K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni (KREIKKA VERBITAULUKOT)

k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 22.11.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Ε EPSIILON https://gen.fi/k9-05.html
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἔχω ekhoo (711x) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa
2. Aktiivin taivutus:
2.1 Akt. prees.:
2.2 Akt. impf.:
2.3 Akt. fut.:
2.4 Akt. 2. aor.:
2.5 Akt. perf.:
2.6 Akt. pluskv.:
3. Medium/passiivin taivutus
3.1 Med./pass. prees.
3.2 Med./pass. impf.
3.3 Med. fut.
3.4 Med. 2. aor.
4. Yhdysverbit (14):
5. Raamatunjakeita:
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K2 ἔχω ekhoo "pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa" -sanue (881x)
https://gen.fi/k2-05-ekhoo-sanue.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Hedberg, Juuso: Uuden Testamentin kreikkalais–suomalainen sanakirja.
Gummerus 1890
http://www.nettiraamattu.fi/Lataa/sanakirja.htm
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. ἔχω EKHOO (711x) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa
ἔχω (711x) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa, pitää jonakin, kyetä
• *εσχω (2. aor. σχ-) < *segh- PIE pitää kiinni
< נשג hif. הִשִּׂיג hisig BH ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa
K2 ἔχω ekhoo "pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa" -sanue (881x)
https://gen.fi/k2-05-ekhoo-sanue.html
• 1. trans. omistaa, olla jollakin, pitää – Matt. 3:4
(9)
ἔχω ἐν τῇ χειρί
pitää kädessään – Ilm. 1:16
χείρ -ός fem. (178x) käsi, kämmen, käsivarsi, valta, voima
• *gesor- PIE käsi < זְרוֹעַ zeroa BH käsivarsi
συκῆ ἔχουσα φύλλα
viikunapuu, jossa on lehdet – Mark. 11:13
συκῆ [ῡ] -ῆς fem. (16x) viikunapuu
• συκέα klass. kreik. < σῦκον τό 4x viikuna
< שִׁקְמָה shikma BH metsäviikunapuu,
φύλλον -ου ntr. (6x) (kasvin) lehti
• *bhel- (3) PIE kasvaa, kukkia, to thrive, bloom
< פרח parach BH kasvaa, kukkia, viheriöidä
• > klorofylli, lehtivihreä
ἐν γαστρὶ ἔχω
olla raskaana – Matt. 1:18
γαστήρ -τρός fem. (9x) vatsa, sisukset, kohtu
• γράω 0x, LXX 0x järsiä, purra, syödä < *gras- PIE
< (?) אכל achal BH syödä / נשך nashach BH pureskella,
syödä
• > γαστρονομία (hyvien) ruokien tuntemus,
valmistus ja nauttiminen
εἶχεν αὐτὰς τρόμος
naiset vapisivat, "vapina valtasi heidät" – Mark. 16:8
εἶχεν akt. ind. impf. yks. 3. – subjektina τρόμος
• τρόμος ὁ 5x (pelosta tai kunnioituksesta johtuva)
vapiseminen, vapina, tärinä, värinä
• τρέμω 3x väristä, vapista
> ital. tremolo [ē] "väristen, vavisten"
ἔχω ἄνδρα / γυναῖκα
olla naimisissa – Joh. 4:17, 1. Kor. 7:2
τέκνα ἔχω
olla lapsia – Matt. 21:28
πατέρα ἔχω
omistaa isä, pitää jotakuta isänä – Matt. 3:9
φίλον ἔχω
olla ystävä – Luuk. 11:5
ἀσθενείας ἔχω
olla sairaana, "omistaa heikkouksia" – Ap. t. 28:9
• 2. ilmaisee ikää
(2)
πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις
et ole vielä viittäkymmentäkään – Joh. 8:57
• neg. οὐ, πώ 0/39 vielä
ἡλικίαν ἔχω
olla täysi-ikäinen – Joh. 9:21
• ἡλικία fem. (8x) ikä, täysi-ikäisyys, kypsyys, elämän pituus, pituus
< ἧλιξ mask. & fem. 0x, LXX 0x ikätoveri
• 3. pitää jonakin
(2)
εἰς προφήτην ἔχω
pitää profeettana – Matt. 21:46
ἔχω παρῃτημένον
pitää estettynä – Luuk. 14:18
• παραιτέομαι (12x) pyytää itselleen, pyytää vapautusta
jostakin, estellä, torjua, hylätä, karttaa
• pref. παρά, αἰτέω
• παρῃτημένον med. partis. perf. mask. yks. A
• 4. voida, pystyä, kyetä
(2)
μὴ ἔχων ἀποδοῦναι
ei kyennyt maksamaan – Matt. 18:25
οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν
eivät voineet väittää vastaan – Ap. t. 4:14
εἶχον akt. ind. impf. mon. 3.
