H4K Ktiv male, johd. (HEPREA KIELIOPPI KTIV MALE)
| h4k-johd.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 17.2.2026).
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4K KTIV MALE https://gen.fi/h4k.html
H4K Ktiv male, johd.
https://gen.fi/h4k-johd.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Kaksi kirjoitusjärjestelmää
2. Ktiv chaser eli vaillinainen kirjoitus
3. Ktiv male eli täysi kirjoitus
4. Vokalisoimaton ja vokalisoitu kirjoitus
5. Heprean kieliakatemian säännöt
6. Vanhoihin heprealaisiin erisnimiin ei lisätä ktiv male -kirjaimia
7. Esimerkkejä eri kirjoitusasuista
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (vokalisoimaton kirjoitus, ktiv male) (AHL)
http://hebrew-academy.org.il/wp-content/uploads/Klaley-Ktiv-Male.pdf
Academy of the Hebrew Language (erisnimet, shmot pratijot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/2010/10/07/שמות-פרטיים-כתיב-מלא-או-חסר/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson (1906) 2014 (BDB)
https://www.sefaria.org/BDB?tab=contents
https://delitz.fr/bdb/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
1. KAKSI KIRJOITUSJÄRJESTELMÄÄ
Hepreassa on kaksi kirjoitusjärjestelmää:
• ktiv chaser eli vaillinainen kirjoitus
• ktiv male eli täysi kirjoitus
כְּתִיב חָסֵר כתיב חסר
כְּתִיב מָלֵא כתיב מלא
Ktiv male -kirjoituksesta on myös kaksi eri järjestelmää:
• klassinen ktiv male
• nykyheprealainen ktiv male
Lisäksi voidaan käyttää vokaalimerkkejä. Monet sanat voidaan siis kirjoittaa neljällä, jotkut jopa kuudella! eri tavalla. Sanan kieliopillinen määritys, merkitys, käännös ja lausuminen ovat kaikissa muodoissa täsmälleen samat. Kysymys on ainoastaan kirjoitusasusta eli kirjoituskuvasta.
homija adj. (pa. partis.) yks. fem. pauhaava, kohiseva, äänekäs
"humajava!"
H2 המה hama (34/) kohista (juuri)
H9 המה hama (34x) kohista, humista, pauhata, metelöidä (verbi)
https://gen.fi/h9-hmh.html
ktiv chaser ktiv male (klassinen) ktiv male (nykyhepr.)
המיה הומיה הומייה
הֹמִיָּה הוֹמִיָּה הוֹמִייָה
Punaisella merkityt ovat suositeltuja. Katso lisää esimerkkejä kappaleesta 7.
2. KTIV CHASER ELI VAILLINAINEN KIRJOITUS
Chaser- eli vaillinaiseen tai puutteelliseen kirjoitukseen ei ole lisätty
ו vav- ja י jod-kirjaimia pitkien vokaalien merkiksi. Heprealaisessa Vanhassa testamentissa eli Tanachissa, erityisesti Mooseksen kirjoissa, on chaser-kirjoitusta, lat. defective scriptum /deefektiive skriiptum/ 'puutteellisesti kirjoitettu'.
וָי״ו וי״ו
יוֹ״ד יו״ד
Hepreaa on alkuaan kirjoitettu ilman lisättyjä vokaalikirjaimia eli se oli ktiv chaser -kirjoitusta. Mutta jo Tanachin kirjoittamisen aikana alettiin sanoihin lisätä vokaalikirjaimia. Raamatussa nuo kaksi kirjoitustapaa elävät sulassa sovussa rinnakkain, jopa samassa jakeessa.
תָּנָ״ךְ תנ״ך
Esimerkkejä Tanachin (vokalisoiduista) ktiv chaser ja ktiv male -muodoista: (3)
אָדֹם (1Moos25_30 + 7x) / אָדוֹם (Laull05_10)
punainen, punaruskea
H2 אדם adam (10/) olla verinen, verenvärinen (juuri)
בְּשֹׂרָה (2Sam04_10 + 2x) / בְּשׂוֹרָה (2Sam18_22 + 2x)
ilosanoma, evankeliumi
H2 בשׂר בשר basar (24/300) tuoda julki, levittää päälle (juuri)
https://gen.fi/h2-b4r.html
דָּוִד (1Sam16_13 + 745x) / דָּוִיד (1Kun03_14 + 276x) Daavid
H7 דָּוִד David (1023x) Daavid 'rakas, syliin ottava, tarpeiden täyttäjä'
https://gen.fi/h7-dwd-david.html
Sanojen kieliopilliseen määritykseen, perusmerkitykseen, kääntämiseen tai lausumiseen eri kirjoitustavat eivät yleensä vaikuta. Tanachin tekstien tulkinnassa ja tarkassa opettamisessa eri kirjoitustavoilla voi kuitenkin olla merkitystä: vähintään niistä yleensä paljastuu se, milloin teksti on saanut lopullisen kirjoitusasunsa.
