!
הַחְלָמָה
fem. (haktaalaa-verbaalisubst. hif.) NH paraneminen
'parantaminen, vahvistaminen', recovery, recuperation
H2 חלם chalam (29/) olla voimakas, vahva; nähdä unta (juuri)
• unen näkeminen = voimistua levon aikana
מָהִיר מהיר
adj. (kaatiil-nom.) BH nopea
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
מָהִיר מְהִירָה מְהִירִים מְהִירוֹת
H2 מהר mahar (71/) kiirehtiä, vahvistaa suhde pysyväksi, olla nopea (juuri)
מְמַהֵר
pi. partis./prees. kiirehtivä, kiireinen
מְמַהֵר מְמַהֶ֫רֶת מְמַהֲרִים מְמַהֲרוֹת
מַהֵר
adv. nopeasti = מְהֵרָה (kirjak.)
בִּמְהֵרָה
adv. pian, lähitulevaisuudessa
מֹ֫הַר מוהר
mask. (3x) morsiamen hinta
'kiireesti maksettava suhteen vahvistava maksu'
רְפוּאָה שְׁלֵמָה! רפואה שלמה!
Täydellistä paranemista!
32 הֵידָד! הידד!
Hurraa! Eläköön! Bravo! 'Kaikukoon!' Hoorey! Hurrah! Bravo!
mask. (7x) riemuhuuto, sotahuuto
H2 הדד hadad (0/) huutaa, nostaa ääni: riemuhuuto (juuri)
H9 הדהד hidhed NH (denom. הֵד) kilkel (pi.) kaikua (verbi)
33 הַיְשֵׁר! היישר!
Suoraan (eteenpäin)! Straight! Straight ahead! Straight on ahead!
הַיְשֵׁר הישר
adv. (he-nom. < הֵישִׁיר) NH suoraan, directly
H2 ישר jashar (25/207) olla suora (juuri)
https://gen.fi/h2-j3r.html
יְשֻׁרוּן ישרון
Jeshurun mask. henk. (4x) Jesurun 'minun suorakaiseni/vilpittömäni'
• Jaakobin (petturin!) hellittelynimi
• identtinen juuri:
H2 שיר shir (86/) tulla suoraan sydämestä: runoilla, laulaa (juuri)
34 הִכּוֹן! היכון!
Valmiina! Stand-by! Ready!
הִכּוֹן *הִנְכּוֹן
nif. inf. abs. valmiina oleminen
H9 כון nachon (217x) naakool (nif.) olla kunnossa, pystyssä (verbi)
https://gen.fi/h9-kwn.html
נָכוֹן
adj. (pa. partis.) & adv. valmis, totuudellinen, oikea; oikein
נָכוֹן נְכוֹנָה נְכוֹנִים נְכוֹנוֹת
לֹא נָכוֹן
adv. väärin
• sisarjuuri:
H2 כהן kahan (23/) olla pystyssä ja laittaa asiat kuntoon: toimia pappina (juuri)
כּוֹהֵן
mask. (pa. partis.) pappi 'hän, joka seisoo alttarin edessä
ja laittaa asiat kuntoon syntisen ihmisen
ja pyhän Jumalan välillä'
כּוֹהֲנִים
mon. papit
בִּרְכַּת־כּוֹהֲנִים
'pappien siunaus' Aaronin ylimmäispapillinen siunaus Israelille,
Herran siunaus
35 הַכֹּל כָּרָגִיל? הכול כרגיל?
Onko kaikki niin kuin ennenkin? 'Onko kaikki niin kuin tavallisesti?'
Is everything as usual/always? (kysymysintonaatio)
רָגִיל לְגַמְרֵי. רגיל לגמרי.
Niin kuin ennenkin. Aivan/täysin tavallista. 'Tavallista loppuun asti.'
Everything's the same. Perfectly ordinary/normal. Totally normal.
אֲנִי מַרְגִּישׁ רָגִיל לְגַמְרֵי. אני מרגיש רגיל לגמרי.
Minusta tuntuu täysin tavalliselta. I feel perfectly normal.
מַרְגִּישׁ
hif. partis./prees. tunteva
מַרְגִּישׁ מַרְגִּישָׁה מַרְגִּישִׁים מַרְגִּישׁוֹת
H2 רגש ragash (1x, Ps002_01) tuntea levottomuutta, olla levoton (verbi)
hif. I MH saada aikaan levottomuutta
hif. II PBH tuntea, aistia, havaita, huomata
רָגִיל
adj. (kaatiil-nom.) PBH tavallinen, yleinen, totuttu, tottunut,
harjoitettu, kokenut 'ennenkin astellun reitin mukainen',
usual, common, customary, accustomed, practiced,
expierienced, trained
רָגִיל רְגִילָה רְגִילִים רְגִילוֹת
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
כָּרָגִיל
adv. NH kuten tavallisesti, kuten aina
רֶ֫גֶל
fem. (tunnukseton, a-segol.) jalka רַגְלַ֫יִם du.
H2 רגל ragal (26/) edetä askel askeleelta (juuri)
לְגַמְרֵי
adv. PBH kokonaan, tyystin, täysin 'loppuun asti',
entirely, completely
H2 גמר gamar (5/16) saattaa päätökseen/valmiiksi, lopettaa (juuri)
https://gen.fi/h2-gmr.html
• sisarjuuri:
H2 גמל gamal (37/114) viedä loppuun (juuri)
https://gen.fi/h2-gml.html
36 הַמְתֵּן לִי! המתן לי!
Odota minua! Wait for me!
הַמְתֵּן הַמְתִּ֫ינִי הַמְתִּ֫ינוּ
H9 מתן miten PBHL (aram. מְתַן) pi. hidastaa, hif. odottaa (verbi)
NH pi. מִתֵּן מיתן hidastaa, olla hidas, slow down, act slowly
PBH hif. הִמְתִּין odottaa, wait
37 הַצִּ֫ילוּ! הצילו!
Apua! Auttakaa! 'Pelastakaa!' Help! Mayday!
הַצִּ֫ילוּ אוֹתִי! הצילו אותי!
Auttakaa minua! Help me!
הַצִּ֫ילוּ
*hantsilu hif. imperat. mon. 2.
הַצֵּל הַצִּ֫ילִי הַצִּ֫ילוּ
H9 נצל nitsal (213x) nif. pelastua, paeta, pi./hif. pelastaa (verbi)
hif. repäistä pois vaarasta, pelastaa, vapauttaa, free up, divest
38 וְאֶצְלְךָ? ואצלך?
Entä sinulla? 'Ja sinun luonasi?' How about you?
(kuulumisia kyseltäessä, kysymysintonaatio)
אֶצְלִי אֶצְלְךָ אֶצְלֵךְ אֶצְלוֹ אֶצְלָהּ
אֶצְלֵ֫נוּ אֶצְלְכֶם אֶצְלְכֶן אֶצְלָם אֶצְלָן
אֵ֫צֶל
subst. & prep. (ɛ-segol.) (61x)
• 1. mask. kylki, sivu, vierus
• 2. prep. vieressä, luona, viereen
H2 אצל atsal (5/) olla kaukana, laittaa sivuun (juuri)
H3N E-segolaatteja
https://gen.fi/h3n-segolaatteja-e.html
39 וְאַתָּה? ואתה?
Entä sinä? How about you? (kuulumisia kyseltäessä, kysymysintonaatio)
וְאַתְּ ?וְאַתֶּם ?וְאַתֶּן?
H2 אתת atat (0/) läpäistä pinta, tulla pinnan läpi (juuri)
40 זֶה הַכֹּל? זה הכול?
Oliko tässä kaikki? Is that everything/all? (kysymysintonaatio)
זֶה זֹאת \ זוֹ אֵ֫לֶּה \ אֵ֫לּוּ
dem.pron. tämä, nämä
H2 זהה zaha (0/1200) tunnistaa (juuri)
https://gen.fi/h2-zhh.html
H2 אלה ala (7/~33000) nostaa käsi/kädet, osoittaa kädellä (juuri)
https://gen.fi/h2-xlh.html
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
41 זֶה שֵׁם יָפֶה! זה שם יפה!
Miten kaunis nimi! 'Tämä on kaunis nimi!' What a nice/beautiful name!
שֵׁם שֵׁמוֹת
mask. (ot-mon.) nimi
שְׁמוֹת
erisn. mask. Toinen Mooseksen kirja
H2 שמה shama (0/) luoda yhteys: tunnistaa, tuntea samaksi, tulla liitetyksi (juuri)
יָפֶה יָפָה יָפִים יָפוֹת
adj. kaunis
H2 יפה jafa (7/) olla kaunis (juuri)
יֹ֗פִי !יופי!
interj. hienoa! [יֳפִי mask. BH kauneus]
42 זֶ֗הוּ? זהו?
Siinäkö kaikki? 'Tässäkö se (nyt) oli?' Is that all? (kysymysintonaatio)
= זֶה הַכֹּל?
זֶה זֹאת \ זוֹ אֵ֫לֶּה \ אֵ֫לּוּ
dem.pron. tämä, nämä
H2 זהה zaha (0/1200) tunnistaa (juuri)
https://gen.fi/h2-zhh.html
הוּא
pron. mask. (1386x) hän, se, tuo
הִיא
pron. fem. hän, se, tuo
H2 הוא hava (2/1874) tulla alas, olla alhaalla (juuri)
https://gen.fi/h2-hwx.html
43 זְהִירוּת! זהירות!
Varo! Varokaa! 'Varovaisuus!' Attention! Warning! Watch out! Carefully!
זְהִירוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) PBH varovaisuus
H2 זהר zahar (22/) loistaa ympärille valoa, varoittaa valolla (juuri)
44 חַג שָׂמֵחַ! חג שמח!
Hyvää juhlaa! 'Iloista juhlaa!' Happy feast! Good jom tov!
מְסִבָּה
fem. ystävä-, suku- tai työpaikkajuhla
חַג־הַמּוֹלָד שָׂמֵחַ! חג מולד שמח!
Hyvää joulua! 'Syntymisen juhla olkoon iloinen!'
Merry Christmas!
שָׂמֵחַ שְׂמֵחָה שְׂמֵחִים שְׂמֵחוֹת
adj. (pa. partis.) iloinen
H9 שׂמח שמח sameach (154x) iloita, viettää iloista juhlaa (verbi)
https://gen.fi/h9-4m8.html
H2 שׂמח שמח sameach (154/) iloita kuulemastaan/kuuluvasti (juuri)
שִׂמְחָה שמחה
fem. (segolaattimon.) ilo, ilojuhla שְׂמָחוֹת
• serkkujuuri:
H2 שמע shama (1159/) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (juuri)
מוֹלָד
mask. (mem-nom.) PBH syntyminen
H2 ילד jalad (468/) synnyttää lapsi ulos kohdusta avoimeen maailmaan (juuri)
H9 ילד jalad (468x) synnyttää, siittää, poikia, munia, tuottaa (verbi)
https://gen.fi/h9-jld.html
יֶ֫לֶד
mask. (a-segol.) poika, poikalapsi, lapsi יְלָדִים
יַלְדָּה
fem. (segolaattimon.) tyttö יְלָדוֹת
יַלְדֿוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) lapsuus
vrt.
מַלְכֿוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) kuninkuus
45 חֻפְשָׁה נְעִימָה! חופשה נעימה!
Hyvää lomaa! 'Miellyttävää lomaa!' Have a good holiday/vacation!
H2 חפש chafash (1/) olla vapaa orjuudesta (juuri)
H9 חפש chafash (1x) NH (puhek.) olla lomalla, pu. BH olla vapautettu (verbi)
חֻפְשָׁה חופשה
fem. (1x) BH vapaus (orjuudesta), NH loma,
vacation, holiday חֻפְשׁוֹת
חֹ֫פֶשׁ חופש
mask. (å-segol.) vapaus, freedom,
(puhek. myös) loma חֳפָשִׁים
חָפְשִׁי חופשי
adj. (17x) (orjuudesta) vapautettu, vapaa (Mooseksen laista!)
חָפְשִׁי חָפְשִׁית] חָפְשִׁים} [חָפְשִׁיִּים} {חָפְשִׁיּוֹת{
נָעִים נעים
adj. & subst. & adv. (kaatiil-nom.) (13x)
• 1. adj. miellyttävä, ihana, suloinen, mukava
• 2. mask. mon. hyvä maaperä (Ps016_06)
• 3. mask. mon. onnellisuus (Job36_10)
• 4. adv. NH hienosti, hyvin, miellyttävästi, mukavasti
H2 נעם na'am (8/) olla miellyttävä (juuri)
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
נָעִים נְעִימָה נְעִימִים נְעִימוֹת
נָעֳמִי
henk. fem. (21x) No'omi {Naomi} 'miellyttävä'
46 טוֹב לִשְׁמֹעַ! טוב לשמוע!
Hienoa kuulla. 'Hyvä on kuulla.' That's great to hear!
= נָעִים מְאוֹד!
Tosi kivaa! Kiva kuulla! Onpa kivaa! Hauska tutustua!
לִשְׁמֹע
pa. le-inf.
H9 שמע shama (1159x) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (verbi)
https://gen.fi/h9-3mc.html
שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל!
Kuule, Israel! pa. imperat. yks. 2. mask.
47 טוֹב, תּוֹדָה! טוב, תודה!
Hyvää, kiitos. Hyvin, kiitos! Fine, thanks.
טוֹב
adj. & adv. hyvä, hyvin
H2 טוב tov (42/673) olla hyvä (juuri)
https://gen.fi/h2-9wb.html
H9 טוב tov (42x) olla hyvä, miellyttävä, arvokas, iloinen, voida hyvin (verbi)
https://gen.fi/h9-9wb.html
טוּב
mask. (abstraktisana, ei mon.) hyvyys
48 יִהְיֶה טוֹב! יהיה טוב!
Hyvin se menee. Hyvin tässä käy. Will/It'll be better.
Will/would be good/fine! Would be better! It'll/It'd be good/better.
יִהְיֶה
pa. fut. yks. 3. mask. on oleva, on tapahtuva
H9 היה haja (3576x) olla, tulla, tapahtua (verbi)
https://gen.fi/h9-hjh.html
• sisarjuuri:
H9 הוה hava (4x) olla, tulla joksikin (verbi)
https://gen.fi/h9-hwh.html
49 יוֹם־הֻלֶּ֫דֶת שָׂמֵחַ! יום הולדת שמח!