• 5. intr. olla
(6)
ἑτοίμως ἔχω
olla valmis – Ap. t. 21:13
ἑτοίμως adv. (3x) valmiina, valmiiksi
κακῶς ἔχω
olla sairaana, sairastaa – Matt. 4:24
κακῶς adv. (16x) pahasti, huonosti, väärin, sopimattomasti
καλῶς ἔχω
olla terve – Mark. 16:18
καλῶς adv. (37x) hyvin, kauniisti, kunnolla, oikein, terveesti
ἐσχάτως ἔχω
olla kuolemaisillaan/viimeisillään
ἐσχάτως adv. (1x, Mark05_23) viimeisin, viimeisillään
ἐν ταῦτα οὕτως ἔχει
onko asia näin, "näissäkö näin on" – Ap. t. 7:1
τὸ νῦν ἔχον
tällä kertaa, nyt – Ap. t. 24:25
• 6. med. kuulua johonkin
(1)
τὰ ἐχόμενα σωτηρίας
mikä kuuluu pelastukseen, "pelastuksen kuuluvaiset" – Hepr. 6:9
• 7. med. partis. läheinen, lähellä oleva
(2)
ἐχόμεναι κωμοπόλεις
lähikylät – Mark. 1:38
τῇ ἐχομένῃ (ἡμέρᾳ)
seuraavana päivänä – Luuk. 13:33, Ap. t. 21:26
2. AKTIIVIN TAIVUTUS (kaikkia muotoja ei esiinny UT:ssa)
2.1 AKT. PREES.
ἔχω
ἔχεις
ἔχει
ἔχομεν
ἔχετε
ἔχουσι(ν)
ἔχω
ἔχῃς
ἔχῃ
ἔχωμεν
ἔχητε
ἔχωσι(ν)
ἔχοιμι akt. opt. prees. yks. 1.
ἔχοις
ἔχοι
ἔχοιμεν
ἔχοιτε
ἔχοιεν
ἔχε
ἐχέτω
ἔχετε
ἐχέτωσαν
ἔχειν
ἔχων *ἔχοντ
ἔχοντος
ἔχοντι
ἔχοντα
ἔχοντες
ἐχόντων
ἔχουσι(ν) *ἔχοντσι(ν)
ἔχοντας
ἔχουσα
ἐχούσης
ἐχούσῃ
ἔχουσαν
ἔχουσαι
ἐχουσῶν
ἐχούσαις
ἐχούσας
ἔχον
ἔχοντος
ἔχοντι
ἔχον
ἔχοντα
ἐχόντων
ἔχουσι(ν)
ἔχοντα
2.2 AKT. IND. IMPF.
εἶχον
εἶχες
εἶχε(ν)
εἴχομεν
εἴχετε
εἶχον
2.3 AKT. FUT.
ἕξω heksoo akt. ind. fut. yks. 1.
ἕξεις
ἕξει
ἕξομεν
ἕξετε
ἕξουσι(ν)
ἕξειν
ἕξων *ἕξοντ
ἕξοντος
ἕξοντι
ἕξοντα
ἕξοντες
ἑξόντων
ἕξουσι(ν) *ἕξοντσι(ν)
ἕξοντας
ἕξουσα
ἑξούσης
ἑξούσῃ
ἕξουσαν
ἕξουσαι
ἑξουσῶν
ἑξούσαις
ἑξούσας
ἕξον *ἕξοντ
ἕξοντος
ἕξοντι
ἕξον
ἕξοντα
ἑξόντων
ἕξουσι(ν) *ἕξοντσι(ν)
ἕξοντα
2.4 AKT. 2. AOR.
ἔσχον akt. ind. 2. aor. yks. 1.
ἔσχες
ἔσχε(ν)
ἔσχομεν
ἔσχετε
ἔσχον
σχῶ akt. konj. 2. aor. yks. 1.
σχῇς
σχῇ
σχῶμεν
σχῆτε
σχῶσι(ν)
σχέ akt. imperat. 2. aor. yks. 2.
σχέτω
σχέτε
σχέτωσαν
σχεῖν akt. inf. 2. aor.
σχών *σχόντ akt. partis. 2. aor. mask. yks. N
σχόντος
σχόντι
σχόντα
σχόντες
σχόντων
σχοῦσι(ν) *σχόντσι(ν)
σχόντας
σχοῦσα
σχούσης
σχούσῃ
σχοῦσαν
σχοῦσαι
σχουσῶν
σχούσαις
σχούσας
σχόν *σχόντ
σχόντος
σχόντι
σχόν
σχόντα
σχόντων
σχοῦσι(ν) *σχόντσι(ν)
σχόντα
2.5 AKT. PERF.
ἔσχηκα akt. ind. perf. yks. 1. minä olen pitänyt kiinni,
minulla on ollut, minä olen omistanut,
ἔσχηκας
ἔσχηκεν
ἐσχήκαμεν
ἐσχήκατε
ἐσχήκασι(ν) / ἔσχηκαν
ἐσχηκέναι akt. inf. perf. olla pitänyt kiinni, omistanut
ἐσχηκώς *ἐσχηκότς akt. partis. perf. mask. yks. N
omistanut, kiinni pitänyt
ἐσχηκότος akt. partis. perf. yks. mask. G
omistaneen, kiinni pitäneen
ἐσχηκότι
ἐσχηκότα
ἐσχηκότες
ἐσχηκότων
ἐσχηκόσι(ν) *ἐσχηκότσι(ν)
ἐσχηκότας
ἐσχηκυῖα akt. partis. perf. fem. yks. N
kiinni pitänyt, omistanut
ἐσχηκυίης
ἐσχηκυῖῃ
ἐσχηκυῖαν
ἐσχηκυῖαι
ἐσχηκυιῶν
ἐσχηκυίαις
ἐσχηκυίας
ἐσχηκός *ἐσχηκότς
ἐσχηκότος
ἐσχηκότι
ἐσχηκός
ἐσχηκότα
ἐσχηκότων
ἐσχηκόσι(ν) *ἐσχηκότσι(ν)
ἐσχηκότα
2.6 AKT. PLUSKV.
ἐσχήκειν akt. ind. pluskv. yks. 1. c.
minä olin pitänyt kiinni, minä olin omistanut
ἐσχήκεις
ἐσχήκει
ἐσχήκειμεν
ἐσχήκειτε
ἐσχήκεισαν
KV tähän 22.11.2023
3. MEDIUMIN/PASSIIVIN TAIVUTUS (kaikkia muotoja ei esiinny UT:ssa)
3.1 MED./PASS. PREES.
ἔχομαι
med. minä kuulun (johonkin), "omistaudun, omistan itseni"
pass. minut omistetaan, minut pidetään kiinni
ἔχῃ
ἔχεται
ἔχόμεθα
ἔχεσθε
ἔχονται
ἔχωμαι
ἔχῃ
ἔχηται
ἔχωμεθα
ἔχησθε
ἔχωνται
ἐχοίμην med. opt. prees. yks. 1.