Myös sanojen gematriset lukuarvot muuttuvat kirjaimia lisättäessä tai poistettaessa. Samoin Tanachin tasaväliset kirjainsarjat (Bible Code) katoavat, jos yksikin kirjain muutetaan. Raamatun tekstejä ei saa muuttaa: ei lisätä tai poistaa kirjaintakaan.
Matt05_18
18 Sillä minä sanon teille varmuudella: laista ei häviä yksikään jod (so. pienin kirjain) tai (kirjaimen) sarvi/piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut. (Matt05_18_JMR)
Ilm. 22:18–19
18 Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, Jumala panee hänen päälleen ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan. (Ilm22_18)
19 Jos joku taas ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala ottaa pois hänen osansa elämän kirjaan, pyhään kaupunkiin ja siihen, mitä tähän kirjaan on kirjoitettu. (Ilm22_19)
3. KTIV MALE ELI TÄYSI KIRJOITUS
Lisättyjä vav- ja jod-kirjaimia käyttävää tekstiä kutsutaan nimellä "täysi kirjoitus", lat. plene scriptum /pleenee skriiptum/ 'täydellisesti/täyteen kirjoitettu', NH ktiv male. Vav- ja jod-konsonantteja on alettu käyttää vokaaleina eli vokaalikirjaimina, engl. vowel letters.
Vokaalikirjaimina toimivia vav- ja jod-kirjaimia kutsutaan nimellä "lukemisen äidit", lat. matres lectionis /maatrees leektioonis/, MH imot hakria.
אִמּוֹת־הַקְּרִיאָה אימות הקריאה
Sanan lopussa pitkää vokaalia osoittava ה he-kirjain on (nykyisin) myös vokaalikirjain. Allekirjoittaneen ymmärryksen mukaan se on kuitenkin alkuaan ollut konsonantti, joka on aikojen kuluessa menettänyt konsonanttisen äännearvonsa, vastaavalla tavalla kuin א alef.
הֵ״א ה״א
He-kirjain ei kuitenkaan joitakin poikkeustapauksia lukuun ottamatta ole lisätty merkki, eikä sitä siten voi myöskään jättää kirjoittamatta. Sen sijaan lisätyt vav- ja jod-vokaalikirjaimet voidaan jättää pois sanasta ilman, että sanan merkitys tai lausuminen muuttuu.
Nykyhepreassa myös א alef saattaa toimia laina- ja vierassanoissa sekä vierasnimien kirjoittamisessa vokaalikirjaimena. Joskus alef toimii jo klassisessa hepreassa vokaalikirjaimen tavoin. Heprealaisissa sanoissa alef kuitenkin joko kuuluu juureen tai on prefiksi – ei siis lisätty vokaalikirjain, jonka voisi jättää pois.
אָ֫לֶ״ף אל״ף
H4A א alef: konsonantti vai vokaali?
https://gen.fi/h4a-01-alef-konsonantti-vai-vokaali.html
Klassisessa ktiv male -kirjoituksessa lisättiin jod- ja vav-kirjaimia yleensä vain pitkien vokaalien merkeiksi. Nykyheprealaisessa ktiv male -kirjoituksessa vokaalikirjaimia käytetään myös lyhyiden vokaalien merkkinä. Nykyheprealaisessa systeemissä käytetään lisäksi kahdennettuja jod- ja vav-kirjaimia osoittamaan niiden konsonanttista äännearvoa.
Klassisen heprean sanakirjoissa sanat ovat useimmiten ktiv chaser -muodossa, eli niissä ei ole lisättyjä vokaalikirjaimia. Kuitenkin jo Raamatun hepreassa joidenkin sanojen kirjoitusasu on vakiintunut klassisen ktiv male -kirjoituksen muotoon. Sitä käytetään silloin myös hakusanana.
Nykyheprean sanakirjoissa käytännöt ovat kirjavia. Hyvissä sanakirjoissa annetaan molemmat muodot: sekä ktiv chaser että nykyheprealaisen ktiv male ‑kirjoituksen muoto, joskus jopa erillisinä hakusanoina.
4. VOKALISOIMATON JA VOKALISOITU KIRJOITUS
600-luvulle asti hepreaa kirjoitettiin pelkillä konsonanteilla. Lisättyjä vokaalikirjaimia (vav- ja jod-kirjaimia lähinnä pitkien vokaalien merkeiksi) oli kuitenkin alettu käyttää jo yli tuhat vuotta aikaisemmin. Tanach ja muut antiikin ajalla syntyneet heprealaiset tekstit – Talmudin hepreankielinen Mishna-osa, Qumranista löytyneet ns. Kuolleenmeren kääröt jne. – on siis kirjoitettu ilman vokaalimerkkejä. Raamatun jälkeisessä hepreassa (Post Biblical Hebrew, lyh. PBH, noin 300 eKr. – 500 jKr.) käytetään kuitenkin runsaasti vokaalikirjaimia.