Hyvää syntymäpäivää! 'Iloista synnytetyksi tulemisen päivää!'
Happy birthday!
יוֹם
mask. (2291x) päivä, valoisa aika יָמִים
H2 ימה jama (0/) lisätä (valon) määrää, nousta hohtavan kirkkaana (juuri)
• sisarjuuri:
H2 ימם jamam (0/972) lisätä määrää, hohtaa virtaavaa kirkkautta (juuri)
יָם* יַם
mask. (392x) meri, järvi 'kirkkautta hohtava' יַמִּים
• BH:ssa kahdennetut nasaaliset (mem, nun) juuret tuottavat
poikkeuksellisesti pitkävokaalisia kaksikirjaimisia sanoja
– jam-sanassa pitkä vokaali säilyy BH:ssa usein jopa st. constr. ‑muodossa,
NH säännönmukaisesti lyhytvokaalisesti יַם־
הֻלֶּ֫דֶת
fem. (huf. inf.) syntyminen 'synnytetyksi tuleminen'
H9 ילד jalad (468x) synnyttää, siittää, poikia, munia, tuottaa (verbi)
https://gen.fi/h9-jld.html
50 יוֹם טוֹב! יום טוב!
Hyvää päivänjatkoa! 'Hyvää päivää!' Have a nice/good day! (erottaessa)
יוֹם טוֹב
mask. (juutalainen) juhlapäivä, jumalanpalveluspäivä,
pyhäpäivä
יָמִים טוֹבִים
יוֹם־חֹל יום חול
mask. arkipäivä
יְמֵי־חֹל
יוֹמַ֫יִם יומיים
du. kaksi päivää
51 יֹ֗פִי! יופי!
Hienoa! 'Kauneus!' Fine! Lovely! Nice! Well! Great!
]יֳפִי[
mask. (19x) kauneus
יָפֶה יָפָה יָפִים יָפוֹת
adj. kaunis
52 יְצִיאָה. יציאה.
Uloskäynti. Exit.
יְצִיאָה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) uloskäyminen
יְצִיאַת־חֵרוּם. יציאת חירום.
Varauloskäynti. 'Hätätilan uloskäynti.' Emergency exit.
H2 יצא jatsa (1076/) siirtyä pois sisätilasta: kulkea ulos (juuri)
≠ H2 בוא bo (2565/) siirtyä sisätilaan: tulla, mennä (juuri)
חֵרוּם *חִרּוּם חירום
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) PBH hätätila, hätätilanne,
konflikti, sotatila 'tuhon omaksi vihkiminen',
emergency, state of war
שְׁעַת־חֵרוּם
fem. hätätilanne, sodanuhka 'tunti/hetki hätätilan'
שָׁעָה
fem. tunti, hetki שָׁעוֹת
שְׁעָתַ֫יִם
du. kaksi tuntia
שָׁעוֹן
mask. kello שְׁעוֹנִים
H2 חרם charam (53/) erottaa, pitää erillään, v. vihkiä tuhon omaksi (juuri)
• Boko Haram, 'väärän', so. länsimaisen sivistyksen
ja koulutuksen, 'kieltäminen/kiroaminen/pannaan julistaminen', on nigerialainen v. 2002 perustettu islamistinen terroristijärjestö, joka on surmannut kymmeniä tuhansia kristittyjä.
53 כָּל־הַכָּבוֹד! כל הכבוד!
Kaikki kunnia! Hyvin tehty! Bravo! All the glory! Well done! Bravo!
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
H2 כבד kaved (113/) olla painava, raskas, kunnioitettu (juuri)
כָּבוֹד
mask. kunnia, kirkkaus, rikkaus 'painavuus'
כָּבֵד
mask. maksa 'painava'
כָּבֵד כְּבֵדָה כְּבֵדִים כְּבֵדוֹת
54 כָּ֫כָה כָּ֫כָה. ככה ככה.
Vähän niin ja näin. Jotenkuten. Miten sattuu. So-so. A bit.
כָּ֫כָה
adv. BH siten, näin, niin > כָּךְ PBH
55 כַּ֗מָּה זֶה עוֹלֶה? כמה זה עולה?
Paljonko tämä/se maksaa? 'Kuinka paljon tämä nousee?'
How much does it cost? How much is it?
H2 זהה zaha (0/1200) tunnistaa (juuri)
https://gen.fi/h2-zhh.html
H9 עלה ala (894x) nousta, kulkea tai kohota ylöspäin, maksaa (verbi)
https://gen.fi/h9-clh.html
H2 עלה ala (890/) nousta ylöspäin, kohota (juuri)
עֲלִיָּה עלייה
fem. (2.–3. ketiilaa-verbaalisubst. pa)
• 1. BH kattohuone
• 2. PBH nousu, nouseminen
• 3. NH pyhiinvaellus Jerusalemiin,
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
H2 ירד jarad (397/) laskeutua (juuri)
יְרִידָה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) alas laskeutuminen,
juutalaisen poismuutto Israelista
הַיַּרְדֵּן
paik. mask. Jordan 'alaspäin laskeutuva'
יַרְדֵּן
paik. fem. NH Jordania
56 כַּמּוּבָן. כמובן.
Tietenkin. 'Tiedetyn mukaan.' Of course. Certainly. Obviously.
Sure. Naturally. Absolutely. Clearly. Surely.
מוּבָן
adj. (huf. partis.) tiedetty, ymmärretty
tx: adv. (ke-prep. + art. + yks. mask.)
מוּבָן מוּבֶ֫נֶת מוּבָנִים מוּבָנוֹת
H9 בין bin (171x) ymmärtää, käsittää, ajatella, erottaa asiat toisistaan (verbi)
https://gen.fi/h9-bjn.html
57 כֵּן. כן.
Kyllä. Niin. Yes.
H2 כון kun (217/) olla kunnossa (juuri)
• sisarjuuri:
H2 כהן kahan (23/) olla pystyssä ja laittaa asiat kuntoon: toimia pappina (juuri)
כּוֹהֵן] כֹּהֵן[
mask. (pa. partis.) (752x) pappi כּוֹהֲנִים
'hän, joka vakaasti seisoo alttarin edessä ja laittaa asiat
järjestykseen pyhän Jumalan ja syntisen ihmisen välillä'
58 כְּנִיסָה. כניסה.
Sisäänkäynti. Entry. Entrance. Access.
כְּנִיסָה אֲסוּרָה! כניסה אסורה!
Pääsy kielletty! 'Sidottu sisäänkäynti!' Entry is forbidden.
Entrance is not allowed. Access is prohibited.
כְּנִיסָה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) sisäänkäynti כְּנִיסוֹת
≠ יְצִיאָה fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) uloskäynti
H2 כנס kanas (11/) koota/kerätä yhteen (juuri)
כְּנֶ֫סֶת
fem. (segolaattityyppinen) kokoontuminen, synagoga כְּנָסוֹת
בֵּית־כְּנֶ֫סֶת
mask. synagoga 'kokoontumisen talo' בָּתֵּי־כְּנֶ֫סֶת
הַכְּנֶ֫סֶת
paik. fem. NH Israelin parlamentti (Knesset)
כְּנֵסִיָּה כנסייה
fem. kokoontuminen, NH kirkko כְּנֵסִיּוֹת כנסיות
אָסוּר
adj. (pa. pass. partis.) sidottu, PBH kielletty
אָסוּר אֲסוּרָה אֲסוּרִים אֲסוּרוֹת
H9 אסר asar (72x) sitoa, ottaa, vangiksi, valjastaa, PBH kieltää (verbi)
https://gen.fi/h9-xsr.html
59 כְּתֹב, בְּבַקָּשָׁה! כתוב, בבקשה!
Kirjoita, ole hyvä! Write it down, please!
כְּתֹב כִּתְבִֿי כִּתְבֿוּ
H9 כתב katav (223x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ktb.html
60 לֹא. לא.
Ei. No. Not.
H2 לאה la'a (19/) kieltää mahdollisuudet: väsyä, luopua yrittämästä (juuri)
לֵ֗אָה לאה
henk. fem. Lea, VT 1933 Leea
• 1. aram. 'lehmä'
• 2. hepr. 'väsynyt, yrittämisestä luopunut'
vrt.
רָחֵל
henk. fem. Raakel 'uuhi, emolammas' > Raili
61 לֹא חָשׁוּב. לא חשוב.
Se ei ole tärkeää. Ei se haittaa. 'Ei ole ajateltu/arvostettu.'
It doesn't matter. No big deal. Irrelevant. Insignifigant.
Never mind. Not as important.
חָשׁוּב חֲשׁוּבָה חֲשׁוּבִים חֲשׁוּבוֹת
adj. (pa. pass. partis.) 'ajateltu': tärkeä, arvostettu, jonakin pidetty
H9 חשב chashav (123x) pitää tärkeänä, ajatella (verbi)
מַחְשֵׁב
mask. (mem-nom.) NH tietokone 'ajattelija' מַחְשֵׁבִים
מַחְשֵׁב נַיָּד מחשב נייד
mask. kannettava tietokone, laptop "läppäri" = לֶפְּטוֹפּ
מַחְשֵׁבִים נַיָּדִים מחשבים ניידים
mon.
עַכְבָּר
mask. (ain-nom.) hiiri 'lukumäärällä peittävä' עַכְבָּרִים
H2 כבר kavar (2/) kahden vertainen, peittää lukumäärällä: olla suuri (juuri)
מִקְלֶ֫דֶת
fem. (mem-nom.) NHL (kreik. κλείω kleioo sulkea) näppäimistö,
'sulkemisto' > avaimisto מִקְלָדוֹת
אֵין דָּבָר.
Ei se mitään. Ei se haittaa. Ei se ole tärkeää.
62 לִבְרִיאוּת! לַבְּרִיאוּת! לבריאות!
Terveydeksi! Bless you! Cheers! (myös maljaa nostettaessa)
בְּרִיאוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) terveys 'luomisen jäljiltä oleva'
לְ + בְּרִיאוּת < לִבְרִיאוּת
לְ + הַבְּרִיאוּת < לַבְּרִיאוּת
H2 ברא bara (54/) kutsua tyhjästä olemaan, luoda (juuri)
בָּרִיא בריא
adj. (kaatiil-nom.) (14x = 2 x 7) terve, hyvinvoiva, hyväkuntoinen
[lihava] 'kykenevä tuottamaan uutta; luomisen jäljiltä oleva',
healthy
≠ חוֹלֶה sairas
H2 ברא bara (54/) kutsua tyhjästä olemaan, luoda (juuri)
H9 ברא bara (54x) luoda, pi. muotoilla, hif. lihottaa (verbi)
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
בָּרִיא בְּרִיאָה בְּרִיאִים בְּרִיאוֹת
חוֹלֶה חוֹלָה חוֹלִים חוֹלוֹת
בֵּית־חוֹלִים
mask. sairaala 'sairaiden talo'
63 לְהִשְׁתַּמֵּעַ! להשתמע!
Pidetään yhteyttä! 'Toistemme kuulemiseen!' Take care! Catch you later!
הִשְׁתַּמֵּעַ
hitp. inf. (metateesi) *hitshamea
H9 שמע shama (1159x) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (verbi)
https://gen.fi/h9-3mc.html
64 לְהִתְרָאוֹת! להתראות!
Näkemiin! 'Toistemme näkemiseen!' Goodbye!
לְהִתְרָאוֹת בְּקָרוֹב! להתראות בקרוב!
Nähdään pian! Pikaisiin näkemisiin! See you soon/later!
הִתְרָאוֹת
hitp. inf. toistemme näkeminen
H9 ראה ra'a (1311x) nähdä, katsoa (verbi)
קָרוֹב קרוב
adj. & subst. (kaatool-nom.) (78x) läheinen, lähellä oleva,
subst. sukulainen, omainen
קָרוֹב קְרוֹבָה קְרוֹבִים קְרוֹבוֹת
H2 קרב karev (280/) lähestyä (juuri)
≠רָחוֹק רחוק
adj. (kaatool-nom.) (85x) kaukainen
רָחוֹק רְחוֹקָה רְחוֹקִים רְטוֹקוֹת
H2 רחק rachak (57/) olla kaukana (juuri)
H3N Kaatool-nomineja (adj., värit, subst.)
https://gen.fi/h3n-kaatool-nomineja.html
65 לְחַ֗יִּים! לחיים!
Elämälle! Cheers! To life! (maljaa nostettaessa)
חַיִּים
mask. (plurale tantum 'aina monikkomuodossa') elämä
66 לַ֫יְלָה טוֹב! לילה טוב!
Hyvää yötä! Good night!
לַ֫יִל
mask. (diftongisegol.) (6x) yö לֵילוֹת
לַ֫יְלָה
mask. (+ vahv. he) (277x) yö 'se yö: Getsemanen tuskan yö'
67 מַה־בָּא לְךָ? מה בא לך?
Mikä sinulle kävisi? Mitä haluaisit? 'Mitä sinulle tulee?'
What do you want/fancy/feel? What would you like?
לִי לְךָ לָךְ לוֹ לָהּ לָ֫נוּ לָכֶם לָכֶן לָהֶם לָהֶן
68 מַה־נִּשְׁמָע? מה נשמע?
Mitä kuuluu? 'Mitä tulee kuulluksi?'
What's going? How is it going? What's up? How are you doing?
נִשְׁמָע
nif. partis./prees. yks. mask.
נִשְׁמָע נִשְׁמַ֫עַת נִשְׁמָעִים נִשְׁמָעוֹת
H9 שמע shama (1159x) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (verbi)
https://gen.fi/h9-3mc.html
69 מַה־שְּׁלוֹמְךָ? מה שלומך?
Miten voit? 'Mikä on rauhasi?' How are you? How do you do?
שְׁלוֹמִי שְׁלוֹמְךָ שְׁלוֹמֵךְ שְׁלוֹמוֹ שְׁלוֹמָהּ
שְׁלוֹמֵ֫נוּ שְׁלוֹמְכֶם שְׁלוֹמְכֶן שְׁלוֹמָם שְׁלוֹמָן
שְׁלוֹמִי טוֹב. שלומי טוב.