ἔχοιο
ἔχοιτο
ἐχοίμεθα
ἔχοισθε
ἔχοιντο
ἔχου
ἐχέσθω
ἔχεσθε
ἐχέσθωσαν
ἔχεσθαι
ἐχόμενος
ἐχομένου
ἐχομένῳ
ἐχόμενον
ἐχόμενοι
ἐχομένων
ἐχομένοις
ἐχομένους
ἐχομένη
ἐχομένης
ἐχομένῃ
ἐχομένην
ἐχόμεναι
ἐχομένων
ἐχομέναις
ἐχομένας
ἐχόμενον
ἐχομένου
ἐχομένῳ
ἐχόμενον
ἐχόμενα
ἐχομένων
ἐχομένοις
ἐχόμενα
3.2 MED./PASS. IMPF.
εἰχόμην
εἴχου
εἴχετο
εἰχόμεθα
εἴχεσθε
εἴχοντο
3.3 MED. FUT.
ἕξομαι heksomai med. ind. fut. yks. 1.
ἕξῃ
ἕξεται
ἑξόμεθα
ἕξεσθε
ἕξονται
ἕξεσθαι
ἑξόμενος
ἑξομένου
ἑξομένῳ
ἑξόμενον
ἑξόμενοι
ἑξομένων
ἑξομένοις
ἑξομένους
ἑξομένη
ἑξομένης
ἑξομένῃ
ἑξομένην
ἑξόμεναι
ἑξομένων
ἑξομέναις
ἑξομένας
ἑξόμενον
ἑξομένου
ἑξομένῳ
ἑξόμενον
ἑξόμενα
ἑξομένων
ἑξομένοις
ἑξόμενα
3.4 MED. 2. AOR.
ἐσχόμην med. ind. 2. aor. yks. 1.
ἔσχου *ἔσχεσο
ἔσχετο
ἐσχόμεθα
ἔσχεσθε
ἔσχοντο
σχῶμαι med. konj. 2. aor. yks. 1.
σχῇ *σχῆσαι
σχῆται
σχώμεθα
σχῆσθε
σχῶνται
σχοῦ med. imperat. 2. aor. yks. 2.
*σχέσθω
σχέσθε
*σχέσθωσαν
σχέσθαι med. inf. 2. aor.
σχόμενος
σχομένου
σχομένῳ
σχόμενον
σχόμενοι
σχομένων
σχομένοις
σχομένους
σχομένη
σχομένης
σχομένῃ
σχομένην
σχόμεναι
σχομένων
σχομέναις
σχομένας
σχόμενον
σχομένου
σχομένῳ
σχόμενον
σχόμενα
σχομένων
σχομένοις
σχόμενα
4. YHDYSVERBIT (14)
ἀνέχομαι (15x) sietää, kärsiä, suvaita, kestää; ottaa käsiteltäväksi
• pref. ἀνά, ἔχω
• 1. sietää, kärsiä
(jotakin henkilöä G, asiaa A) – 2. Kor. 11:1
• 2. suvaita jotakin, tulla toimeen jonkin kanssa
ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ: suvaiten toisianne rakkaudessa – Ef. 4:2
• 3. kestää – 1. Kor. 4:12
• 4. ottaa käsiteltäväksi – Ap. t. 18:14
ἀντέχομαι (4x) liittyä johonkin, olla jonkin puolella, pitää/pysyä kiinni,
pitää huolta
• pref. ἀντί, ἔχω
• 1. liittyä johonkin, olla jonkin puolella – Matt. 6:24
• 2. pitää kiinni, pysyä kiinni – Tit. 1:9
• 3. pitää huolta, hoivata, tukea (jotakin G) – 1. Tess. 5:14
ἀπέχω (19x) ottaa/omistaa/olla pois: olla saanut saatavansa, kuitata
saaduksi, asia on ratkennut, med. pysyä erillään, karttaa
• pref. ἀπό, ἔχω
• 1. (liike-elämän käsitteenä) olla saanut (saatavansa), kuitata saaduksi
– Matt. 6:2
• 2. olla erillään, olla matkan päässä – Matt. 15:8
• 3. med. pysyä erillään, karttaa
(jotakin G tai ἀπό) – Ap. t. 15:20, 1. Tess. 4:3
• 4. (persoonattomasti)
ἀπέχει:
nyt riitti, asia on ratkennut, kaikki on selvää – Mark. 14:41
• 19x: Matt06_02 +
ἐνέχω (3x) pitää sisällään, kokea voimakkaita tunteita, vihata, ahdistaa,
pass. antaa kahlita itsensä
• pref. ἐν, ἔχω
• 1. pitää sisällään, kokea voimakkaita tunteita jotakin kohtaan
• 1. vihata – Mark. 6:19
• 2. ahdistaa – Luuk. 11:53
• 3. pass. antaa kahlita itsensä – Gal. 5:1
ἐπέχω (5x) pitää kiinni, jäädä paikoilleen, kiinnittää huomionsa, valvoa
• pref. ἐπί, ἔχω
• 1. pitää kiinni, pysyä jossakin – Fil. 2:16
• 2. jäädä paikoilleen – Ap. t. 19:22
• 3. kiinnittää huomionsa, huomata, panna merkille – Luuk. 14:7
• 4. katsoa tarkkaavasti (jotakin D) – Ap. t. 3:5
• 5. valvoa – 1. Tim. 4:16
κατέχω (18x) estää, pidätellä, säilyttää, pitää kiinni jostakin, noudattaa,
pitää hallussaan/omanaan/luonaan/vallassaan
• pref. κατά, ἔχω
• 1. estää, pidätellä – Luuk. 4:42
• 2. säilyttää – Luuk. 8:15
• 3. pitää hallussaan, pitää omanaan – Luuk. 14:9
• 4. pitää luonaan – Filem. 13
• 5. pitää vallassaan – Room. 7:6
• 6. pitää kiinni jostakin, noudattaa – 1. Kor. 11:2
• 7. ohjata rantaan – Ap. t. 27:40
μετέχω (8x) olla osallinen, saada osansa, kuulua johonkin, nauttia ruokaa
• pref. μετά, ἔχω
• 1. olla osallinen, saada osansa – 1. Kor. 9:10
τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν:
heillä on oikeus teihin nähden – 1. Kor. 9:12
• 2. kuulua johonkin – Hepr. 7:13
• 3. nauttia (ruokaa) – 1. Kor. 10:30
• 4. aor. tulla osalliseksi (jostakin G) – Hepr. 2:14
παρέχω (16x) tarjota, pitää esillä, osoittaa, antaa, aiheuttaa, tuottaa,
med. asettaa itsensä, asettua, hankkia itselleen, osoittaa,
tuottaa, suoda
• pref. παρά, ἔχω
• 1. tarjota, pitää esillä – Luuk. 6:29
• 2. osoittaa, παρέχω φιλανθρωπίαν:
osoittaa ystävällisyyttä – Ap. t. 28:2
παρέχω ἡσυχίαν: hiljentyä, hiljetä – Ap. t. 11:2
• 3. antaa – 1. Tim. 6:17
• 4. aiheuttaa, tuottaa
κόπους παρέχω: pahoittaa jonkin mieli – Matt. 26:10
ἐργασίαν παρέχω: tuottaa tuloja – Ap. t. 16:16
ἐκζητήσεις παρέχω:
aiheuttaa turhia pohdiskeluja – 1. Tim. 1:4
• 5. med. asettaa itsensä, asettua – Tit. 2:7
• 6. hankkia itselleen – Ap. t. 19:24
• 7. osoittaa, tuottaa – Kol. 4:1
• 8. suoda – Luuk. 7:4
περιέχω (2x, Luuk05_09, 1Piet02_06) vallata, joutua jonkin valtaan,
olla kirjoitettuna
• pref. περί, ἔχω
προέχω (1x, Room03_09) pitää edessään, olla edellä,
med. olla toisia parempi
• pref. πρό, ἔχω
προσέχω (24x) kiinnittää huomiota, kuunnella, alkaa seurata, varoa,
pitää varansa, pitää huolta, ahkeroida, nauttia
• pref. πρός, ἔχω
• 1. kiinnittää huomiota, kuunnella – Ap. t. 8:10
• 2. alkaa seurata – 1. Tim. 4:1
• 3. varoa (jotakin ἀπό) – Matt. 7:15
• 4. pitää varansa – Luuk. 17:3
• 5. pitää huolta (jostakin D) – Ap. t. 20:28
• 6. ahkeroida (jossakin asiassa D) – 1. Tim. 4:13
προσέχω τῷ θυσιαστηρίῳ:
toimittaa uhrialttaripalvelusta – Hepr. 7:13
• 7. nauttia – 1. Tim. 3:8
συνέχω (12x) pitää kiinni, ahdistaa, pitää vankina, vaatia,
pass. olla jonkun vallassa, olla ahdistunut, antautua kokonaan
tekemään jotakin
• pref. σύν, ἔχω
• 1. pitää kiinni, συνέσχον τὰ ὦτα: tukkia korvansa – Ap. t. 7:57
• 2. survoa, ahdistaa – Luuk. 8:45
• 3. pitää kiinni, pitää vankina – Luuk. 22:63
• 4. vaatia, velvoittaa – 2. Kor. 5:14
• 5. pass. olla jonkin vallassa tai vaivaamana
βασάνοις συνεχόμενοι: vaivaiset – Matt. 4:24
συνέχω πυρετῷ: olla kuumeessa – Luuk. 4:38
• 6. olla ahdistunut – Luuk. 12:50
• 7. antautua kokonaan tekemään (jotakin D) – Ap. t. 18:5
ὑπερέχω (5x) olla jonkin yläpuolella, pitää jotakin parempana
• pref. ὑπέρ, ἔχω
• 1. olla jonkin yläpuolella – Room. 13:1
• 2. pitää jotakin parempana – Fil. 2:3
• 3. partis. τὸ ὑπερέχον: ylivertainen – Fil. 3:8
ὑπέχω (1x, Juud07) pitää jonkin alaisena
• pref. ὑπό, ἔχω
δίκην ὑπέχω: kärsiä rangaistus
5. RAAMATUNJAKEITA
16 Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν
Διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω
ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; (Matt19_16K)
16 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον
ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν,
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται
ἀλλ᾿ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. (Joh03_16K)
28 Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ,
ἵνα ἐὰν φανερωθῇ σχῶμεν παρρησίαν
καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. (1Joh01_28K)
3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾿ αὐτῷ
ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν. (1Joh03_03K)
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Ε EPSIILON https://gen.fi/k9-05.html
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ἔχω ekhoo (711x) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa
2. Aktiivin taivutus:
2.1 Akt. prees.:
2.2 Akt. impf.:
2.3 Akt. fut.:
2.4 Akt. 2. aor.:
2.5 Akt. perf.:
2.6 Akt. pluskv.:
3. Medium/passiivin taivutus
3.1 Med./pass. prees.
3.2 Med./pass. impf.
3.3 Med. fut.
3.4 Med. 2. aor.
4. Yhdysverbit (14):
5. Raamatunjakeita:
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K2 ἔχω ekhoo "pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa" -sanue (881x)
https://gen.fi/k2-05-ekhoo-sanue.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Hedberg, Juuso: Uuden Testamentin kreikkalais–suomalainen sanakirja.
Gummerus 1890
http://www.nettiraamattu.fi/Lataa/sanakirja.htm
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. ἔχω EKHOO (711x) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa
ἔχω (711x) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa, pitää jonakin, kyetä
• *εσχω (2. aor. σχ-) < *segh- PIE pitää kiinni
< נשג hif. הִשִּׂיג hisig BH ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa
K2 ἔχω ekhoo "pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa" -sanue (881x)
https://gen.fi/k2-05-ekhoo-sanue.html
• 1. trans. omistaa, olla jollakin, pitää – Matt. 3:4
(9)
ἔχω ἐν τῇ χειρί
pitää kädessään – Ilm. 1:16
χείρ -ός fem. (178x) käsi, kämmen, käsivarsi, valta, voima
• *gesor- PIE käsi < זְרוֹעַ zeroa BH käsivarsi
συκῆ ἔχουσα φύλλα
viikunapuu, jossa on lehdet – Mark. 11:13
συκῆ [ῡ] -ῆς fem. (16x) viikunapuu
• συκέα klass. kreik. < σῦκον τό 4x viikuna
< שִׁקְמָה shikma BH metsäviikunapuu,
φύλλον -ου ntr. (6x) (kasvin) lehti
• *bhel- (3) PIE kasvaa, kukkia, to thrive, bloom
< פרח parach BH kasvaa, kukkia, viheriöidä
• > klorofylli, lehtivihreä
ἐν γαστρὶ ἔχω
olla raskaana – Matt. 1:18
γαστήρ -τρός fem. (9x) vatsa, sisukset, kohtu
• γράω 0x, LXX 0x järsiä, purra, syödä < *gras- PIE
< (?) אכל achal BH syödä / נשך nashach BH pureskella,
syödä
• > γαστρονομία (hyvien) ruokien tuntemus,
valmistus ja nauttiminen
εἶχεν αὐτὰς τρόμος
naiset vapisivat, "vapina valtasi heidät" – Mark. 16:8
εἶχεν akt. ind. impf. yks. 3. – subjektina τρόμος
• τρόμος ὁ 5x (pelosta tai kunnioituksesta johtuva)
vapiseminen, vapina, tärinä, värinä
• τρέμω 3x väristä, vapista
> ital. tremolo [ē] "väristen, vavisten"
ἔχω ἄνδρα / γυναῖκα
olla naimisissa – Joh. 4:17, 1. Kor. 7:2
τέκνα ἔχω
olla lapsia – Matt. 21:28
πατέρα ἔχω
omistaa isä, pitää jotakuta isänä – Matt. 3:9
φίλον ἔχω
olla ystävä – Luuk. 11:5
ἀσθενείας ἔχω
olla sairaana, "omistaa heikkouksia" – Ap. t. 28:9
• 2. ilmaisee ikää
(2)
πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις
et ole vielä viittäkymmentäkään – Joh. 8:57
• neg. οὐ, πώ 0/39 vielä
ἡλικίαν ἔχω
olla täysi-ikäinen – Joh. 9:21
• ἡλικία fem. (8x) ikä, täysi-ikäisyys, kypsyys, elämän pituus, pituus
< ἧλιξ mask. & fem. 0x, LXX 0x ikätoveri
• 3. pitää jonakin
(2)
εἰς προφήτην ἔχω
pitää profeettana – Matt. 21:46
ἔχω παρῃτημένον
pitää estettynä – Luuk. 14:18
• παραιτέομαι (12x) pyytää itselleen, pyytää vapautusta
jostakin, estellä, torjua, hylätä, karttaa
• pref. παρά, αἰτέω
• παρῃτημένον med. partis. perf. mask. yks. A
• 4. voida, pystyä, kyetä
(2)
μὴ ἔχων ἀποδοῦναι
ei kyennyt maksamaan – Matt. 18:25
οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν
eivät voineet väittää vastaan – Ap. t. 4:14
εἶχον akt. ind. impf. mon. 3.