Keskiajalle tultaessa erityisesti aramea ja kreikka sekä 600-luvulta alkaen arabia olivat jo kokonaan syrjäyttäneet heprean juutalaisten äidinkielenä. On arvioitu, että viimeisetkin äidinkielenään hepreaa puhuvat juutalaiset kuolivat 200-luvulla jKr. Kun kukaan ei enää puhunut äidinkielenään hepreaa, oli pelkän konsonanttitekstin lukeminen vaikeaa. Jos ei osaa kieltä, niin on hankala tai suorastaan mahdoton tietää, mitä vokaaleja konsonanttien yhteyteen pitäisi lausua.
Tämä ongelma ratkaistiin kehittämällä vokaalimerkit. Keskiaikaiset juutalaiset kirjanoppineet eli masoreetit (perinteen siirtäjät, tradeeraajat) lisäsivät heprealaisen konsonanttitekstin oheen pisteet ja viivat eli vokaalimerkit. Malli vokaalimerkkien lisäämiseen saatiin arameankielisistä teksteistä, joita oli jo aiempina vuosisatoina täydennetty vokaalimerkeillä. (2)
HF tähän 16.2.2026
נְקֻדָּה נקודה
nekuda fem. (1x, Laull01_11)
• 1. BH helmi, nasta, nappi
• 2. PBH piste, pilkku
• 3. MH vokaalimerkki
• 4. NH piste (tekstissä, luvuissa, kilpailussa, kokeessa jne.)
• 5. NH asian ydin, kohta, paikka
point, stud, dot, vowel point, vowel, punctuation mark,
issue, item
H2 נקד nakad (2/) erottaa merkillä: olla pilkullinen, täplikäs, kirjava (juuri)
מָסוֹרָן מסורן
masoran mask. (aan-nom.) NH masoreetti, perinteen siirtäjä
= בַּֽעַל־מָסוֹרָה בעל מסורה
ba'al masora mask. keskiajalla (~700-luvulla) elänyt juutalainen
kirjanoppinut, joka merkitsi Tanachin tekstiin vokaali- ja lukumerkit eli siirsi/luovutti lukemisperinteen seuraaville lukupolville; masoreetti 'perinteen herra'
H3N Kaatool-nomineja (adj., värit, tekijäsubst.)
https://gen.fi/h3n-kaatool-nomineja.html
H2 מסר masar (2/) siirtää, luovuttaa (juuri)
Samalla tekstiin lisättiin myös paino- ja muut lukumerkit, jotka ohjasivat resitoivaa eli laulavaa Tanachin lukemista synagogassa.
Vokaalimerkit voidaan lisätä sekä ktiv chaser että ktiv male -kirjoitukseen. Kieliakatemian nykyisten ohjeiden mukaan vokaalimerkkejä tulisi kuitenkin käyttää poikkeustapauksia lukuun ottamatta vain ktiv chaser -kirjoituksessa.
Nykyheprean kirjoitettu käyttökieli on ktiv male -kirjoitusta, jossa ei käytetä vokaalimerkkejä. Vokaalikirjainten lisäksi nykyheprealaiseen ktiv male -tekstiin on lisätty myös konsonanttina ääntyvien vav- ja jod-kirjainten kahdennuksia.
Vokalisoimatonta nykyheprealaista ktiv male -kirjoitusta käytetään kirjoissa, lehdissä, kirjeissä, virallisissa asiakirjoissa, viesteissä, mainoksissa, tuoteselosteissa, kylteissä, television ja elokuvien teksteissä, internetissä jne.
Vokalisoitua ktiv chaser -kirjoitusta käytetään lähinnä seuraavissa:
• Tanach eli Heprealainen Vanha testamentti
• Mishna 'toistaminen', Talmudin hepreankielinen osa
• Sidur 'järjestys', juutalainen rukouskirja
• runot
• aapiset ja lastenkirjat
• heprean oppi- ja sanakirjat
• uudet vieraskieliset nimet ja sanat
מִשְׁנָה משנה
סִדּוּר סידור
תַּלְמוּד תלמוד
Myös vokaalimerkittömän tekstin keskellä voi olla joko kokonaan tai osittain vokalisoitu sana, jos sana ilman vokaalimerkkejä ymmärrettäisiin tai luettaisiin helposti väärin.
5. HEPREAN KIELIAKATEMIAN SÄÄNNÖT
Israelin hallitus perusti vuonna 1953 Jerusalemin Heprealaiseen yliopistoon Heprean kieliakatemian (Ha'akademia lalashon ha'ivrit, Hebrew Language Academy), joka korvasi Eliezer Ben-Jehudan (1858–1922) vuonna 1890 perustaman epävirallisen Va'ad halashon ha'ivrit -kielikomitean.