Voin hyvin. 'Rauhani on hyvä.' I'm fine/good/well.
וּמַה־שְּׁלוֹמְךָ? ומה שלומך?
Entä miten sinä voit? 'Ja mikä on sinun rauhasi?' And how are you?
70 מַזָּל טוֹב! מזל טוב!
Onneksi olkoon! 'Hyvää onnea!' Congratulations! Good fortune/luck!
• rinn. Mázel tov! (jidd.)
מַזָּל
mask. (1x, 2Kun23_05) tähtikuvio, PBH onni
• etym. 1: (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi)
'kohtalon määrääjä'
H2 מזל mazal (0/1) määrätä kohtalo (juuri)
• sisarjuuri:
H2 משל mashal (120/) hallita sanoilla (juuri)
• etym. 2: BHL (akk. mazaztu, mazaltu 'tähtien asema')
HF tähän 1.12.2025
71 מְעַנְיֵן מְאוֹד. מעניין מאוד.
Tosi mielenkiintoista. Very/really interesting.
מְעַנְיֵן מְעַנְיֶ֫נֶת מְעַנְיְנִים מְעַנְיְנוֹת
מָה הָעִנְיָנִים? מה העניינים?
'Miten ovat asiat?' {Miten hurisee? Kuis menee?} {Ma'injanim?}
√ענה olla riippuvainen: v. vastata, olla köyhä, kurja, nöyrä
עִנְיָן עניין mask. (8x) työ, tehtävä, asia, aihe,
mielenkiinnon kohde, עִנְיָנִים
72 מְצֻיָּן! מצוין!
Erinomainen! Erinomaisesti! Excellent! Great! Very well! Wonderful!
√ציה vaeltaa kuivassa paikassa
מְצֻיָּן adj. [pu. partis.] erinomainen, erityinen, 'merkittävä',
adv. erinomaisesti
מְצֻיָּן מְצֻיֶּ֫נֶת מְצֻיָּנִים מְצֻיָּנוֹת
צִיּוֹן mask. paik. [Siion], 'vaellusmerkki, muistomerkki, hautakivi;
kuiva paikka'
73 מַתְאִים לִי. מתאים לי.
Sopii minulle. 'Yhteensopiva minulle.' That's fine with me.
לִי לְךָ לָךְ לוֹ לָהּ לָ֫נוּ לָכֶם לָכֶן לָהֶם לָהֶן
√תאם v. (2x, Laull4_2, Laull6_6) pi. synnyttää kaksoset,
NH pa. olla samanlainen tai sopiva, sovittaa yhteen, rinnastaa
תְּאוֹם תאום mask. kaksonen > תְּאוֹמָא aram. [Tuomas]
74 מָתַי נוֹחַ לְךָ? מתי נוח לך?
Milloin sinulle sopii? 'Milloin on levollista sinulle?' When's good for you?
√נוח pysähtyä, asettua paikoilleen, levätä
נוֹחַ adj. sopiva, hyvä, 'levollinen'
נוֹחַ נוֹחָה נוֹחִים נוֹחוֹת
נֹחַ נח erisn. mask. [Nooa]
• 1. 'lepääjä, loikoja'
• 2. √נחם pi. lohduttaa: 'lohduttaja'
75 נֶהֱדָר! נהדר!
Ihana! Ihanaa! Ihastuttavaa! Kaunista! Loistavaa!
'Kirkastettua!' Wonderful!
√הדר pitää parempana:
olla kunnioitettava, kaunis, ihana, kirkas, loistava
נֶהֱדָר \ נֶהְדָּר adj. & interj. [nif. partis.]
• 1. adj. kaunis, ihastuttava
• 2. interj. ihanaa!
נֶהֱדָר \ נֶחְדָּר נֶחְדֶּ֫רֶת נֶחְדָּרִים נֶחְדָּרוֹת
הוֹד וְהָדָר הוד והדר
kiitos ja kirkkaus, kunnia ja kiitos
76 נָכוֹן! נכון!
Oikein! Totta! Right! True!
נָכוֹן מְאוֹד! נכון מאוד.
Juuri niin! 'Todella oikein!' Exactly!
לֹא נָכוֹן. לא נכון.
Väärin. Wrong.
√כון olla pystyssä, kunnossa, järjestyksessä
נָכוֹן adj. [nif. partis.] oikea, kunnollinen, 'järjestykseen laitettu'
נָכוֹן נְכוֹנָה נְכוֹנִים נְכוֹנוֹת
sisarj. √כהן toimia pappina
כּוֹהֵן [כֹּהֵן] mask. [pa. partis.] pappi,
'pystyssä seisova ja järjestykseen asettava' כּוֹהֲנִים
77 נְסִיעָה טוֹבָה! נסיעה טובה!
Hyvää matkaa! Turvallista matkaa!
Have a safe/good journey/trip! Bon voyage!
√נסע nostaa teltan kiinnitystapit ylös, matkustaa
נְסִיעָה fem. [ketiilaa-verbaalisubst. pa] matkustaminen,
matkustus, matka
serkkuj. √נשׂא נשא nostaa, kantaa, viedä pois
מַשָּׂא *מַנְשָׂא mask. [mem-nom.]
• 1. taakka, kantamus
• 2. profetia, 'profeetan taakka'
78 נָעִים מְאוֹד! נעים מאוד!
Hauska tutustua! Tosi ihanaa! Ilo kuulla!
Nice to meet you! Pleased to meet you! How lovely!
√נעם olla ihana, miellyttävä
נָעִים adj. [kaatiil-nom.] ihana (yleensä asioista)
נֶחְמָד adj. miellyttävä, ihana (yleensä ihmisistä)
נָעִים נְעִימָה נְעִימִים נְעִימוֹת
79 סַכָּנָה! סכנה!
Vaara! Danger!
סַכָּנָה fem. PBH vaara
√סכן j. suunnata huomio, osallistua, v. (14x) pa. olla hyödyllinen,
nif. (1x, Saarn10_9) saattaa itsensä / joutua vaaralliseen
tilanteeseen
80 סְלִיחָה! סליחה!
Anteeksi! Excuse me! Pardon me! Sorry! I'm sorry!
√סלח antaa anteeksi = √מחל PBH [< √מחה pyyhkiä pois]
סוֹלֵחַ סוֹלַ֫חַת סוֹלְחִים סוֹלְחוֹת
סְלִיחָה fem. [ketiilaa-verbaalisubst. pa] & interj. = מְחִילָה
• 1. anteeksianto, armahdus
• 2. interj. anteeksi!
סְלִיחוֹת / מְחִילוֹת
לְבַקֵּשׁ סְלִיחָה \ מְחִילָה
pyytää anteeksi
הוּא בִּקֵּשׁ סְלִיחָה ביקש סליחה
הוּא בִּקֵּשׁ מְחִילָה ביקש מחילה
בַּקָּשַׁת־סְלִיחָה \ בַּקָּשַׁת־מְחִילָה
fem. anteeksipyyntö
81 סַע בִּזְהִירוּת! סע בזהירות!
Aja varovasti! 'Matkusta varovaisuudessa!' Drive carefully!
סַע סְעִי סְעוּ
√נסע nostaa ylös teltan kiinnitystapit. matkustaa
serkkuj. √נשׂא נשא nostaa, kantaa, viedä pois
זְהִירוּת fem. [abstr. subst.] varovaisuus
מַלְכֿוּת fem. [abstr. subst.] kuninkuus
vrt. מַלְכִּי
יַלְדֿוּת fem. [abstr. subst.] lapsuus
82 עַד מֵ֗אָה וְעֶשְׂרִים! עד מאה ועשרים!
Sataan kahteenkymmeneen asti! To one hundred and twenty!
(syntymäpäiväonnittelu, 5Moos34_07)
83 עוֹד מַ֗שֶּׁהוּ? עוד משהו?
Vielä jotain? Anything else? (kysymysintonaatio)
מָה interrog.pron. mikä, mitä
שֶׁ rel.pron. joka
הוּא dem.pron. yks. mask. se
84 עַל לֹא דָּבָר! על לא דבר!
Eipä kestä! Ole hyvä! You're welcome! Don't mention it! Not at all!
85 עֲצֹר! עצור!
Seis! Pysäytä! Stop!
עֲצֹר עִצְרִי עִצְרוּ
√עצר estää, pidättää, nif. pysähtyä
עִצּוּר mask. [kittuul-verbaalisubst. pi.] NH
(kieliop.) konsonantti, 'pidäke'
86 עֶ֫רֶב טוֹב! ערב טוב!
Hyvää iltaa! Good evening!
√ערב sekoittaa
עֶ֫רֶב mask. [a-segol.] ilta,
'valon ja pimeyden sekoitus' עֲרָבִים
עַרְבַּ֫יִם du. iltahämärä, 'kaksoisilta'
vrt. צָהֳרַ֫יִם mask. du. keskipäivä, 'kaksoiskirkkaus'
87 פָּנוּי. פנוי.
Vapaa. 'Käännetty.' Free.
פָּנוּי פְּנוּיָה פְּנוּיִים פְּנוּיוֹת
√פנה kääntyä
פּוֹנֶה פּוֹנָה פּוֹנִים פּוֹנוֹת
פָּנִים mask. & fem. mon. (kolmiyhteisen Jumalan) kasvot,
'kääntyväiset'
Jumalan kasvot = Messias
תָּפוּס תפוס
adj. [pa. pass. partis.] varattu, 'kiinni otettu', reserved, occupied
√תפס ottaa kiinni
תּוֹפֵס תּוֹפֶ֫סֶת תּוֹפְסִים תּוֹפְסוֹת
שָׁמוּר שמור
varattu, 'vartioitu', reserved, occupied.
√שמר vartioida, varjella, noudattaa, säilyttää
שׁוֹמֵר שׁוֹמֶ֫רֶת שׁוֹמְרִים שׁוֹמְרוֹת
88 פּוֹנִים יָמִ֫ינָה. פונים ימינה.
Käänny/kääntykää oikealle. 'Käännytään oikealle.' Turn right.
פּוֹנִים שְׂמֹ֫אלָה. פונים שמאלה.
Käänny/kääntykää vasemmalle. 'Käännytään vasemmalle.'
Turn left.
89 פָּשׁוּט. פשוט.
Yksinkertainen. Yksinkertaista. Simple.
פָּשׁוּט מְאוֹד. פשוט מאוד.
Hyvin yksinkertaista. Very simple.
√פשט poistaa, v. (43x) riisua vaatteet; hyökätä (eli levittää itsensä);
PBH ojentaa (käsi), levittää, to remove: take off clothing;
attack, raid; reach out (hand); spread, extend
פָּשׁוּט adj. [pa. pass. partis.] PBH suora, tasainen, yksinkertainen,
NH (myös) tavallinen, pelkkä, riisuttu; ojennettu; epäkohtelias,
simple, plain; extended, stretched out, rude
פָּשׁוּט פְּשׁוּטָה פְּשׁוּטִים פְּשׁוּטוֹת
90 צוֹם קַל! צום קל!
Hyvää paastoa! 'Helppoa/kevyttä paastoa!'
Fast well! Have a good/easy fast!
קַל adj. kevyt √קלל
קַל קַלָּה קַלִּים קַלּוֹת
≠ קָשֶׁה adj. kova, raskas, ankara √קשה
קָשֶׁה קָשָׁה קָשִׁים קָשׁוֹת
91 רֶ֫גַע. רגע.
Hetki. Hetkinen. One minute.
mask. [i-segol.]
רְגָעִים mon.
רַק רֶ֫גַע! רק רגע!
Hetki vain!
92 רְפוּאָה שְׁלֵמָה! רפואה שלמה!
Pikaista paranemista! 'Täydellistä paranemista!' Speedy recovery!
√רפא parantaa
רוֹפֵא mask. [pa. partis.] lääkäri, 'parantaja'
רוֹפְאָה fem.
שָׁלֵם adj. ehyt, täydellinen, kokonainen, terve
שָׁלֵם שְׁלֵמָה שְׁלֵמִים שְׁלֵמוֹת
הַחְלָמָה מְהִירָה!
Pikaista paranemista! 'Nopeaa tervehtymistä!'
מָהִיר adj. [kaatiil-nom., kyky tai ominaisuus] pikainen, nopea
מָהִיר מְהִירָה מְהִירִים מְהִירוֹת
מַהֵר = מְהֵרָה adv. pikaisesti, nopeasti, kiireesti
93 שָׁבוּעַ טוֹב! שבוע טוב!
Hyvää viikkoa! Have a nice/good week!
שָׁבוּעוֹת mask. mon. viikot; viikkojuhla, helluntai
שְׁבוּעַ֫יִם du. kaksi viikkoa
שָׁבוּעוֹת שְׂמֵחִים!
Hyvää helluntaita!
94 שַׁבַּת־שָׁלוֹם !שבת שלום!
Hyvää sapattia! Hyvää pyhää! 'Rauhan sapattia!' Good Sabbath!
√שבת lakata työstä, pitää taukoa, levätä
שַׁבָּת mask. [kattaal-nom., tekijännimi] sapatti,
'työstä lakkaaja, lepääjä' = Jeesus!
√שלם [שָׁלֵם] olla kokonainen, täysi, rikkomaton, ehyt, terve
95 שָׁלוֹם! שלום!
Rauhaa! Hei! Terve! Peace! Hello! Hi!
• shalom tarkoittaa rikkomatonta kokonaisuutta:
eheyttä, täyteyttä, terveyttä, siunausta, hyvinvointia, menestystä
ja rauhaa
• Shalom on yksi rakkaan Vapahtajamme nimistä (Ps120_7, Ef2_14)
שָׁלוֹם וּבְרָכָה! שלום וברכה!
Rauhaa ja siunausta! Peace and blessing!
שָׁלוֹם לְךָ! שלום לך!
Rauha/rauhaa sinulle! Peace to you!
לְךָ לָךְ לָכֶם לָכֶן
שָׁלוֹם עָלֶ֫יךָ! שלום עליך!
Rauha/rauhaa sinulle! Peace to you!
עָלֶ֫יךָ עָלַ֫יִךְ עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶן
שָׁלוֹם רַב! שלום רב!