• 5. intr. olla
(6)
ἑτοίμως ἔχω
olla valmis – Ap. t. 21:13
ἑτοίμως adv. (3x) valmiina, valmiiksi
κακῶς ἔχω
olla sairaana, sairastaa – Matt. 4:24
κακῶς adv. (16x) pahasti, huonosti, väärin, sopimattomasti
καλῶς ἔχω
olla terve – Mark. 16:18
καλῶς adv. (37x) hyvin, kauniisti, kunnolla, oikein, terveesti
ἐσχάτως ἔχω
olla kuolemaisillaan/viimeisillään
ἐσχάτως adv. (1x, Mark05_23) viimeisin, viimeisillään
ἐν ταῦτα οὕτως ἔχει
onko asia näin, "näissäkö näin on" – Ap. t. 7:1
τὸ νῦν ἔχον
tällä kertaa, nyt – Ap. t. 24:25
• 6. med. kuulua johonkin
(1)
τὰ ἐχόμενα σωτηρίας
mikä kuuluu pelastukseen, "pelastuksen kuuluvaiset" – Hepr. 6:9
• 7. med. partis. läheinen, lähellä oleva
(2)
ἐχόμεναι κωμοπόλεις
lähikylät – Mark. 1:38
τῇ ἐχομένῃ (ἡμέρᾳ)
seuraavana päivänä – Luuk. 13:33, Ap. t. 21:26
2. AKTIIVIN TAIVUTUS (kaikkia muotoja ei esiinny UT:ssa)
2.1 AKT. PREES.
ἔχω
ἔχεις
ἔχει
ἔχομεν
ἔχετε
ἔχουσι(ν)
ἔχω
ἔχῃς
ἔχῃ
ἔχωμεν
ἔχητε
ἔχωσι(ν)
ἔχοιμι akt. opt. prees. yks. 1.
ἔχοις
ἔχοι
ἔχοιμεν
ἔχοιτε
ἔχοιεν
ἔχε
ἐχέτω
ἔχετε
ἐχέτωσαν
ἔχειν
ἔχων *ἔχοντ
ἔχοντος
ἔχοντι
ἔχοντα
ἔχοντες
ἐχόντων
ἔχουσι(ν) *ἔχοντσι(ν)
ἔχοντας
ἔχουσα
ἐχούσης
ἐχούσῃ
ἔχουσαν
ἔχουσαι
ἐχουσῶν
ἐχούσαις
ἐχούσας
ἔχον
ἔχοντος
ἔχοντι
ἔχον
ἔχοντα
ἐχόντων
ἔχουσι(ν)
ἔχοντα
2.2 AKT. IND. IMPF.
εἶχον
εἶχες
εἶχε(ν)
εἴχομεν
εἴχετε
εἶχον
2.3 AKT. FUT.
ἕξω heksoo akt. ind. fut. yks. 1.
ἕξεις
ἕξει
ἕξομεν
ἕξετε
ἕξουσι(ν)
ἕξειν
ἕξων *ἕξοντ
ἕξοντος
ἕξοντι
ἕξοντα
ἕξοντες
ἑξόντων
ἕξουσι(ν) *ἕξοντσι(ν)
ἕξοντας
ἕξουσα
ἑξούσης
ἑξούσῃ
ἕξουσαν
ἕξουσαι
ἑξουσῶν
ἑξούσαις
ἑξούσας
ἕξον *ἕξοντ
ἕξοντος
ἕξοντι
ἕξον
ἕξοντα
ἑξόντων
ἕξουσι(ν) *ἕξοντσι(ν)
ἕξοντα
2.4 AKT. 2. AOR.
ἔσχον akt. ind. 2. aor. yks. 1.
ἔσχες
ἔσχε(ν)
ἔσχομεν
ἔσχετε
ἔσχον
σχῶ akt. konj. 2. aor. yks. 1.
σχῇς
σχῇ
σχῶμεν
σχῆτε
σχῶσι(ν)
σχέ akt. imperat. 2. aor. yks. 2.
σχέτω
σχέτε
σχέτωσαν
σχεῖν akt. inf. 2. aor.
σχών *σχόντ akt. partis. 2. aor. mask. yks. N
σχόντος
σχόντι
σχόντα
σχόντες
σχόντων
σχοῦσι(ν) *σχόντσι(ν)
σχόντας
σχοῦσα
σχούσης
σχούσῃ
σχοῦσαν
σχοῦσαι
σχουσῶν
σχούσαις
σχούσας
σχόν *σχόντ
σχόντος
σχόντι
σχόν
σχόντα
σχόντων
σχοῦσι(ν) *σχόντσι(ν)
σχόντα
2.5 AKT. PERF.
ἔσχηκα akt. ind. perf. yks. 1. minä olen pitänyt kiinni,
minulla on ollut, minä olen omistanut,
ἔσχηκας
ἔσχηκεν
ἐσχήκαμεν
ἐσχήκατε
ἐσχήκασι(ν) / ἔσχηκαν
ἐσχηκέναι akt. inf. perf. olla pitänyt kiinni, omistanut
ἐσχηκώς *ἐσχηκότς akt. partis. perf. mask. yks. N
omistanut, kiinni pitänyt
ἐσχηκότος akt. partis. perf. yks. mask. G
omistaneen, kiinni pitäneen
ἐσχηκότι
ἐσχηκότα
ἐσχηκότες
ἐσχηκότων
ἐσχηκόσι(ν) *ἐσχηκότσι(ν)
ἐσχηκότας
ἐσχηκυῖα akt. partis. perf. fem. yks. N
kiinni pitänyt, omistanut
ἐσχηκυίης
ἐσχηκυῖῃ
ἐσχηκυῖαν
ἐσχηκυῖαι
ἐσχηκυιῶν
ἐσχηκυίαις
ἐσχηκυίας
ἐσχηκός *ἐσχηκότς
ἐσχηκότος
ἐσχηκότι
ἐσχηκός
ἐσχηκότα
ἐσχηκότων
ἐσχηκόσι(ν) *ἐσχηκότσι(ν)
ἐσχηκότα
2.6 AKT. PLUSKV.
ἐσχήκειν akt. ind. pluskv. yks. 1. c.
minä olin pitänyt kiinni, minä olin omistanut
ἐσχήκεις
ἐσχήκει
ἐσχήκειμεν
ἐσχήκειτε
ἐσχήκεισαν
KV tähän 22.11.2023
3. MEDIUMIN/PASSIIVIN TAIVUTUS (kaikkia muotoja ei esiinny UT:ssa)
3.1 MED./PASS. PREES.
ἔχομαι
med. minä kuulun (johonkin), "omistaudun, omistan itseni"
pass. minut omistetaan, minut pidetään kiinni
ἔχῃ
ἔχεται
ἔχόμεθα
ἔχεσθε
ἔχονται
ἔχωμαι
ἔχῃ
ἔχηται
ἔχωμεθα
ἔχησθε
ἔχωνται
ἐχοίμην med. opt. prees. yks. 1.