אֱלִיעֶ֫זֶר בֶּן־יְהוּדָה אליעזר בן יהודה
הָאוּנִיבֶ֫רְסִיטָה הָעִבְרִית בִּירוּשָׁלַ֫יִם
האוניברסיטה העברית בירושלים
הָאָקָדֶ֫מְיָה לַלָּשׁוֹן הָעִבְרִית האקדמיה ללשון העברית
וַעַד־הַלָּשׁוֹן הָעִבְרִית ועד הלשון העברית
מֶמְשֶׁלֶת־יִשְׂרָאֵל ממשלת ישראל
Kieliakatemia on antanut toukokuussa 2017 uudet kirjoitusohjeet ktiv male ‑kirjoitusta varten. Edelliset olivat vuodelta 1948. Joiltakin osin uudet säännöt yksinkertaistavat vokaalimerkitöntä kirjoitusta, erityisesti o-vokaalin kirjoittamisen osalta. Mutta esim. e-vokaalin osalta säännöt ovat monimutkaistuneet. Hankalia ja monimutkaisia sääntöjä osataan ja seurataan yleensä huonosti. Juuri kukaan ei noudata niitä täydellisesti, ei edes allekirjoittanut.
Käytännössä kieliakatemian ohjeet pääosin vain vakiinnuttivat ja virallistivat jo monien kirjoittajien omia aikojaan "luvatta" käyttöön ottamat uudet kirjoitustavat. Näinhän kieli muuttuu: Ensin kansa puhuu ja kirjoittaa niin kuin lystää, ja sen jälkeen puhdaskielisyyden vartijat lopulta antavat vakiintuneiden käytäntöjen alla periksi ja hyväksyvät ne. Mutta jos allekirjoittanut, kieliopillinen puritaani, saisi päättää, niin kansan hullutuksia ei hyväksyttäisi!
Esimerkiksi suomen kieleen hyväksyttiin vuonna 2014 uusi "alkaa tekemään" ‑standardi entisen "alkaa tehdä" -muodon rinnalle. Allekirjoittaneella on käytössä vuoden 2010 tekstinkäsittelyohjelma, joka alkaa tässä kohtaa aina herjaamaan!
Kun vokalisoitu teksti muutetaan vokalisoimattomaksi ktiv male -kirjoitukseksi, niin ensin lisätään mahdolliset vav- ja jod-vokaalikirjaimet e-, i-, o- ja u-vokaaleja varten. Sen jälkeen sovelletaan konsonanttina ääntyvien vav- ja jod-kirjaimien kahdentamissääntöjä.
6. VANHOIHIN HEPREALAISIIN ERISNIMIIN EI LISÄTÄ
KTIV MALE -KIRJAIMIA
Academy of the Hebrew Language (erisnimet, Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/2010/10/07/שמות-פרטיים-כתיב-מלא-או-חסר/
Raamatullisiin sekä muihin vanhoihin ja vakiintuneisiin heprealaisiin erisnimiin ei nykyisen ohjeen mukaan tulisi lisätä ktiv male -kirjaimia. Menneinä vuosikymmeninä tätä sääntöä ei kuitenkaan ole seurattu, ja erityisesti henkilönnimiin on lisätty vokaalikirjaimia.
Monista henkilönnimistä on olemassa kaksi kirjoitusasua, osa näistä esiintyy jo Raamatussa (esim. Daavid). Nykyisin ohjeistetaan käytettäväksi siis (alkuperäistä) ktiv chaser -muotoa.
Uusiin nykyheprealaisiin (NH) erisnimiin ktiv male -kirjaimet sen sijaan yleensä lisätään. Kaksoisaaltosulkeissa {{}} olevat muodot ovat vanhentuneita ja/tai vääriä. (20)
1אַ֗דְוָה אדווה
henk. fem. NH Adva (aram. 'pikkuaalto, aallokko')
2אַהֲרֹן אהרן}} אהרון{{
henk. mask. BH Aaron, Aharon, Aron '? vuori'
3אֱיַל אייל
henk. mask. NH Ejal, Eyal 'voima'
• erittäin yleinen miehennimi Israelissa, 1 % naisia
4אֶפְרַ֫יִם אפרים}} אפריים{{
henk. mask. BH Efraim 'kaksoishedelmä'
5בֹּ֫עַז בעז}} בועז{{
henk. mask. BH Boas, VT 1933 Booas 'hänessä on voima'
6דָוִד דוד}} דויד{{
henk. mask. BH Daavid, David
H7 דָּוִד David (1023x) Daavid 'rakas, syliin ottava, tarpeiden täyttäjä'
https://gen.fi/h7-dwd-david.html
7הִ֗לָּה הילה
henk. fem. NH Hila 'ylistys'
8הִלֵּל הלל}} הילל{{
henk. mask. BH Hillel 'hän on ylistää'
9יְהוֹשֻׁעַ יהושע}} יהושוע{{
henk. mask. BH Joosua, Jehoshua, Yehoshua
10יַעֲקֹב יעקב}} יעקוב{{
henk. mask. BH Jaakob, Ja'akov, Yaakov
11יְרוּשָׁלַ֫יִם ירושלים} ירושליים{{
paik. fem. BH Jerusalem, Jerushalem, PBH Jerushalaim, Yerushalayim
12כֹּהֵן כהן}} כוהן{{
sukun. Cohen 'pappi'
• erittäin yleinen juutalainen sukunimi
כֹּהֵן כוהן
mask. pappi
13הַכִּנֶּ֫רֶת הכנרת}} הכינרת{{
paik. fem. Kinneret, Gennesaretinjärvi
H4H Artikkeli (4.)