Runsasta rauhaa! Great peace! Hello!
(vastaus Shalom! -tervehdykseen)
96 שָׁנָה טוֹבָה! שנה טובה!
Hyvää uutta vuotta! 'Hyvää vuotta!' Good new year!
שָׁנָה fem. vuosi, 'toistuva, vaihtuva, muuttuva'
שָׁנִים שְׁנוֹת־
H3C Im-monikkoisia a-feminiineja
https://gen.fi/h3c-fem-a-im.html
רֹאשׁ־הַשָּׁנָה mask. uusivuosi, 'vuoden pää/alku'
רָאשִׁים rashim mon.
97 שְׂרֵפָה! שרפה!
Tulipalo! 'Palo!' Fire!
√שׂרף שרף polttaa
שָׂרָף mask. שְׂרָפִים
• 1. serafi, 'palavasiipinen enkeli'
• 2. käärme, 'polttavan myrkyllinen'
אֵשׁ !אש!
Tulipalo! 'Tuli!'
98 תֵּהָנֶה! תיהנה!
Pidä hauskaa! 'Tulet nauttimaan.' Enjoy! Have a nice time!
תֵּהָנֶה! תֵּהָנִי! תֵּהָנוּ!
√הנה PBH nif. nauttia, hyötyä
תֵּהָנֶה nif. fut. yks. 2. mask.
99 תּוֹדָה! תודה!
Kiitos! Thank you! Thanks!
תּוֹדָה רַבָּה! תודה רבה!
Kiitos paljon! 'Suuri kiitos!' Thank you very much!
רֹב־תּוֹדוֹת! רוב תודות!
Paljon kiitoksia! 'Kiitosten paljous/runsaus!'
Many thanks! Thank you a lot! Thank you very much!
(huom. rov-sanan omistettava muoto kirjoitetaan cholamilla;
ei kamats katan -vokaalilla)
רַב־תּוֹדוֹת! רב תודות!
Paljon kiitoksia! 'Kiitosten runsas.'
Many thanks! Thank you a lot! Thank you very much!
תּוֹדָה רַבָּה לְךָ! תודה רבה לך!
Suuri kiitos sinulle! Thank you very much!
לְךָ לָךְ לָכֶם לָכֶן
תּוֹדָה עַל הָעֶזְרָה! תודה על העזרה!
Kiitos avusta! Thanks for help!
עֶזְרָא henk. mask. (aram. määr.) [Esra], '(se) apu'
תּוֹדָה לָאֵל! תודה לאל!
Kiitos Jumalalle! Thanks to the God!
בָּרוּךְ הַשֵּׁם!
100 תֵּן לִי .תן לי.
Anna minulle. Anna minun. Salli minun. Give me. Let me.
תֵּן תְּנִי תְּנוּ
תֵּן לִי מַ֫יִם, בְּבַקָּשָׁה! תן לי מים, בבקשה!
Anna minulle vettä, ole hyvä! Saisinko vettä, kiitos!
Give me water, please!
תֵּן לִי לַעֲזֹר לְךָ. תן לי לעזור לך.
Saanko auttaa sinua? Salli minun auttaa sinua. Let me help you.
לְךָ לָךְ לָכֶם לָכֶן
H3 HEPREA SANASTOT https://gen.fi/h3.html
H3B YLEISTÄ https://gen.fi/h3b.html (tulossa, jHs.)
H3B Sata fraasia
https://gen.fi/h3b-fraaseja-100.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
I Dokumentteja
II Kymmenen ensimmäisenä opeteltavaa
III Sata sanontaa
I DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson (1906) 2014 (BDB)
https://www.sefaria.org/BDB?tab=contents
https://delitz.fr/bdb/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Lehtoranta (ent. Tainio), Hannele: Mesila 2. TV7 2012 (M2)
Lehtoranta, Hannele: Nykyheprean puhetaidon selviytymispakkaus
https://mesila.online/nykyheprean-puhetaidon-selviytymispakkaus/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lyytikäinen & Gamzu: Opi hepreaa. 2. painos. Aurinko Kustannus 2020 (LG)
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
150 Most Common Phrases in Hebrew
https://www.youtube.com/watch?v=eYlghfS8LPM
II KYMMENEN ENSIMMÄISENÄ OPETELTAVAA
בְּבַקָּשָׁה! בבקשה!
Bevakasha! Ole hyvä! Olkaa hyvä! Olkaa hyvät!
בֹּ֫קֶר טוֹב! בוקר טוב!
Bóker tov! Hyvää huomenta! 'Hyvää aamua!'
בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
Baruch haba! (miehelle) Tervetuloa! 'Tuleva olkoon siunattu!'
Brucha haba'a! Bruchim haba'im! Bruchot habaot!
כֵּן. כן.
Ken. Kyllä. Niin.
לֹא. לא.
Lo. Ei.
לְהִתְרָאוֹת! להתראות!
[Lehitraot!] {Le'itraot!} Näkemiin!
לַ֫יְלָה טוֹב! לילה טוב!
Láila tov! Hyvää yötä!
עֶ֫רֶב טוֹב! ערב טוב!
Érev tov! Hyvää iltaa!
שָׁלוֹם! שלום!
Shalom! Rauhaa! Terve! Hei!
תּוֹדָה! תודה!
Toda! Kiitos!
III SATA SANONTAA
1אוֹי לֹא! אוי לא!
Voi ei! Oh no!
לֹא
neg. ei
H2 לאה la'a (19/) kieltää mahdollisuudet: väsyä, luopua yrittämästä (juuri)
• identtisiä juuria:
H2 אלה ala (7/~33000) nostaa käsi/kädet, osoittaa kädellä (juuri)
https://gen.fi/h2-xlh.html
H2 הלא hala (1/17) osoittaa kädellä: olla kaukana (juuri)
לֵ֗אָה
henk. fem. Lea
• 1. hepr. 'väsynyt'
• 2. aram. villi- tai emolehmä
2אוּלַי. אולי.
Ehkä. Jospa. Entäpä jos. Maybe.
3אֵין דָּבָר! אין דבר!
Ei se mitään! Ei haittaa! 'Ei ole asia.' Never mind. It's nothing.
אַ֫יִן
mask. olemattomuus, ei-oleminen אֵין־
דָּבָר
mask. BH sana, asia 'tavara', NH puhek. (vain) asia
H2 דבר davar (1137/) liittää erillään olevat yhteen (juuri)
https://gen.fi/h2-dbr.html
• sana yhdistää Jumalan ja ihmisen: Kristus eli Sana tulee lihaksi,
so. asiaksi 'tavaraksi'
מִלָּה
fem. sana מִלִּים מִלּוֹת־
מִדְבָּר
mask. (mem-nom.) autiomaa 'kaupunkien toisiinsa yhdistäjä'
דֶּ֫בֶר
mask. rutto 'tarttumatauti'
דִּבְרָה
fem. oikeusjuttu 'riitelevien osapuolten tuominen yhteen'
דְּבוֹרָה
• 1. fem. mehiläinen 'kukkien yhdistäjä'
• 2. henk. fem. Debora
דּוֹבְרָה
fem. tukkinippu
דְּבִיר
mask. kaikkeinpyhin 'taivaan ja maan yhdistäjä'
4אֵין לִי מֻשָּׂג. אין לי מושג.
Minulla ei ole tietoa/aavistustakaan. 'Minulla ei ole käsitettyä.'
I've no idea.
מֻשָּׂג מושג
adj. (huf. partis.) NH ajatus, ymmärrys, tieto 'kiinni otettu, käsitetty'
H9 נשׂג נשג hisig (50x) hif. saavuttaa, ottaa kiinni, koskettaa (verbi)
5אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם. אם ירצה השם.
Jos Jumala suo. 'Jos tahtoo (se) Nimi.' If God will.
H9 רצה ratsa (56x) haluta, tahtoa, tyydyttää tahto, maksaa, sovittaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ryh.html
מַרְצֶה מַרְצָה מַרְצִים מַרְצוֹת
hif. partis. luennoitsija 'tarpeiden tyydyttäjä'
רִצּוּי
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) PBH sovittaminen, sovitus,
tyydyttäminen, appeasing
Jaak. 4:13–15
13 Kuulkaa nyt, te, jotka sanotte: 'Tänään tai huomenna lähdemme siihen ja siihen kaupunkiin ja viivymme siellä vuoden ja teemme kauppaa ja saamme voittoa' – (Jaak04_13)
14 te, jotka ette tiedä, mitä huomenna tapahtuu; sillä mikä on teidän elämänne? Savu te olette, joka hetkisen näkyy ja sitten haihtuu – (Jaak04_14)
15 sen sijaan, että teidän tulisi sanoa: 'Jos Herra tahtoo ja me elämme, niin teemme tämän tai tuon.' (Jaak04_15)
6אֲנִי לֹא מַרְגִּישׁ טוֹב. אני לא מרגיש טוב.
Minä en voi hyvin. 'Minä en tunne hyvin.' I feel sick.
I don't feel good/well/right. I'm not feeling well/good. I'm not well.
מַרְגִּישׁ מַרְגִּישָׁה מַרְגִּישִׁים מַרְגִּישׁוֹת
H2 רגש ragash (1x, Ps002_01) tuntea levottomuutta, olla levoton (verbi)
hif. I MH saada aikaan levottomuutta,
hif. II PBH tuntea, aistia, havaita, huomata
7אֲנִי מֵבִין. אני מבין.
Minä ymmärrän. I understand.
מֵבִין מְבִינָה מְבִינִים מְבִינוֹת
hif. partis. ymmärtäväinen
אֲנִי לֹא מֵבִין. אני לא מבין.
Minä en ymmärrä. I don't understand.
הֵבַ֫נְתִּי. הבנתי.
Ymmärsin. I understood. I realized. I get it. I see. I knew.
H9 בין bin (171x) ymmärtää, käsittää, ajatella, erottaa asiat toisistaan (verbi)
https://gen.fi/h9-bjn.html
8אֲנִי מְמַהֵר. אני ממהר.
Minulla on kiire. Olen kiireinen. 'Minä olen kiirehtivä.'
I'm in a hurry. I am busy. I am fast. I hasten. I rush.
מְמַהֵר מְמַהֶ֫רֶת מְמַהֲרִים מְמַהֲרוֹת
pi. partis.
H9 מהר mahar (71x) maksaa morsiamen hinta, pi. kiirehtiä (verbi)
9אֲנִי מִצְטַעֵר. אני מצטער.
Olen pahoillani. I'm sorry.
מִצְטַעֵר מִצְטַעֶ֫רֶת מִצְטַעֲרִים מִצְטַעֲרוֹת
10אֲנִי צָרִיךְ עֶזְרָה. אני צריך עזרה.
Minä tarvitsen apua. I need help.
צָרִיךְ צְרִיכָה צְרִיכִים צְרִיכוֹת
11אֲנִי רוֹצֶה. אני רוצה.
Minä haluan. Minä tahdon. I'd like to. I want. I wish. I like.
רוֹצֶה רוֹצָה רוֹצִים רוֹצוֹת
pa. partis.
H9 רצה ratsa (56x) haluta, tahtoa, tyydyttää tahto, maksaa, sovittaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ryh.html
אֲנִי רוֹצֶה לִשְׁתּוֹת מַ֫יִם. אני רוצה לשתות מים.
Minä haluan juoda vettä. I'd like to drink water.
אֲנִי רוֹצֶה תַּפּוּזִים. אני רוצה תפוזים.
Minä haluan appelsiineja. I want some oranges.
12אֵשׁ! אש!
Tulipalo! 'Tuli!' Fire!
אֵשׁ
[mask. &] fem. (379x) tuli
• mon. PBH אִשִּׁים / אִשּׁוֹת
• se, mikä etsii 'ravintoa' eli palavaa ainetta
H2 אשש ashash (1/) ruokkia, vahvistaa: tuli, tuliuhri (juuri)
שְׂרֵפָה!
Tulipalo! 'Palo!'
H2 שׂרף שרף saraf (117/) polttaa (juuri)
שָׂרָף
mask.
• 1. serafi 'palavasiipinen enkeli'
• 2. myrkkykäärme 'polttava' > serpent
13אַתָּה צוֹדֵק. אתה צודק.
Sinä olet oikeassa. 'Sinä olet vanhurskas.'
You're right. You are correct.
צוֹדֵק צוֹדֶ֫קֶת צוֹדְקִים צוֹדְקוֹת
pa. partis.
H9 צדק tsadak (41x) olla vanhurskas, oikeassa, syytön (verbi)
14בֶּאֱמֶת? באמת?
Todellako? 'Totuudessa?' Really? Honest? Truly? Indeed?
Seriously? Actually? (kysymysintonaatio)
H2 אמן aman (106/) olla uskollinen, luotettava, tosi, varma (juuri)
https://gen.fi/h2-xmn.html
H9 אמן aman (106x) hoitaa uskollisesti, hif. uskoa (verbi)
15בְּבַקָּשָׁה! בבקשה!
Ole hyvä! Olkaa hyvä! Olkaa hyvät! 'Pyynnön mukaisesti/kautta!'
Please! You're welcome!
בַּקָּשָׁה
fem. (8x) pyyntö, toivomus בַּקָּשׁוֹת
H2 בקש bakash (225/) etsiä, pyytää, kysyä (juuri)
H9 בקש bikesh (225x) pi. pyytää, etsiä, tiedustella (verbi)
16בְּדִיּוּק. בדיוק.
Täsmälleen. Juuri niin. 'Tarkkuudessa.' Precisely. Exactly.
דִּיּוּק דיוק
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) MH tarkkuus,
exactness, precision, accuracy
H9 דיק dijek PBHL (aram. < דקק BH) pi. olla tarkka, be exact (verbi)
H9 דקק dakak (13x) olla hienoksi jauhettu, murskattu (verbi)
17בְּהַצְלָחָה! בהצלחה!
Onnea! Menestystä! 'Menestyksessä!' Good luck!