ἔχοιο
ἔχοιτο
ἐχοίμεθα
ἔχοισθε
ἔχοιντο
ἔχου
ἐχέσθω
ἔχεσθε
ἐχέσθωσαν
ἔχεσθαι
ἐχόμενος
ἐχομένου
ἐχομένῳ
ἐχόμενον
ἐχόμενοι
ἐχομένων
ἐχομένοις
ἐχομένους
ἐχομένη
ἐχομένης
ἐχομένῃ
ἐχομένην
ἐχόμεναι
ἐχομένων
ἐχομέναις
ἐχομένας
ἐχόμενον
ἐχομένου
ἐχομένῳ
ἐχόμενον
ἐχόμενα
ἐχομένων
ἐχομένοις
ἐχόμενα
3.2 MED./PASS. IMPF.
εἰχόμην
εἴχου
εἴχετο
εἰχόμεθα
εἴχεσθε
εἴχοντο
3.3 MED. FUT.
ἕξομαι heksomai med. ind. fut. yks. 1.
ἕξῃ
ἕξεται
ἑξόμεθα
ἕξεσθε
ἕξονται
ἕξεσθαι
ἑξόμενος
ἑξομένου
ἑξομένῳ
ἑξόμενον
ἑξόμενοι
ἑξομένων
ἑξομένοις
ἑξομένους
ἑξομένη
ἑξομένης
ἑξομένῃ
ἑξομένην
ἑξόμεναι
ἑξομένων
ἑξομέναις
ἑξομένας
ἑξόμενον
ἑξομένου
ἑξομένῳ
ἑξόμενον
ἑξόμενα
ἑξομένων
ἑξομένοις
ἑξόμενα
3.4 MED. 2. AOR.
ἐσχόμην med. ind. 2. aor. yks. 1.
ἔσχου *ἔσχεσο
ἔσχετο
ἐσχόμεθα
ἔσχεσθε
ἔσχοντο
σχῶμαι med. konj. 2. aor. yks. 1.
σχῇ *σχῆσαι
σχῆται
σχώμεθα
σχῆσθε
σχῶνται
σχοῦ med. imperat. 2. aor. yks. 2.
*σχέσθω
σχέσθε
*σχέσθωσαν
σχέσθαι med. inf. 2. aor.
σχόμενος
σχομένου
σχομένῳ
σχόμενον
σχόμενοι
σχομένων
σχομένοις
σχομένους
σχομένη
σχομένης
σχομένῃ
σχομένην
σχόμεναι
σχομένων
σχομέναις
σχομένας
σχόμενον
σχομένου
σχομένῳ
σχόμενον
σχόμενα
σχομένων
σχομένοις
σχόμενα
4. YHDYSVERBIT (14)
ἀνέχομαι (15x) sietää, kärsiä, suvaita, kestää; ottaa käsiteltäväksi
• pref. ἀνά, ἔχω
• 1. sietää, kärsiä
(jotakin henkilöä G, asiaa A) – 2. Kor. 11:1
• 2. suvaita jotakin, tulla toimeen jonkin kanssa
ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ: suvaiten toisianne rakkaudessa – Ef. 4:2
• 3. kestää – 1. Kor. 4:12
• 4. ottaa käsiteltäväksi – Ap. t. 18:14
ἀντέχομαι (4x) liittyä johonkin, olla jonkin puolella, pitää/pysyä kiinni,
pitää huolta
• pref. ἀντί, ἔχω
• 1. liittyä johonkin, olla jonkin puolella – Matt. 6:24
• 2. pitää kiinni, pysyä kiinni – Tit. 1:9
• 3. pitää huolta, hoivata, tukea (jotakin G) – 1. Tess. 5:14
ἀπέχω (19x) ottaa/omistaa/olla pois: olla saanut saatavansa, kuitata
saaduksi, asia on ratkennut, med. pysyä erillään, karttaa
• pref. ἀπό, ἔχω
• 1. (liike-elämän käsitteenä) olla saanut (saatavansa), kuitata saaduksi
– Matt. 6:2
• 2. olla erillään, olla matkan päässä – Matt. 15:8
• 3. med. pysyä erillään, karttaa
(jotakin G tai ἀπό) – Ap. t. 15:20, 1. Tess. 4:3
• 4. (persoonattomasti)
ἀπέχει:
nyt riitti, asia on ratkennut, kaikki on selvää – Mark. 14:41
• 19x: Matt06_02 +
ἐνέχω (3x) pitää sisällään, kokea voimakkaita tunteita, vihata, ahdistaa,
pass. antaa kahlita itsensä
• pref. ἐν, ἔχω
• 1. pitää sisällään, kokea voimakkaita tunteita jotakin kohtaan
• 1. vihata – Mark. 6:19
• 2. ahdistaa – Luuk. 11:53
• 3. pass. antaa kahlita itsensä – Gal. 5:1
ἐπέχω (5x) pitää kiinni, jäädä paikoilleen, kiinnittää huomionsa, valvoa
• pref. ἐπί, ἔχω
• 1. pitää kiinni, pysyä jossakin – Fil. 2:16
• 2. jäädä paikoilleen – Ap. t. 19:22
• 3. kiinnittää huomionsa, huomata, panna merkille – Luuk. 14:7
• 4. katsoa tarkkaavasti (jotakin D) – Ap. t. 3:5
• 5. valvoa – 1. Tim. 4:16
κατέχω (18x) estää, pidätellä, säilyttää, pitää kiinni jostakin, noudattaa,
pitää hallussaan/omanaan/luonaan/vallassaan
• pref. κατά, ἔχω
• 1. estää, pidätellä – Luuk. 4:42
• 2. säilyttää – Luuk. 8:15
• 3. pitää hallussaan, pitää omanaan – Luuk. 14:9
• 4. pitää luonaan – Filem. 13
• 5. pitää vallassaan – Room. 7:6
• 6. pitää kiinni jostakin, noudattaa – 1. Kor. 11:2
• 7. ohjata rantaan – Ap. t. 27:40
μετέχω (8x) olla osallinen, saada osansa, kuulua johonkin, nauttia ruokaa