https://gen.fi/h4h-artikkeli.html
14מָרְדְּכַי] מָרְדֳּכַי [מרדכי}} מורדכי{{
henk. mask. BH Mordekai, Mordokai, Mordechai [Mordochai]
15מֹ֗שֶׁה משה}} מושה{{
henk. mask. BH Mooses, Moshe, Moses
H7 מֹשֶׁה Moshe (767x + UT 80x) Mooses 'vedestä ylös nostava, pelastaja'
https://gen.fi/h7-m3h-moshe.html
16נֹחַ נח}} נוח{{
henk. mask. BH Nooa, Noah
17נָעֳמִי נעמי}} נועמי{{
henk. fem. BH Noomi, No'omi {Naomi}
18רִמּוֹן רמון}} רימון{{
henk. mask. BH {& henk. fem., 16 % naisia} Rimon 'granaattiomena'
19רִ֗נָּה רינה
henk. fem. NH Rina
20שְׁלֹ֗מֹה שלמה}} שלומה{{
henk. mask. BH Salomo, Solomon 'tosi rauha'
7. ESIMERKKEJÄ ERI KIRJOITUSASUISTA (15)
• Heprean kieliakatemian suosittelemat muodot violetilla
KTIV MALE KTIV MALE KTIV CHASER KTIV CHASER
VOKALISOITU ILMAN VOK. VOKALISOITU ILMAN VOK.
1אדם אָדֹם אדום אָדוֹם
adj. mask. punainen
2אדמה אֲדֻמָּה אדומה אֲדוּמָּה
adj. fem. punainen
3אהב אֹהֵב אוהב אוֹהֵב
pa. akt. partis. yks. mask. rakastava
4בקר בֹּ֫קֶר בוקר בּ֫וֹקֶר
yks. mask. aamu
5הגדל הֻגְדַּל הוגדל הוּגְדַּל
huf. perf. yks. 3. mask. hänet/se kasvatettiin suureksi
6להמלא לְהִמָּלֵא להימלא לְהִימָּלֵא
nif. inf. täyttyä
7מקוה מִקְוֶה מקווה מִקְוֶוה
yks. mask. vesiallas
8צהרים צָהֳרַ֫יִם צוהריים צוֹהֳרַ֫יִים
du. mask. keskipäivä
9צוה צִוָּה ציווה צִיוָוה
pi. perf. yks. 3. mask. hän käski
10קוה קִוָּה קיווה קִיוָוה
pi. perf. yks. 3. mask. hän odotti, toivoi, luotti (Jumalaan)
11שעור שִׁעוּר שיעור שִׁיעוּר
mask. PBH mitta, määrä, NH erä, jakso, annos, oppitunti
12שתים שְׁתַּ֫יִם שתיים שְׁתַּ֫יִים
num. fem. kaksi
13תיר תַּיָּר תייר תַּיָיר
yks. mask. turisti
14תכנית תָּכְנִית תוכנית תּוֹכְנִית
fem. mitta, ohjelma, pohjapiirros, suunnitelma, aikataulu
15תקוה תִּקְוָה תקווה תִּקְוָוה
yks. fem. toivo
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4K KTIV MALE https://gen.fi/h4k.html
H4K Ktiv male, johd.
https://gen.fi/h4k-johd.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Kaksi kirjoitusjärjestelmää
2. Ktiv chaser eli vaillinainen kirjoitus
3. Ktiv male eli täysi kirjoitus
4. Vokalisoimaton ja vokalisoitu kirjoitus
5. Heprean kieliakatemian säännöt
6. Vanhoihin heprealaisiin erisnimiin ei lisätä ktiv male -kirjaimia
7. Esimerkkejä eri kirjoitusasuista
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (vokalisoimaton kirjoitus, ktiv male) (AHL)
http://hebrew-academy.org.il/wp-content/uploads/Klaley-Ktiv-Male.pdf
Academy of the Hebrew Language (erisnimet, shmot pratijot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/2010/10/07/שמות-פרטיים-כתיב-מלא-או-חסר/
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson (1906) 2014 (BDB)
https://www.sefaria.org/BDB?tab=contents
https://delitz.fr/bdb/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
1. KAKSI KIRJOITUSJÄRJESTELMÄÄ
Hepreassa on kaksi kirjoitusjärjestelmää:
• ktiv chaser eli vaillinainen kirjoitus
• ktiv male eli täysi kirjoitus
כְּתִיב חָסֵר כתיב חסר
כְּתִיב מָלֵא כתיב מלא
Ktiv male -kirjoituksesta on myös kaksi eri järjestelmää:
• klassinen ktiv male
• nykyheprealainen ktiv male
Lisäksi voidaan käyttää vokaalimerkkejä. Monet sanat voidaan siis kirjoittaa neljällä, jotkut jopa kuudella! eri tavalla. Sanan kieliopillinen määritys, merkitys, käännös ja lausuminen ovat kaikissa muodoissa täsmälleen samat. Kysymys on ainoastaan kirjoitusasusta eli kirjoituskuvasta.