הַצְלָחָה
fem. (haktaalaa-verbaalisubst. hif.) MH
(Rav Shlomo ben Itschak eli Rashi, kuuluisa ranskalainen
kirjanoppinut 1040–1105) menestys, onni, luck, good fortune,
success
H2 צלח tsalach (65/) käydä yli, ylittää esteet, onnistua (juuri)
H9 צלח tsalach (65x) vaikuttaa voimakkaasti, selviytyä, onnistua (verbi)
18בְּוַדַּאי. בוודאי.
Ilman muuta. Tietysti. 'Tunnustetusti. Varmuudessa.' Certainly.
Absolutely. Of course. Must be. Probably. Sure. Definitely.
וַדַּּאי ודאי
mask. & adv. PBH (< ידה) varmuus, varmasti, certainty
H9 ודה vida MH (denom. וַדַּּאי) pi. tunnustaa, confess (verbi)
= H9 ידה jada (114x) heittää, hitp. tunnustaa syntinsä, ylistää, hif. kiittää (verbi)
19בָּטוּחַ. בטוח.
Varma. Sure. Certain. Secure. Assured. Safe. Confident. Positive.
Convinced.
בָּטוּחַ בְּטוּחָה בְּטוּחִים בְּטוּחוֹת
adj. (pa. pass. partis.) luotettu: varma, luotettava
H9 בטח batach (120x) luottaa, turvata, olla huoleton, olla rauhassa (verbi)
בָּטוּחַ בְּמֵ֗אָה אָחוּז. בטוח במאה אחוז.
Sataprosenttisen varma(sti). A/One hundred percent certain/sure.
Absolutely sure.
20בִּלּוּי נָעִים! בילוי נעים!
Pidä/pitäkää hauskaa! 'Miellyttävää kulutusta!' Have a good time!
Have a nice time! Have fun!
בִּלּוּי בילוי
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) NH kuluttaminen, ajankulutus
בַּלֵּה בַּנְּעִימִים! בלה בנעימים!
Pidä hauskaa! 'Kuluta miellyttävissä!'
Have a good/nice/great/wonderful time!
בַּלֵּה בַּלִּי בַּלּוּ
H9 בלה bala (15x) kulua, hajota, hävitä, kuihtua, riutua (verbi)
pi. בִּלָּה בילה kuluttaa, käyttää, tuhota 'pilata(!)'
בַּל בל
neg. (69x) ei, ei suinkaan, tuskin *בָּל st. constr.
21בְּסֵ֫דֶר. בסדר.
Kunnossa. OK. 'Järjestyksessä.' All right. Alright. Fine. OK. Fine.
Well. Clear. Cool.
הַכֹּל בְּסֵ֫דֶר. הכול בסדר.
Kaikki (on) kunnossa. 'Kaikki on järjestyksessä.'
Everything's fine/alright/OK.
vrt. כָּל־ כל st. constr.
H2 סדר sadar (0/) v. סִדֵּר pi. PBH (denom. סֵ֫דֶר) järjestää (juuri)
סֵ֫דֶר
mask. (i-segol.) (1x, Job10_22) סְדָרִים
• 1. järjestys
• 2. MH kodissa vietettävä juutalainen pääsiäisseremonia
aterioineen, seder-ateria
סִדּוּר סידור
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.)
• 1. PBH järjestäminen, järjestys
• 2. MH juutalainen synagogajumalanpalveluksen rukouskirja
סִדּוּרִים סידורים
(puhek.) hoidettavat asiat 'tehtävälista'
22בְּעָיָה. בעיה.
Ongelma. Problem. Trouble. Concern. Something wrong.
Matter. Difficulty.
= פְּרוֹבְּלֵ֫מָה פרובלמה
fem. FW
אֵין בְּעָיָה. אין בעיה.
Se ei ole ongelma. Se järjestyy! Ei hätää! 'Ongelman olemattomuus.'
Not a problem. No problem/trouble/worries. Not to worry!
יֵשׁ בְּעָיָה? יש בעיה?
הַאִם יֵשׁ בְּעָיָה ?האם יש בעיה?
Onko ongelma? Is there a problem? Is there trouble? Got a problem?
Is something wrong?
(ilman kysymyssanaa kysymysintonaatio)
H9 בעה ba'a (5x) puhjeta, kysyä, tutkia perusteellisesti, kiehua (verbi)
בְּעָיָה
fem. MHL (aram. בַּעְיָא kysymys) ongelma 'kysymys', problem
בְּעָיוֹת בְּעָיוֹת־
mon. (ei propr. red.)
23בֹּ֫קֶר טוֹב! בוקר טוב!
Hyvää huomenta! Good morning!
בֹּ֫קֶר
mask. (å-segol.) (214x) aamu 'yksityiskohtien erottamisen
aika yön pimeyden jälkeen; huolenpito' בְּקָרִים
• huominen pitää huolen itsestään
34 Älkää siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää murheen itsestään. Riittää kullekin päivälle oma vaivansa. (Matt. 6:34)
בָּקָר
mask. & fem. (183x) karja, lehmä, härkä 'se, mistä pidetään huolta'
H2 בקר bakar (7/) erottaa yksityiskohdat: tutkia, pitää tarkasti huolta (juuri)
בֹּֽקֶר־אוֹר! בוקר אור!
Valon huomenta! Morning of light!
(vastauksena Boker tov! -tervehdykseen)
בֹּ֫קֶר טוֹב וּמְבֹרָךְ! בוקר טוב ומבורך!
Hyvää ja siunattua huomenta! Good and blessed morning!
מְבֹרָךְ מבורך
adj. (pu. partis.) siunattava, siunattu
מְבֹרָךְ מְבֹרֶ֫כֶת מְבֹרָכִים מְבֹרָכוֹת
= בָּרוּךְ
adj. (pa. pass. partis.) siunattu
24בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
Tervetuloa! 'Tuleva olkoon siunattu!' You are welcome! Welcome!
בְּרוּכָה הַבָּאָה! ברוכה הבאה!
בְּרוּכִים הַבָּאִים! ברוכים הבאים!
בְּרוּכוֹת הַבָּאוֹת! ברוכות הבאות!
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää; kirota (verbi)
https://gen.fi/h9-brk.html
שָׁלוֹם וּבְרָכָה!
Rauhaa ja siunausta!
25 בָּרוּךְ הַשֵּׁם! ברוך השם!
Kiitos Jumalalle! 'Siunattu olkoon (se) Nimi!'
Thanks to the God! Praise God!
H2 שמה shama (0/) luoda yhteys: tunnistaa, tuntea samaksi, tulla liitetyksi (juuri)
שֵׁם
mask. (ot-mon.) (864x) nimi, maine 'tunnistamisen väline'
שֵׁמוֹת
mon. (Sim lev!)
שְׁמוֹת
Toinen Mooseksen kirja (Exodus)
תּוֹדָה לָאֵל!
Kiitos Jumalalle!
26 בְּרָכָה! ברכה!
Siunausta! Onnea! Blessing! Congratulations! Benediction!
כַּרְטִיס־בְּרָכָה כרטיס ברכה
mask. NH onnittelukortti 'siunauskortti'
כַּרְטִיסֵי־בְּרָכָה כרטיסי ברכה
בִּבְרָכָה
(Siunaavin) terveisin 'siunauksin' (kirjeen tai viestin lopussa) Regards.
בְּרָכוֹת לְבָבִיּוֹת! ברכות לבביות!
Sydämelliset onnittelut! 'Sydämelliset siunaukset!'
Warmest congratulations! Mellow/cordial greetings!
לֵבָב \ לֵב
mask. sydän לְבָבוֹת לִבּוֹת־
לְבָבִי
adj. MH sydämellinen
לְבָבִי לְבָבִית לְבָבִיִּים לְבָבִיּוֹת
(ei propr. red.)
27בְּרָצוֹן! ברצון!
Mielihyvin! Mielellään! 'Tahdossa!'
With pleasure! Sure! Willingly. At will.
H9 רצה ratsa (56x) haluta, tyydyttää tahto, maksaa, sovittaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ryh.html
28 בְּשִׂמְחָה. בשמחה.
Ilomielin. 'Ilossa.' With pleasure/joy. Gladly. Merrily. Happily.
Joyfully. I'd love to.
H2 שׂמח שמח sameach (154/) iloita kuulemastaan/kuuluvasti (juuri)
• serkkujuuri:
H2 שמע shama (1159/) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (juuri)
שִׂמְחָה
fem. (i-segol.) (94x) ilo, riemu שְׂמָחוֹת
שָׂמֵחַ
adj. (pa. partis.) (21x) iloinen, iloitseva
שָׂמֵחַ שְׂמֵחָה שְׂמֵחִים שְׂמֵחוֹת
חַג שָׂמֵחַ! חג שמח!
Iloista/hyvää juhlaa!
29בְּתֵאָבוֹן! בתיאבון!
Hyvää ruokahalua! 'Halulla!' Have a nice/good meal!
Enjoy your meal! Good appetite! Bon appétit!
H2 תאב ta'av (3/) kaivata, ikävöidä (juuri)
תֵּאָבוֹן תיאבון *תִּאָּבוֹן
mask. (kittaaloon-nom.) PBH ruokahalu תַּאֲבוֹנוֹת
• alkuperäinen kittaaloon-nominityyppi näkyy
vokalisoimattomassa tekstissä
• sijaispidennys: lyhytvokaalisen umpitavun (tav–chirik–alef) sijaan
tulee pitkävokaalinen avotavu (tav–tseirei)
• monikossa propr. red. + chataf patach -vokaalin vaikutuksesta
edellisen tavun vokaalin muuttuminen vastaavaksi täysvokaaliksi
vrt.
מוּזֵאוֹן מוזאון
mask. NHL
• perussäännön mukaan tseirei-vokaalia ei merkitä
vokalisoimattomaan tekstiin mitenkään
תַּאֲבָה
fem. (1x) kaipaus, ikävä
30 דְּרִישַׁת־שָׁלוֹם. דרישת שלום. ד״ש
Terveisiä. 'Rauhan pyyntö (toivotus).' Greetings. Regards. My best.
דְּרִישַׁת־שָׁלוֹם לְשָׂ֫רָה! דרישת שלום לשרה!
Terveisiä Saralle! My regards to Sara!
דְּרִישָׁה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) etsiminen, tutkiminen, pyytäminen
• 1. PBH tutkiminen, Tanachin selitys
• 2. NH pyyntö, vaatimus
H2 דרש darash (165/) etsiä tarkasti (juuri)
H9 דרש darash (165x) etsiä, tutkia, kysyä, vaatia, NH saarnata (verbi)
https://gen.fi/h9-dr3.html
מִדְרָשׁ
mask. (mem-nom.) PBH juutalainen saarnakirjallisuus, Midrash
31 הַחְלָמָה מְהִירָה! החלמה מהירה!
Pikaista paranemista! 'Nopeaa ehyeksi tulemista!'
Speedy recovery! Get well soon!
הַחְלָמָה
fem. (haktaalaa-verbaalisubst. hif.) NH paraneminen
'parantaminen, vahvistaminen', recovery, recuperation
H2 חלם chalam (29/) olla voimakas, vahva; nähdä unta (juuri)
• unen näkeminen = voimistua levon aikana
מָהִיר מהיר
adj. (kaatiil-nom.) BH nopea
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
מָהִיר מְהִירָה מְהִירִים מְהִירוֹת
H2 מהר mahar (71/) kiirehtiä, vahvistaa suhde pysyväksi, olla nopea (juuri)
מְמַהֵר
pi. partis./prees. kiirehtivä, kiireinen
מְמַהֵר מְמַהֶ֫רֶת מְמַהֲרִים מְמַהֲרוֹת
מַהֵר
adv. nopeasti = מְהֵרָה (kirjak.)
בִּמְהֵרָה
adv. pian, lähitulevaisuudessa
מֹ֫הַר מוהר
mask. (3x) morsiamen hinta
'kiireesti maksettava suhteen vahvistava maksu'
רְפוּאָה שְׁלֵמָה! רפואה שלמה!
Täydellistä paranemista!
32 הֵידָד! הידד!
Hurraa! Eläköön! Bravo! 'Kaikukoon!' Hoorey! Hurrah! Bravo!
mask. (7x) riemuhuuto, sotahuuto
H2 הדד hadad (0/) huutaa, nostaa ääni: riemuhuuto (juuri)
H9 הדהד hidhed NH (denom. הֵד) kilkel (pi.) kaikua (verbi)
33 הַיְשֵׁר! היישר!
Suoraan (eteenpäin)! Straight! Straight ahead! Straight on ahead!
הַיְשֵׁר הישר
adv. (he-nom. < הֵישִׁיר) NH suoraan, directly
H2 ישר jashar (25/207) olla suora (juuri)
https://gen.fi/h2-j3r.html
יְשֻׁרוּן ישרון
Jeshurun mask. henk. (4x) Jesurun 'minun suorakaiseni/vilpittömäni'
• Jaakobin (petturin!) hellittelynimi
• identtinen juuri:
H2 שיר shir (86/) tulla suoraan sydämestä: runoilla, laulaa (juuri)
34 הִכּוֹן! היכון!
Valmiina! Stand-by! Ready!
הִכּוֹן *הִנְכּוֹן
nif. inf. abs. valmiina oleminen
H9 כון nachon (217x) naakool (nif.) olla kunnossa, pystyssä (verbi)
https://gen.fi/h9-kwn.html
נָכוֹן
adj. (pa. partis.) & adv. valmis, totuudellinen, oikea; oikein
נָכוֹן נְכוֹנָה נְכוֹנִים נְכוֹנוֹת
לֹא נָכוֹן
adv. väärin
• sisarjuuri:
H2 כהן kahan (23/) olla pystyssä ja laittaa asiat kuntoon: toimia pappina (juuri)
כּוֹהֵן
mask. (pa. partis.) pappi 'hän, joka seisoo alttarin edessä
ja laittaa asiat kuntoon syntisen ihmisen
ja pyhän Jumalan välillä'
כּוֹהֲנִים
mon. papit
בִּרְכַּת־כּוֹהֲנִים
'pappien siunaus' Aaronin ylimmäispapillinen siunaus Israelille,
Herran siunaus
35 הַכֹּל כָּרָגִיל? הכול כרגיל?
Onko kaikki niin kuin ennenkin? 'Onko kaikki niin kuin tavallisesti?'
Is everything as usual/always? (kysymysintonaatio)
רָגִיל לְגַמְרֵי. רגיל לגמרי.