• pref. μετά, ἔχω
• 1. olla osallinen, saada osansa – 1. Kor. 9:10
τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν:
heillä on oikeus teihin nähden – 1. Kor. 9:12
• 2. kuulua johonkin – Hepr. 7:13
• 3. nauttia (ruokaa) – 1. Kor. 10:30
• 4. aor. tulla osalliseksi (jostakin G) – Hepr. 2:14
παρέχω (16x) tarjota, pitää esillä, osoittaa, antaa, aiheuttaa, tuottaa,
med. asettaa itsensä, asettua, hankkia itselleen, osoittaa,
tuottaa, suoda
• pref. παρά, ἔχω
• 1. tarjota, pitää esillä – Luuk. 6:29
• 2. osoittaa, παρέχω φιλανθρωπίαν:
osoittaa ystävällisyyttä – Ap. t. 28:2
παρέχω ἡσυχίαν: hiljentyä, hiljetä – Ap. t. 11:2
• 3. antaa – 1. Tim. 6:17
• 4. aiheuttaa, tuottaa
κόπους παρέχω: pahoittaa jonkin mieli – Matt. 26:10
ἐργασίαν παρέχω: tuottaa tuloja – Ap. t. 16:16
ἐκζητήσεις παρέχω:
aiheuttaa turhia pohdiskeluja – 1. Tim. 1:4
• 5. med. asettaa itsensä, asettua – Tit. 2:7
• 6. hankkia itselleen – Ap. t. 19:24
• 7. osoittaa, tuottaa – Kol. 4:1
• 8. suoda – Luuk. 7:4
περιέχω (2x, Luuk05_09, 1Piet02_06) vallata, joutua jonkin valtaan,
olla kirjoitettuna
• pref. περί, ἔχω
προέχω (1x, Room03_09) pitää edessään, olla edellä,
med. olla toisia parempi
• pref. πρό, ἔχω
προσέχω (24x) kiinnittää huomiota, kuunnella, alkaa seurata, varoa,
pitää varansa, pitää huolta, ahkeroida, nauttia
• pref. πρός, ἔχω
• 1. kiinnittää huomiota, kuunnella – Ap. t. 8:10
• 2. alkaa seurata – 1. Tim. 4:1
• 3. varoa (jotakin ἀπό) – Matt. 7:15
• 4. pitää varansa – Luuk. 17:3
• 5. pitää huolta (jostakin D) – Ap. t. 20:28
• 6. ahkeroida (jossakin asiassa D) – 1. Tim. 4:13
προσέχω τῷ θυσιαστηρίῳ:
toimittaa uhrialttaripalvelusta – Hepr. 7:13
• 7. nauttia – 1. Tim. 3:8
συνέχω (12x) pitää kiinni, ahdistaa, pitää vankina, vaatia,
pass. olla jonkun vallassa, olla ahdistunut, antautua kokonaan
tekemään jotakin
• pref. σύν, ἔχω
• 1. pitää kiinni, συνέσχον τὰ ὦτα: tukkia korvansa – Ap. t. 7:57
• 2. survoa, ahdistaa – Luuk. 8:45
• 3. pitää kiinni, pitää vankina – Luuk. 22:63
• 4. vaatia, velvoittaa – 2. Kor. 5:14
• 5. pass. olla jonkin vallassa tai vaivaamana
βασάνοις συνεχόμενοι: vaivaiset – Matt. 4:24
συνέχω πυρετῷ: olla kuumeessa – Luuk. 4:38
• 6. olla ahdistunut – Luuk. 12:50
• 7. antautua kokonaan tekemään (jotakin D) – Ap. t. 18:5
ὑπερέχω (5x) olla jonkin yläpuolella, pitää jotakin parempana
• pref. ὑπέρ, ἔχω
• 1. olla jonkin yläpuolella – Room. 13:1
• 2. pitää jotakin parempana – Fil. 2:3
• 3. partis. τὸ ὑπερέχον: ylivertainen – Fil. 3:8
ὑπέχω (1x, Juud07) pitää jonkin alaisena
• pref. ὑπό, ἔχω
δίκην ὑπέχω: kärsiä rangaistus
5. RAAMATUNJAKEITA
16 Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν
Διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω
ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; (Matt19_16K)
16 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον
ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν,
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται
ἀλλ᾿ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. (Joh03_16K)
28 Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ,
ἵνα ἐὰν φανερωθῇ σχῶμεν παρρησίαν
καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. (1Joh01_28K)
3 καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾿ αὐτῷ
ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν. (1Joh03_03K)