homija adj. (pa. partis.) yks. fem. pauhaava, kohiseva, äänekäs
"humajava!"
H2 המה hama (34/) kohista (juuri)
H9 המה hama (34x) kohista, humista, pauhata, metelöidä (verbi)
https://gen.fi/h9-hmh.html
ktiv chaser ktiv male (klassinen) ktiv male (nykyhepr.)
המיה הומיה הומייה
הֹמִיָּה הוֹמִיָּה הוֹמִייָה
Punaisella merkityt ovat suositeltuja. Katso lisää esimerkkejä kappaleesta 7.
2. KTIV CHASER ELI VAILLINAINEN KIRJOITUS
Chaser- eli vaillinaiseen tai puutteelliseen kirjoitukseen ei ole lisätty
ו vav- ja י jod-kirjaimia pitkien vokaalien merkiksi. Heprealaisessa Vanhassa testamentissa eli Tanachissa, erityisesti Mooseksen kirjoissa, on chaser-kirjoitusta, lat. defective scriptum /deefektiive skriiptum/ 'puutteellisesti kirjoitettu'.
וָי״ו וי״ו
יוֹ״ד יו״ד
Hepreaa on alkuaan kirjoitettu ilman lisättyjä vokaalikirjaimia eli se oli ktiv chaser -kirjoitusta. Mutta jo Tanachin kirjoittamisen aikana alettiin sanoihin lisätä vokaalikirjaimia. Raamatussa nuo kaksi kirjoitustapaa elävät sulassa sovussa rinnakkain, jopa samassa jakeessa.
תָּנָ״ךְ תנ״ך
Esimerkkejä Tanachin (vokalisoiduista) ktiv chaser ja ktiv male -muodoista: (3)
אָדֹם (1Moos25_30 + 7x) / אָדוֹם (Laull05_10)
punainen, punaruskea
H2 אדם adam (10/) olla verinen, verenvärinen (juuri)
בְּשֹׂרָה (2Sam04_10 + 2x) / בְּשׂוֹרָה (2Sam18_22 + 2x)
ilosanoma, evankeliumi
H2 בשׂר בשר basar (24/300) tuoda julki, levittää päälle (juuri)
https://gen.fi/h2-b4r.html
דָּוִד (1Sam16_13 + 745x) / דָּוִיד (1Kun03_14 + 276x) Daavid
H7 דָּוִד David (1023x) Daavid 'rakas, syliin ottava, tarpeiden täyttäjä'
https://gen.fi/h7-dwd-david.html
Sanojen kieliopilliseen määritykseen, perusmerkitykseen, kääntämiseen tai lausumiseen eri kirjoitustavat eivät yleensä vaikuta. Tanachin tekstien tulkinnassa ja tarkassa opettamisessa eri kirjoitustavoilla voi kuitenkin olla merkitystä: vähintään niistä yleensä paljastuu se, milloin teksti on saanut lopullisen kirjoitusasunsa.
Myös sanojen gematriset lukuarvot muuttuvat kirjaimia lisättäessä tai poistettaessa. Samoin Tanachin tasaväliset kirjainsarjat (Bible Code) katoavat, jos yksikin kirjain muutetaan. Raamatun tekstejä ei saa muuttaa: ei lisätä tai poistaa kirjaintakaan.
Matt05_18
18 Sillä minä sanon teille varmuudella: laista ei häviä yksikään jod (so. pienin kirjain) tai (kirjaimen) sarvi/piirto, ennen kuin taivas ja maa katoavat, ennen kuin kaikki on tapahtunut. (Matt05_18_JMR)
Ilm. 22:18–19
18 Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, Jumala panee hänen päälleen ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan. (Ilm22_18)
19 Jos joku taas ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala ottaa pois hänen osansa elämän kirjaan, pyhään kaupunkiin ja siihen, mitä tähän kirjaan on kirjoitettu. (Ilm22_19)
3. KTIV MALE ELI TÄYSI KIRJOITUS
Lisättyjä vav- ja jod-kirjaimia käyttävää tekstiä kutsutaan nimellä "täysi kirjoitus", lat. plene scriptum /pleenee skriiptum/ 'täydellisesti/täyteen kirjoitettu', NH ktiv male. Vav- ja jod-konsonantteja on alettu käyttää vokaaleina eli vokaalikirjaimina, engl. vowel letters.