Niin kuin ennenkin. Aivan/täysin tavallista. 'Tavallista loppuun asti.'
Everything's the same. Perfectly ordinary/normal. Totally normal.
אֲנִי מַרְגִּישׁ רָגִיל לְגַמְרֵי. אני מרגיש רגיל לגמרי.
Minusta tuntuu täysin tavalliselta. I feel perfectly normal.
מַרְגִּישׁ
hif. partis./prees. tunteva
מַרְגִּישׁ מַרְגִּישָׁה מַרְגִּישִׁים מַרְגִּישׁוֹת
H2 רגש ragash (1x, Ps002_01) tuntea levottomuutta, olla levoton (verbi)
hif. I MH saada aikaan levottomuutta
hif. II PBH tuntea, aistia, havaita, huomata
רָגִיל
adj. (kaatiil-nom.) PBH tavallinen, yleinen, totuttu, tottunut,
harjoitettu, kokenut 'ennenkin astellun reitin mukainen',
usual, common, customary, accustomed, practiced,
expierienced, trained
רָגִיל רְגִילָה רְגִילִים רְגִילוֹת
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
כָּרָגִיל
adv. NH kuten tavallisesti, kuten aina
רֶ֫גֶל
fem. (tunnukseton, a-segol.) jalka רַגְלַ֫יִם du.
H2 רגל ragal (26/) edetä askel askeleelta (juuri)
לְגַמְרֵי
adv. PBH kokonaan, tyystin, täysin 'loppuun asti',
entirely, completely
H2 גמר gamar (5/16) saattaa päätökseen/valmiiksi, lopettaa (juuri)
https://gen.fi/h2-gmr.html
• sisarjuuri:
H2 גמל gamal (37/114) viedä loppuun (juuri)
https://gen.fi/h2-gml.html
36 הַמְתֵּן לִי! המתן לי!
Odota minua! Wait for me!
הַמְתֵּן הַמְתִּ֫ינִי הַמְתִּ֫ינוּ
H9 מתן miten PBHL (aram. מְתַן) pi. hidastaa, hif. odottaa (verbi)
NH pi. מִתֵּן מיתן hidastaa, olla hidas, slow down, act slowly
PBH hif. הִמְתִּין odottaa, wait
37 הַצִּ֫ילוּ! הצילו!
Apua! Auttakaa! 'Pelastakaa!' Help! Mayday!
הַצִּ֫ילוּ אוֹתִי! הצילו אותי!
Auttakaa minua! Help me!
הַצִּ֫ילוּ
*hantsilu hif. imperat. mon. 2.
הַצֵּל הַצִּ֫ילִי הַצִּ֫ילוּ
H9 נצל nitsal (213x) nif. pelastua, paeta, pi./hif. pelastaa (verbi)
hif. repäistä pois vaarasta, pelastaa, vapauttaa, free up, divest
38 וְאֶצְלְךָ? ואצלך?
Entä sinulla? 'Ja sinun luonasi?' How about you?
(kuulumisia kyseltäessä, kysymysintonaatio)
אֶצְלִי אֶצְלְךָ אֶצְלֵךְ אֶצְלוֹ אֶצְלָהּ
אֶצְלֵ֫נוּ אֶצְלְכֶם אֶצְלְכֶן אֶצְלָם אֶצְלָן
אֵ֫צֶל
subst. & prep. (ɛ-segol.) (61x)
• 1. mask. kylki, sivu, vierus
• 2. prep. vieressä, luona, viereen
H2 אצל atsal (5/) olla kaukana, laittaa sivuun (juuri)
H3N E-segolaatteja
https://gen.fi/h3n-segolaatteja-e.html
39 וְאַתָּה? ואתה?
Entä sinä? How about you? (kuulumisia kyseltäessä, kysymysintonaatio)
וְאַתְּ ?וְאַתֶּם ?וְאַתֶּן?
H2 אתת atat (0/) läpäistä pinta, tulla pinnan läpi (juuri)
40 זֶה הַכֹּל? זה הכול?
Oliko tässä kaikki? Is that everything/all? (kysymysintonaatio)
זֶה זֹאת \ זוֹ אֵ֫לֶּה \ אֵ֫לּוּ
dem.pron. tämä, nämä
H2 זהה zaha (0/1200) tunnistaa (juuri)
https://gen.fi/h2-zhh.html
H2 אלה ala (7/~33000) nostaa käsi/kädet, osoittaa kädellä (juuri)
https://gen.fi/h2-xlh.html
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
41 זֶה שֵׁם יָפֶה! זה שם יפה!
Miten kaunis nimi! 'Tämä on kaunis nimi!' What a nice/beautiful name!
שֵׁם שֵׁמוֹת
mask. (ot-mon.) nimi
שְׁמוֹת
erisn. mask. Toinen Mooseksen kirja
H2 שמה shama (0/) luoda yhteys: tunnistaa, tuntea samaksi, tulla liitetyksi (juuri)
יָפֶה יָפָה יָפִים יָפוֹת
adj. kaunis
H2 יפה jafa (7/) olla kaunis (juuri)
יֹ֗פִי !יופי!
interj. hienoa! [יֳפִי mask. BH kauneus]
42 זֶ֗הוּ? זהו?
Siinäkö kaikki? 'Tässäkö se (nyt) oli?' Is that all? (kysymysintonaatio)
= זֶה הַכֹּל?
זֶה זֹאת \ זוֹ אֵ֫לֶּה \ אֵ֫לּוּ
dem.pron. tämä, nämä
H2 זהה zaha (0/1200) tunnistaa (juuri)
https://gen.fi/h2-zhh.html
הוּא
pron. mask. (1386x) hän, se, tuo
הִיא
pron. fem. hän, se, tuo
H2 הוא hava (2/1874) tulla alas, olla alhaalla (juuri)
https://gen.fi/h2-hwx.html
43 זְהִירוּת! זהירות!
Varo! Varokaa! 'Varovaisuus!' Attention! Warning! Watch out! Carefully!
זְהִירוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) PBH varovaisuus
H2 זהר zahar (22/) loistaa ympärille valoa, varoittaa valolla (juuri)
44 חַג שָׂמֵחַ! חג שמח!
Hyvää juhlaa! 'Iloista juhlaa!' Happy feast! Good jom tov!
מְסִבָּה
fem. ystävä-, suku- tai työpaikkajuhla
חַג־הַמּוֹלָד שָׂמֵחַ! חג מולד שמח!
Hyvää joulua! 'Syntymisen juhla olkoon iloinen!'
Merry Christmas!
שָׂמֵחַ שְׂמֵחָה שְׂמֵחִים שְׂמֵחוֹת
adj. (pa. partis.) iloinen
H9 שׂמח שמח sameach (154x) iloita, viettää iloista juhlaa (verbi)
https://gen.fi/h9-4m8.html
H2 שׂמח שמח sameach (154/) iloita kuulemastaan/kuuluvasti (juuri)
שִׂמְחָה שמחה
fem. (segolaattimon.) ilo, ilojuhla שְׂמָחוֹת
• serkkujuuri:
H2 שמע shama (1159/) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (juuri)
מוֹלָד
mask. (mem-nom.) PBH syntyminen
H2 ילד jalad (468/) synnyttää lapsi ulos kohdusta avoimeen maailmaan (juuri)
H9 ילד jalad (468x) synnyttää, siittää, poikia, munia, tuottaa (verbi)
https://gen.fi/h9-jld.html
יֶ֫לֶד
mask. (a-segol.) poika, poikalapsi, lapsi יְלָדִים
יַלְדָּה
fem. (segolaattimon.) tyttö יְלָדוֹת
יַלְדֿוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) lapsuus
vrt.
מַלְכֿוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) kuninkuus
45 חֻפְשָׁה נְעִימָה! חופשה נעימה!
Hyvää lomaa! 'Miellyttävää lomaa!' Have a good holiday/vacation!
H2 חפש chafash (1/) olla vapaa orjuudesta (juuri)
H9 חפש chafash (1x) NH (puhek.) olla lomalla, pu. BH olla vapautettu (verbi)
חֻפְשָׁה חופשה
fem. (1x) BH vapaus (orjuudesta), NH loma,
vacation, holiday חֻפְשׁוֹת
חֹ֫פֶשׁ חופש
mask. (å-segol.) vapaus, freedom,
(puhek. myös) loma חֳפָשִׁים
חָפְשִׁי חופשי
adj. (17x) (orjuudesta) vapautettu, vapaa (Mooseksen laista!)
חָפְשִׁי חָפְשִׁית] חָפְשִׁים} [חָפְשִׁיִּים} {חָפְשִׁיּוֹת{
נָעִים נעים
adj. & subst. & adv. (kaatiil-nom.) (13x)
• 1. adj. miellyttävä, ihana, suloinen, mukava
• 2. mask. mon. hyvä maaperä (Ps016_06)
• 3. mask. mon. onnellisuus (Job36_10)
• 4. adv. NH hienosti, hyvin, miellyttävästi, mukavasti
H2 נעם na'am (8/) olla miellyttävä (juuri)
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
נָעִים נְעִימָה נְעִימִים נְעִימוֹת
נָעֳמִי
henk. fem. (21x) No'omi {Naomi} 'miellyttävä'
46 טוֹב לִשְׁמֹעַ! טוב לשמוע!
Hienoa kuulla. 'Hyvä on kuulla.' That's great to hear!
= נָעִים מְאוֹד!
Tosi kivaa! Kiva kuulla! Onpa kivaa! Hauska tutustua!
לִשְׁמֹע
pa. le-inf.
H9 שמע shama (1159x) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (verbi)
https://gen.fi/h9-3mc.html
שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל!
Kuule, Israel! pa. imperat. yks. 2. mask.
47 טוֹב, תּוֹדָה! טוב, תודה!
Hyvää, kiitos. Hyvin, kiitos! Fine, thanks.
טוֹב
adj. & adv. hyvä, hyvin
H2 טוב tov (42/673) olla hyvä (juuri)
https://gen.fi/h2-9wb.html
H9 טוב tov (42x) olla hyvä, miellyttävä, arvokas, iloinen, voida hyvin (verbi)
https://gen.fi/h9-9wb.html
טוּב
mask. (abstraktisana, ei mon.) hyvyys
48 יִהְיֶה טוֹב! יהיה טוב!
Hyvin se menee. Hyvin tässä käy. Will/It'll be better.
Will/would be good/fine! Would be better! It'll/It'd be good/better.
יִהְיֶה
pa. fut. yks. 3. mask. on oleva, on tapahtuva
H9 היה haja (3576x) olla, tulla, tapahtua (verbi)
https://gen.fi/h9-hjh.html
• sisarjuuri:
H9 הוה hava (4x) olla, tulla joksikin (verbi)
https://gen.fi/h9-hwh.html
49 יוֹם־הֻלֶּ֫דֶת שָׂמֵחַ! יום הולדת שמח!
Hyvää syntymäpäivää! 'Iloista synnytetyksi tulemisen päivää!'
Happy birthday!
יוֹם
mask. (2291x) päivä, valoisa aika יָמִים
H2 ימה jama (0/) lisätä (valon) määrää, nousta hohtavan kirkkaana (juuri)
• sisarjuuri:
H2 ימם jamam (0/972) lisätä määrää, hohtaa virtaavaa kirkkautta (juuri)
יָם* יַם
mask. (392x) meri, järvi 'kirkkautta hohtava' יַמִּים
• BH:ssa kahdennetut nasaaliset (mem, nun) juuret tuottavat
poikkeuksellisesti pitkävokaalisia kaksikirjaimisia sanoja
– jam-sanassa pitkä vokaali säilyy BH:ssa usein jopa st. constr. ‑muodossa,
NH säännönmukaisesti lyhytvokaalisesti יַם־
הֻלֶּ֫דֶת
fem. (huf. inf.) syntyminen 'synnytetyksi tuleminen'
H9 ילד jalad (468x) synnyttää, siittää, poikia, munia, tuottaa (verbi)
https://gen.fi/h9-jld.html
50 יוֹם טוֹב! יום טוב!
Hyvää päivänjatkoa! 'Hyvää päivää!' Have a nice/good day! (erottaessa)
יוֹם טוֹב
mask. (juutalainen) juhlapäivä, jumalanpalveluspäivä,
pyhäpäivä
יָמִים טוֹבִים
יוֹם־חֹל יום חול
mask. arkipäivä
יְמֵי־חֹל
יוֹמַ֫יִם יומיים
du. kaksi päivää
51 יֹ֗פִי! יופי!
Hienoa! 'Kauneus!' Fine! Lovely! Nice! Well! Great!
]יֳפִי[
mask. (19x) kauneus
יָפֶה יָפָה יָפִים יָפוֹת
adj. kaunis
52 יְצִיאָה. יציאה.
Uloskäynti. Exit.
יְצִיאָה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) uloskäyminen
יְצִיאַת־חֵרוּם. יציאת חירום.
Varauloskäynti. 'Hätätilan uloskäynti.' Emergency exit.
H2 יצא jatsa (1076/) siirtyä pois sisätilasta: kulkea ulos (juuri)
≠ H2 בוא bo (2565/) siirtyä sisätilaan: tulla, mennä (juuri)
חֵרוּם *חִרּוּם חירום
mask. (kittuul-verbaalisubst. pi.) PBH hätätila, hätätilanne,
konflikti, sotatila 'tuhon omaksi vihkiminen',
emergency, state of war
שְׁעַת־חֵרוּם
fem. hätätilanne, sodanuhka 'tunti/hetki hätätilan'
שָׁעָה
fem. tunti, hetki שָׁעוֹת
שְׁעָתַ֫יִם
du. kaksi tuntia
שָׁעוֹן
mask. kello שְׁעוֹנִים
H2 חרם charam (53/) erottaa, pitää erillään, v. vihkiä tuhon omaksi (juuri)
• Boko Haram, 'väärän', so. länsimaisen sivistyksen
ja koulutuksen, 'kieltäminen/kiroaminen/pannaan julistaminen', on nigerialainen v. 2002 perustettu islamistinen terroristijärjestö, joka on surmannut kymmeniä tuhansia kristittyjä.
53 כָּל־הַכָּבוֹד! כל הכבוד!
Kaikki kunnia! Hyvin tehty! Bravo! All the glory! Well done! Bravo!
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
H2 כבד kaved (113/) olla painava, raskas, kunnioitettu (juuri)
כָּבוֹד
mask. kunnia, kirkkaus, rikkaus 'painavuus'
כָּבֵד
mask. maksa 'painava'
כָּבֵד כְּבֵדָה כְּבֵדִים כְּבֵדוֹת
54 כָּ֫כָה כָּ֫כָה. ככה ככה.
Vähän niin ja näin. Jotenkuten. Miten sattuu. So-so. A bit.
כָּ֫כָה
adv. BH siten, näin, niin > כָּךְ PBH
55 כַּ֗מָּה זֶה עוֹלֶה? כמה זה עולה?
Paljonko tämä/se maksaa? 'Kuinka paljon tämä nousee?'
How much does it cost? How much is it?
H2 זהה zaha (0/1200) tunnistaa (juuri)
https://gen.fi/h2-zhh.html
H9 עלה ala (894x) nousta, kulkea tai kohota ylöspäin, maksaa (verbi)
https://gen.fi/h9-clh.html
H2 עלה ala (890/) nousta ylöspäin, kohota (juuri)
עֲלִיָּה עלייה
fem. (2.–3. ketiilaa-verbaalisubst. pa)
• 1. BH kattohuone
• 2. PBH nousu, nouseminen
• 3. NH pyhiinvaellus Jerusalemiin,
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
H2 ירד jarad (397/) laskeutua (juuri)
יְרִידָה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) alas laskeutuminen,
juutalaisen poismuutto Israelista
הַיַּרְדֵּן
paik. mask. Jordan 'alaspäin laskeutuva'
יַרְדֵּן
paik. fem. NH Jordania
56 כַּמּוּבָן. כמובן.
Tietenkin. 'Tiedetyn mukaan.' Of course. Certainly. Obviously.
Sure. Naturally. Absolutely. Clearly. Surely.
מוּבָן
adj. (huf. partis.) tiedetty, ymmärretty
tx: adv. (ke-prep. + art. + yks. mask.)
מוּבָן מוּבֶ֫נֶת מוּבָנִים מוּבָנוֹת
H9 בין bin (171x) ymmärtää, käsittää, ajatella, erottaa asiat toisistaan (verbi)
https://gen.fi/h9-bjn.html
57 כֵּן. כן.
Kyllä. Niin. Yes.
H2 כון kun (217/) olla kunnossa (juuri)
• sisarjuuri:
H2 כהן kahan (23/) olla pystyssä ja laittaa asiat kuntoon: toimia pappina (juuri)
כּוֹהֵן] כֹּהֵן[
mask. (pa. partis.) (752x) pappi כּוֹהֲנִים
'hän, joka vakaasti seisoo alttarin edessä ja laittaa asiat
järjestykseen pyhän Jumalan ja syntisen ihmisen välillä'
58 כְּנִיסָה. כניסה.
Sisäänkäynti. Entry. Entrance. Access.
כְּנִיסָה אֲסוּרָה! כניסה אסורה!
Pääsy kielletty! 'Sidottu sisäänkäynti!' Entry is forbidden.
Entrance is not allowed. Access is prohibited.
כְּנִיסָה
fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) sisäänkäynti כְּנִיסוֹת
≠ יְצִיאָה fem. (ketiilaa-verbaalisubst. pa) uloskäynti
H2 כנס kanas (11/) koota/kerätä yhteen (juuri)
כְּנֶ֫סֶת
fem. (segolaattityyppinen) kokoontuminen, synagoga כְּנָסוֹת
בֵּית־כְּנֶ֫סֶת
mask. synagoga 'kokoontumisen talo' בָּתֵּי־כְּנֶ֫סֶת
הַכְּנֶ֫סֶת
paik. fem. NH Israelin parlamentti (Knesset)
כְּנֵסִיָּה כנסייה
fem. kokoontuminen, NH kirkko כְּנֵסִיּוֹת כנסיות
אָסוּר
adj. (pa. pass. partis.) sidottu, PBH kielletty
אָסוּר אֲסוּרָה אֲסוּרִים אֲסוּרוֹת
H9 אסר asar (72x) sitoa, ottaa, vangiksi, valjastaa, PBH kieltää (verbi)
https://gen.fi/h9-xsr.html
59 כְּתֹב, בְּבַקָּשָׁה! כתוב, בבקשה!
Kirjoita, ole hyvä! Write it down, please!
כְּתֹב כִּתְבִֿי כִּתְבֿוּ
H9 כתב katav (223x) kirjoittaa, piirtää, kaivertaa (verbi)
https://gen.fi/h9-ktb.html
60 לֹא. לא.
Ei. No. Not.
H2 לאה la'a (19/) kieltää mahdollisuudet: väsyä, luopua yrittämästä (juuri)
לֵ֗אָה לאה
henk. fem. Lea, VT 1933 Leea
• 1. aram. 'lehmä'
• 2. hepr. 'väsynyt, yrittämisestä luopunut'
vrt.
רָחֵל
henk. fem. Raakel 'uuhi, emolammas' > Raili
61 לֹא חָשׁוּב. לא חשוב.
Se ei ole tärkeää. Ei se haittaa. 'Ei ole ajateltu/arvostettu.'
It doesn't matter. No big deal. Irrelevant. Insignifigant.
Never mind. Not as important.
חָשׁוּב חֲשׁוּבָה חֲשׁוּבִים חֲשׁוּבוֹת
adj. (pa. pass. partis.) 'ajateltu': tärkeä, arvostettu, jonakin pidetty
H9 חשב chashav (123x) pitää tärkeänä, ajatella (verbi)
מַחְשֵׁב
mask. (mem-nom.) NH tietokone 'ajattelija' מַחְשֵׁבִים
מַחְשֵׁב נַיָּד מחשב נייד
mask. kannettava tietokone, laptop "läppäri" = לֶפְּטוֹפּ
מַחְשֵׁבִים נַיָּדִים מחשבים ניידים
mon.
עַכְבָּר
mask. (ain-nom.) hiiri 'lukumäärällä peittävä' עַכְבָּרִים
H2 כבר kavar (2/) kahden vertainen, peittää lukumäärällä: olla suuri (juuri)
מִקְלֶ֫דֶת
fem. (mem-nom.) NHL (kreik. κλείω kleioo sulkea) näppäimistö,
'sulkemisto' > avaimisto מִקְלָדוֹת
אֵין דָּבָר.
Ei se mitään. Ei se haittaa. Ei se ole tärkeää.
62 לִבְרִיאוּת! לַבְּרִיאוּת! לבריאות!
Terveydeksi! Bless you! Cheers! (myös maljaa nostettaessa)
בְּרִיאוּת
fem. (uut-abstraktisubst.) terveys 'luomisen jäljiltä oleva'
לְ + בְּרִיאוּת < לִבְרִיאוּת
לְ + הַבְּרִיאוּת < לַבְּרִיאוּת
H2 ברא bara (54/) kutsua tyhjästä olemaan, luoda (juuri)
בָּרִיא בריא
adj. (kaatiil-nom.) (14x = 2 x 7) terve, hyvinvoiva, hyväkuntoinen
[lihava] 'kykenevä tuottamaan uutta; luomisen jäljiltä oleva',
healthy
≠ חוֹלֶה sairas
H2 ברא bara (54/) kutsua tyhjästä olemaan, luoda (juuri)
H9 ברא bara (54x) luoda, pi. muotoilla, hif. lihottaa (verbi)
H3N Kaatiil-nomineja (adj., henkilön asemanimike, maanviljelysana)
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
בָּרִיא בְּרִיאָה בְּרִיאִים בְּרִיאוֹת
חוֹלֶה חוֹלָה חוֹלִים חוֹלוֹת
בֵּית־חוֹלִים
mask. sairaala 'sairaiden talo'
63 לְהִשְׁתַּמֵּעַ! להשתמע!
Pidetään yhteyttä! 'Toistemme kuulemiseen!' Take care! Catch you later!
הִשְׁתַּמֵּעַ
hitp. inf. (metateesi) *hitshamea
H9 שמע shama (1159x) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (verbi)
https://gen.fi/h9-3mc.html
64 לְהִתְרָאוֹת! להתראות!
Näkemiin! 'Toistemme näkemiseen!' Goodbye!
לְהִתְרָאוֹת בְּקָרוֹב! להתראות בקרוב!
Nähdään pian! Pikaisiin näkemisiin! See you soon/later!
הִתְרָאוֹת
hitp. inf. toistemme näkeminen
H9 ראה ra'a (1311x) nähdä, katsoa (verbi)
קָרוֹב קרוב
adj. & subst. (kaatool-nom.) (78x) läheinen, lähellä oleva,
subst. sukulainen, omainen
קָרוֹב קְרוֹבָה קְרוֹבִים קְרוֹבוֹת
H2 קרב karev (280/) lähestyä (juuri)
≠רָחוֹק רחוק
adj. (kaatool-nom.) (85x) kaukainen
רָחוֹק רְחוֹקָה רְחוֹקִים רְטוֹקוֹת
H2 רחק rachak (57/) olla kaukana (juuri)
H3N Kaatool-nomineja (adj., värit, subst.)
https://gen.fi/h3n-kaatool-nomineja.html
65 לְחַ֗יִּים! לחיים!
Elämälle! Cheers! To life! (maljaa nostettaessa)
חַיִּים
mask. (plurale tantum 'aina monikkomuodossa') elämä
66 לַ֫יְלָה טוֹב! לילה טוב!
Hyvää yötä! Good night!
לַ֫יִל
mask. (diftongisegol.) (6x) yö לֵילוֹת
לַ֫יְלָה
mask. (+ vahv. he) (277x) yö 'se yö: Getsemanen tuskan yö'
67 מַה־בָּא לְךָ? מה בא לך?
Mikä sinulle kävisi? Mitä haluaisit? 'Mitä sinulle tulee?'
What do you want/fancy/feel? What would you like?
לִי לְךָ לָךְ לוֹ לָהּ לָ֫נוּ לָכֶם לָכֶן לָהֶם לָהֶן
68 מַה־נִּשְׁמָע? מה נשמע?
Mitä kuuluu? 'Mitä tulee kuulluksi?'
What's going? How is it going? What's up? How are you doing?
נִשְׁמָע
nif. partis./prees. yks. mask.
נִשְׁמָע נִשְׁמַ֫עַת נִשְׁמָעִים נִשְׁמָעוֹת
H9 שמע shama (1159x) kuulla, kuunnella, olla kuuliainen (verbi)
https://gen.fi/h9-3mc.html
69 מַה־שְּׁלוֹמְךָ? מה שלומך?
Miten voit? 'Mikä on rauhasi?' How are you? How do you do?
שְׁלוֹמִי שְׁלוֹמְךָ שְׁלוֹמֵךְ שְׁלוֹמוֹ שְׁלוֹמָהּ
שְׁלוֹמֵ֫נוּ שְׁלוֹמְכֶם שְׁלוֹמְכֶן שְׁלוֹמָם שְׁלוֹמָן
שְׁלוֹמִי טוֹב. שלומי טוב.
Voin hyvin. 'Rauhani on hyvä.' I'm fine/good/well.
וּמַה־שְּׁלוֹמְךָ? ומה שלומך?
Entä miten sinä voit? 'Ja mikä on sinun rauhasi?' And how are you?
70 מַזָּל טוֹב! מזל טוב!
Onneksi olkoon! 'Hyvää onnea!' Congratulations! Good fortune/luck!
• rinn. Mázel tov! (jidd.)
מַזָּל
mask. (1x, 2Kun23_05) tähtikuvio, PBH onni
• etym. 1: (kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi)
'kohtalon määrääjä'
H2 מזל mazal (0/1) määrätä kohtalo (juuri)
• sisarjuuri:
H2 משל mashal (120/) hallita sanoilla (juuri)
• etym. 2: BHL (akk. mazaztu, mazaltu 'tähtien asema')
HF tähän 1.12.2025
71 מְעַנְיֵן מְאוֹד. מעניין מאוד.
Tosi mielenkiintoista. Very/really interesting.
מְעַנְיֵן מְעַנְיֶ֫נֶת מְעַנְיְנִים מְעַנְיְנוֹת
מָה הָעִנְיָנִים? מה העניינים?
'Miten ovat asiat?' {Miten hurisee? Kuis menee?} {Ma'injanim?}
√ענה olla riippuvainen: v. vastata, olla köyhä, kurja, nöyrä
עִנְיָן עניין mask. (8x) työ, tehtävä, asia, aihe,
mielenkiinnon kohde, עִנְיָנִים
72 מְצֻיָּן! מצוין!
Erinomainen! Erinomaisesti! Excellent! Great! Very well! Wonderful!
√ציה vaeltaa kuivassa paikassa
מְצֻיָּן adj. [pu. partis.] erinomainen, erityinen, 'merkittävä',
adv. erinomaisesti
מְצֻיָּן מְצֻיֶּ֫נֶת מְצֻיָּנִים מְצֻיָּנוֹת
צִיּוֹן mask. paik. [Siion], 'vaellusmerkki, muistomerkki, hautakivi;
kuiva paikka'
73 מַתְאִים לִי. מתאים לי.
Sopii minulle. 'Yhteensopiva minulle.' That's fine with me.
לִי לְךָ לָךְ לוֹ לָהּ לָ֫נוּ לָכֶם לָכֶן לָהֶם לָהֶן
√תאם v. (2x, Laull4_2, Laull6_6) pi. synnyttää kaksoset,
NH pa. olla samanlainen tai sopiva, sovittaa yhteen, rinnastaa
תְּאוֹם תאום mask. kaksonen > תְּאוֹמָא aram. [Tuomas]
74 מָתַי נוֹחַ לְךָ? מתי נוח לך?
Milloin sinulle sopii? 'Milloin on levollista sinulle?' When's good for you?
√נוח pysähtyä, asettua paikoilleen, levätä
נוֹחַ adj. sopiva, hyvä, 'levollinen'
נוֹחַ נוֹחָה נוֹחִים נוֹחוֹת
נֹחַ נח erisn. mask. [Nooa]
• 1. 'lepääjä, loikoja'
• 2. √נחם pi. lohduttaa: 'lohduttaja'
75 נֶהֱדָר! נהדר!