Vokaalikirjaimina toimivia vav- ja jod-kirjaimia kutsutaan nimellä "lukemisen äidit", lat. matres lectionis /maatrees leektioonis/, MH imot hakria.
אִמּוֹת־הַקְּרִיאָה אימות הקריאה
Sanan lopussa pitkää vokaalia osoittava ה he-kirjain on (nykyisin) myös vokaalikirjain. Allekirjoittaneen ymmärryksen mukaan se on kuitenkin alkuaan ollut konsonantti, joka on aikojen kuluessa menettänyt konsonanttisen äännearvonsa, vastaavalla tavalla kuin א alef.
הֵ״א ה״א
He-kirjain ei kuitenkaan joitakin poikkeustapauksia lukuun ottamatta ole lisätty merkki, eikä sitä siten voi myöskään jättää kirjoittamatta. Sen sijaan lisätyt vav- ja jod-vokaalikirjaimet voidaan jättää pois sanasta ilman, että sanan merkitys tai lausuminen muuttuu.
Nykyhepreassa myös א alef saattaa toimia laina- ja vierassanoissa sekä vierasnimien kirjoittamisessa vokaalikirjaimena. Joskus alef toimii jo klassisessa hepreassa vokaalikirjaimen tavoin. Heprealaisissa sanoissa alef kuitenkin joko kuuluu juureen tai on prefiksi – ei siis lisätty vokaalikirjain, jonka voisi jättää pois.
אָ֫לֶ״ף אל״ף
H4A א alef: konsonantti vai vokaali?
https://gen.fi/h4a-01-alef-konsonantti-vai-vokaali.html
Klassisessa ktiv male -kirjoituksessa lisättiin jod- ja vav-kirjaimia yleensä vain pitkien vokaalien merkeiksi. Nykyheprealaisessa ktiv male -kirjoituksessa vokaalikirjaimia käytetään myös lyhyiden vokaalien merkkinä. Nykyheprealaisessa systeemissä käytetään lisäksi kahdennettuja jod- ja vav-kirjaimia osoittamaan niiden konsonanttista äännearvoa.
Klassisen heprean sanakirjoissa sanat ovat useimmiten ktiv chaser -muodossa, eli niissä ei ole lisättyjä vokaalikirjaimia. Kuitenkin jo Raamatun hepreassa joidenkin sanojen kirjoitusasu on vakiintunut klassisen ktiv male -kirjoituksen muotoon. Sitä käytetään silloin myös hakusanana.
Nykyheprean sanakirjoissa käytännöt ovat kirjavia. Hyvissä sanakirjoissa annetaan molemmat muodot: sekä ktiv chaser että nykyheprealaisen ktiv male ‑kirjoituksen muoto, joskus jopa erillisinä hakusanoina.
4. VOKALISOIMATON JA VOKALISOITU KIRJOITUS
600-luvulle asti hepreaa kirjoitettiin pelkillä konsonanteilla. Lisättyjä vokaalikirjaimia (vav- ja jod-kirjaimia lähinnä pitkien vokaalien merkeiksi) oli kuitenkin alettu käyttää jo yli tuhat vuotta aikaisemmin. Tanach ja muut antiikin ajalla syntyneet heprealaiset tekstit – Talmudin hepreankielinen Mishna-osa, Qumranista löytyneet ns. Kuolleenmeren kääröt jne. – on siis kirjoitettu ilman vokaalimerkkejä. Raamatun jälkeisessä hepreassa (Post Biblical Hebrew, lyh. PBH, noin 300 eKr. – 500 jKr.) käytetään kuitenkin runsaasti vokaalikirjaimia.
Keskiajalle tultaessa erityisesti aramea ja kreikka sekä 600-luvulta alkaen arabia olivat jo kokonaan syrjäyttäneet heprean juutalaisten äidinkielenä. On arvioitu, että viimeisetkin äidinkielenään hepreaa puhuvat juutalaiset kuolivat 200-luvulla jKr. Kun kukaan ei enää puhunut äidinkielenään hepreaa, oli pelkän konsonanttitekstin lukeminen vaikeaa. Jos ei osaa kieltä, niin on hankala tai suorastaan mahdoton tietää, mitä vokaaleja konsonanttien yhteyteen pitäisi lausua.
Tämä ongelma ratkaistiin kehittämällä vokaalimerkit. Keskiaikaiset juutalaiset kirjanoppineet eli masoreetit (perinteen siirtäjät, tradeeraajat) lisäsivät heprealaisen konsonanttitekstin oheen pisteet ja viivat eli vokaalimerkit. Malli vokaalimerkkien lisäämiseen saatiin arameankielisistä teksteistä, joita oli jo aiempina vuosisatoina täydennetty vokaalimerkeillä. (2)
HF tähän 16.2.2026
נְקֻדָּה נקודה
nekuda fem. (1x, Laull01_11)
• 1. BH helmi, nasta, nappi
• 2. PBH piste, pilkku
• 3. MH vokaalimerkki
• 4. NH piste (tekstissä, luvuissa, kilpailussa, kokeessa jne.)