Ihana! Ihanaa! Ihastuttavaa! Kaunista! Loistavaa!
'Kirkastettua!' Wonderful!
√הדר pitää parempana:
olla kunnioitettava, kaunis, ihana, kirkas, loistava
נֶהֱדָר \ נֶהְדָּר adj. & interj. [nif. partis.]
• 1. adj. kaunis, ihastuttava
• 2. interj. ihanaa!
נֶהֱדָר \ נֶחְדָּר נֶחְדֶּ֫רֶת נֶחְדָּרִים נֶחְדָּרוֹת
הוֹד וְהָדָר הוד והדר
kiitos ja kirkkaus, kunnia ja kiitos
76 נָכוֹן! נכון!
Oikein! Totta! Right! True!
נָכוֹן מְאוֹד! נכון מאוד.
Juuri niin! 'Todella oikein!' Exactly!
לֹא נָכוֹן. לא נכון.
Väärin. Wrong.
√כון olla pystyssä, kunnossa, järjestyksessä
נָכוֹן adj. [nif. partis.] oikea, kunnollinen, 'järjestykseen laitettu'
נָכוֹן נְכוֹנָה נְכוֹנִים נְכוֹנוֹת
sisarj. √כהן toimia pappina
כּוֹהֵן [כֹּהֵן] mask. [pa. partis.] pappi,
'pystyssä seisova ja järjestykseen asettava' כּוֹהֲנִים
77 נְסִיעָה טוֹבָה! נסיעה טובה!
Hyvää matkaa! Turvallista matkaa!
Have a safe/good journey/trip! Bon voyage!
√נסע nostaa teltan kiinnitystapit ylös, matkustaa
נְסִיעָה fem. [ketiilaa-verbaalisubst. pa] matkustaminen,
matkustus, matka
serkkuj. √נשׂא נשא nostaa, kantaa, viedä pois
מַשָּׂא *מַנְשָׂא mask. [mem-nom.]
• 1. taakka, kantamus
• 2. profetia, 'profeetan taakka'
78 נָעִים מְאוֹד! נעים מאוד!
Hauska tutustua! Tosi ihanaa! Ilo kuulla!
Nice to meet you! Pleased to meet you! How lovely!
√נעם olla ihana, miellyttävä
נָעִים adj. [kaatiil-nom.] ihana (yleensä asioista)
נֶחְמָד adj. miellyttävä, ihana (yleensä ihmisistä)
נָעִים נְעִימָה נְעִימִים נְעִימוֹת
79 סַכָּנָה! סכנה!
Vaara! Danger!
סַכָּנָה fem. PBH vaara
√סכן j. suunnata huomio, osallistua, v. (14x) pa. olla hyödyllinen,
nif. (1x, Saarn10_9) saattaa itsensä / joutua vaaralliseen
tilanteeseen
80 סְלִיחָה! סליחה!
Anteeksi! Excuse me! Pardon me! Sorry! I'm sorry!
√סלח antaa anteeksi = √מחל PBH [< √מחה pyyhkiä pois]
סוֹלֵחַ סוֹלַ֫חַת סוֹלְחִים סוֹלְחוֹת
סְלִיחָה fem. [ketiilaa-verbaalisubst. pa] & interj. = מְחִילָה
• 1. anteeksianto, armahdus
• 2. interj. anteeksi!
סְלִיחוֹת / מְחִילוֹת
לְבַקֵּשׁ סְלִיחָה \ מְחִילָה
pyytää anteeksi
הוּא בִּקֵּשׁ סְלִיחָה ביקש סליחה
הוּא בִּקֵּשׁ מְחִילָה ביקש מחילה
בַּקָּשַׁת־סְלִיחָה \ בַּקָּשַׁת־מְחִילָה
fem. anteeksipyyntö
81 סַע בִּזְהִירוּת! סע בזהירות!
Aja varovasti! 'Matkusta varovaisuudessa!' Drive carefully!
סַע סְעִי סְעוּ
√נסע nostaa ylös teltan kiinnitystapit. matkustaa
serkkuj. √נשׂא נשא nostaa, kantaa, viedä pois
זְהִירוּת fem. [abstr. subst.] varovaisuus
מַלְכֿוּת fem. [abstr. subst.] kuninkuus
vrt. מַלְכִּי
יַלְדֿוּת fem. [abstr. subst.] lapsuus
82 עַד מֵ֗אָה וְעֶשְׂרִים! עד מאה ועשרים!
Sataan kahteenkymmeneen asti! To one hundred and twenty!
(syntymäpäiväonnittelu, 5Moos34_07)
83 עוֹד מַ֗שֶּׁהוּ? עוד משהו?
Vielä jotain? Anything else? (kysymysintonaatio)
מָה interrog.pron. mikä, mitä
שֶׁ rel.pron. joka
הוּא dem.pron. yks. mask. se
84 עַל לֹא דָּבָר! על לא דבר!
Eipä kestä! Ole hyvä! You're welcome! Don't mention it! Not at all!
85 עֲצֹר! עצור!
Seis! Pysäytä! Stop!
עֲצֹר עִצְרִי עִצְרוּ
√עצר estää, pidättää, nif. pysähtyä
עִצּוּר mask. [kittuul-verbaalisubst. pi.] NH
(kieliop.) konsonantti, 'pidäke'
86 עֶ֫רֶב טוֹב! ערב טוב!
Hyvää iltaa! Good evening!
√ערב sekoittaa
עֶ֫רֶב mask. [a-segol.] ilta,
'valon ja pimeyden sekoitus' עֲרָבִים
עַרְבַּ֫יִם du. iltahämärä, 'kaksoisilta'
vrt. צָהֳרַ֫יִם mask. du. keskipäivä, 'kaksoiskirkkaus'
87 פָּנוּי. פנוי.
Vapaa. 'Käännetty.' Free.
פָּנוּי פְּנוּיָה פְּנוּיִים פְּנוּיוֹת
√פנה kääntyä
פּוֹנֶה פּוֹנָה פּוֹנִים פּוֹנוֹת
פָּנִים mask. & fem. mon. (kolmiyhteisen Jumalan) kasvot,
'kääntyväiset'
Jumalan kasvot = Messias
תָּפוּס תפוס
adj. [pa. pass. partis.] varattu, 'kiinni otettu', reserved, occupied
√תפס ottaa kiinni
תּוֹפֵס תּוֹפֶ֫סֶת תּוֹפְסִים תּוֹפְסוֹת
שָׁמוּר שמור
varattu, 'vartioitu', reserved, occupied.
√שמר vartioida, varjella, noudattaa, säilyttää
שׁוֹמֵר שׁוֹמֶ֫רֶת שׁוֹמְרִים שׁוֹמְרוֹת
88 פּוֹנִים יָמִ֫ינָה. פונים ימינה.
Käänny/kääntykää oikealle. 'Käännytään oikealle.' Turn right.
פּוֹנִים שְׂמֹ֫אלָה. פונים שמאלה.
Käänny/kääntykää vasemmalle. 'Käännytään vasemmalle.'
Turn left.
89 פָּשׁוּט. פשוט.
Yksinkertainen. Yksinkertaista. Simple.
פָּשׁוּט מְאוֹד. פשוט מאוד.
Hyvin yksinkertaista. Very simple.
√פשט poistaa, v. (43x) riisua vaatteet; hyökätä (eli levittää itsensä);
PBH ojentaa (käsi), levittää, to remove: take off clothing;
attack, raid; reach out (hand); spread, extend
פָּשׁוּט adj. [pa. pass. partis.] PBH suora, tasainen, yksinkertainen,
NH (myös) tavallinen, pelkkä, riisuttu; ojennettu; epäkohtelias,
simple, plain; extended, stretched out, rude
פָּשׁוּט פְּשׁוּטָה פְּשׁוּטִים פְּשׁוּטוֹת
90 צוֹם קַל! צום קל!
Hyvää paastoa! 'Helppoa/kevyttä paastoa!'
Fast well! Have a good/easy fast!
קַל adj. kevyt √קלל
קַל קַלָּה קַלִּים קַלּוֹת
≠ קָשֶׁה adj. kova, raskas, ankara √קשה
קָשֶׁה קָשָׁה קָשִׁים קָשׁוֹת
91 רֶ֫גַע. רגע.
Hetki. Hetkinen. One minute.
mask. [i-segol.]
רְגָעִים mon.
רַק רֶ֫גַע! רק רגע!
Hetki vain!
92 רְפוּאָה שְׁלֵמָה! רפואה שלמה!
Pikaista paranemista! 'Täydellistä paranemista!' Speedy recovery!
√רפא parantaa
רוֹפֵא mask. [pa. partis.] lääkäri, 'parantaja'
רוֹפְאָה fem.
שָׁלֵם adj. ehyt, täydellinen, kokonainen, terve
שָׁלֵם שְׁלֵמָה שְׁלֵמִים שְׁלֵמוֹת
הַחְלָמָה מְהִירָה!
Pikaista paranemista! 'Nopeaa tervehtymistä!'
מָהִיר adj. [kaatiil-nom., kyky tai ominaisuus] pikainen, nopea
מָהִיר מְהִירָה מְהִירִים מְהִירוֹת
מַהֵר = מְהֵרָה adv. pikaisesti, nopeasti, kiireesti
93 שָׁבוּעַ טוֹב! שבוע טוב!
Hyvää viikkoa! Have a nice/good week!
שָׁבוּעוֹת mask. mon. viikot; viikkojuhla, helluntai
שְׁבוּעַ֫יִם du. kaksi viikkoa
שָׁבוּעוֹת שְׂמֵחִים!
Hyvää helluntaita!
94 שַׁבַּת־שָׁלוֹם !שבת שלום!
Hyvää sapattia! Hyvää pyhää! 'Rauhan sapattia!' Good Sabbath!
√שבת lakata työstä, pitää taukoa, levätä
שַׁבָּת mask. [kattaal-nom., tekijännimi] sapatti,
'työstä lakkaaja, lepääjä' = Jeesus!
√שלם [שָׁלֵם] olla kokonainen, täysi, rikkomaton, ehyt, terve
95 שָׁלוֹם! שלום!
Rauhaa! Hei! Terve! Peace! Hello! Hi!
• shalom tarkoittaa rikkomatonta kokonaisuutta:
eheyttä, täyteyttä, terveyttä, siunausta, hyvinvointia, menestystä
ja rauhaa
• Shalom on yksi rakkaan Vapahtajamme nimistä (Ps120_7, Ef2_14)
שָׁלוֹם וּבְרָכָה! שלום וברכה!
Rauhaa ja siunausta! Peace and blessing!
שָׁלוֹם לְךָ! שלום לך!
Rauha/rauhaa sinulle! Peace to you!
לְךָ לָךְ לָכֶם לָכֶן
שָׁלוֹם עָלֶ֫יךָ! שלום עליך!
Rauha/rauhaa sinulle! Peace to you!
עָלֶ֫יךָ עָלַ֫יִךְ עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶן
שָׁלוֹם רַב! שלום רב!
Runsasta rauhaa! Great peace! Hello!
(vastaus Shalom! -tervehdykseen)
96 שָׁנָה טוֹבָה! שנה טובה!
Hyvää uutta vuotta! 'Hyvää vuotta!' Good new year!
שָׁנָה fem. vuosi, 'toistuva, vaihtuva, muuttuva'
שָׁנִים שְׁנוֹת־
H3C Im-monikkoisia a-feminiineja
https://gen.fi/h3c-fem-a-im.html
רֹאשׁ־הַשָּׁנָה mask. uusivuosi, 'vuoden pää/alku'
רָאשִׁים rashim mon.
97 שְׂרֵפָה! שרפה!
Tulipalo! 'Palo!' Fire!
√שׂרף שרף polttaa
שָׂרָף mask. שְׂרָפִים
• 1. serafi, 'palavasiipinen enkeli'
• 2. käärme, 'polttavan myrkyllinen'
אֵשׁ !אש!
Tulipalo! 'Tuli!'
98 תֵּהָנֶה! תיהנה!
Pidä hauskaa! 'Tulet nauttimaan.' Enjoy! Have a nice time!
תֵּהָנֶה! תֵּהָנִי! תֵּהָנוּ!
√הנה PBH nif. nauttia, hyötyä
תֵּהָנֶה nif. fut. yks. 2. mask.
99 תּוֹדָה! תודה!
Kiitos! Thank you! Thanks!
תּוֹדָה רַבָּה! תודה רבה!
Kiitos paljon! 'Suuri kiitos!' Thank you very much!
רֹב־תּוֹדוֹת! רוב תודות!
Paljon kiitoksia! 'Kiitosten paljous/runsaus!'
Many thanks! Thank you a lot! Thank you very much!
(huom. rov-sanan omistettava muoto kirjoitetaan cholamilla;
ei kamats katan -vokaalilla)
רַב־תּוֹדוֹת! רב תודות!
Paljon kiitoksia! 'Kiitosten runsas.'
Many thanks! Thank you a lot! Thank you very much!
תּוֹדָה רַבָּה לְךָ! תודה רבה לך!
Suuri kiitos sinulle! Thank you very much!
לְךָ לָךְ לָכֶם לָכֶן
תּוֹדָה עַל הָעֶזְרָה! תודה על העזרה!
Kiitos avusta! Thanks for help!
עֶזְרָא henk. mask. (aram. määr.) [Esra], '(se) apu'
תּוֹדָה לָאֵל! תודה לאל!
Kiitos Jumalalle! Thanks to the God!
בָּרוּךְ הַשֵּׁם!
100 תֵּן לִי .תן לי.
Anna minulle. Anna minun. Salli minun. Give me. Let me.
תֵּן תְּנִי תְּנוּ
תֵּן לִי מַ֫יִם, בְּבַקָּשָׁה! תן לי מים, בבקשה!
Anna minulle vettä, ole hyvä! Saisinko vettä, kiitos!
Give me water, please!
תֵּן לִי לַעֲזֹר לְךָ. תן לי לעזור לך.
Saanko auttaa sinua? Salli minun auttaa sinua. Let me help you.
לְךָ לָךְ לָכֶם לָכֶן