• 5. NH asian ydin, kohta, paikka
point, stud, dot, vowel point, vowel, punctuation mark,
issue, item
H2 נקד nakad (2/) erottaa merkillä: olla pilkullinen, täplikäs, kirjava (juuri)
מָסוֹרָן מסורן
masoran mask. (aan-nom.) NH masoreetti, perinteen siirtäjä
= בַּֽעַל־מָסוֹרָה בעל מסורה
ba'al masora mask. keskiajalla (~700-luvulla) elänyt juutalainen
kirjanoppinut, joka merkitsi Tanachin tekstiin vokaali- ja lukumerkit eli siirsi/luovutti lukemisperinteen seuraaville lukupolville; masoreetti 'perinteen herra'
H3N Kaatool-nomineja (adj., värit, tekijäsubst.)
https://gen.fi/h3n-kaatool-nomineja.html
H2 מסר masar (2/) siirtää, luovuttaa (juuri)
Samalla tekstiin lisättiin myös paino- ja muut lukumerkit, jotka ohjasivat resitoivaa eli laulavaa Tanachin lukemista synagogassa.
Vokaalimerkit voidaan lisätä sekä ktiv chaser että ktiv male -kirjoitukseen. Kieliakatemian nykyisten ohjeiden mukaan vokaalimerkkejä tulisi kuitenkin käyttää poikkeustapauksia lukuun ottamatta vain ktiv chaser -kirjoituksessa.
Nykyheprean kirjoitettu käyttökieli on ktiv male -kirjoitusta, jossa ei käytetä vokaalimerkkejä. Vokaalikirjainten lisäksi nykyheprealaiseen ktiv male -tekstiin on lisätty myös konsonanttina ääntyvien vav- ja jod-kirjainten kahdennuksia.
Vokalisoimatonta nykyheprealaista ktiv male -kirjoitusta käytetään kirjoissa, lehdissä, kirjeissä, virallisissa asiakirjoissa, viesteissä, mainoksissa, tuoteselosteissa, kylteissä, television ja elokuvien teksteissä, internetissä jne.
Vokalisoitua ktiv chaser -kirjoitusta käytetään lähinnä seuraavissa:
• Tanach eli Heprealainen Vanha testamentti
• Mishna 'toistaminen', Talmudin hepreankielinen osa
• Sidur 'järjestys', juutalainen rukouskirja
• runot
• aapiset ja lastenkirjat
• heprean oppi- ja sanakirjat
• uudet vieraskieliset nimet ja sanat
מִשְׁנָה משנה
סִדּוּר סידור
תַּלְמוּד תלמוד
Myös vokaalimerkittömän tekstin keskellä voi olla joko kokonaan tai osittain vokalisoitu sana, jos sana ilman vokaalimerkkejä ymmärrettäisiin tai luettaisiin helposti väärin.
5. HEPREAN KIELIAKATEMIAN SÄÄNNÖT
Israelin hallitus perusti vuonna 1953 Jerusalemin Heprealaiseen yliopistoon Heprean kieliakatemian (Ha'akademia lalashon ha'ivrit, Hebrew Language Academy), joka korvasi Eliezer Ben-Jehudan (1858–1922) vuonna 1890 perustaman epävirallisen Va'ad halashon ha'ivrit -kielikomitean.
אֱלִיעֶ֫זֶר בֶּן־יְהוּדָה אליעזר בן יהודה
הָאוּנִיבֶ֫רְסִיטָה הָעִבְרִית בִּירוּשָׁלַ֫יִם
האוניברסיטה העברית בירושלים
הָאָקָדֶ֫מְיָה לַלָּשׁוֹן הָעִבְרִית האקדמיה ללשון העברית
וַעַד־הַלָּשׁוֹן הָעִבְרִית ועד הלשון העברית
מֶמְשֶׁלֶת־יִשְׂרָאֵל ממשלת ישראל
Kieliakatemia on antanut toukokuussa 2017 uudet kirjoitusohjeet ktiv male ‑kirjoitusta varten. Edelliset olivat vuodelta 1948. Joiltakin osin uudet säännöt yksinkertaistavat vokaalimerkitöntä kirjoitusta, erityisesti o-vokaalin kirjoittamisen osalta. Mutta esim. e-vokaalin osalta säännöt ovat monimutkaistuneet. Hankalia ja monimutkaisia sääntöjä osataan ja seurataan yleensä huonosti. Juuri kukaan ei noudata niitä täydellisesti, ei edes allekirjoittanut.
Käytännössä kieliakatemian ohjeet pääosin vain vakiinnuttivat ja virallistivat jo monien kirjoittajien omia aikojaan "luvatta" käyttöön ottamat uudet kirjoitustavat. Näinhän kieli muuttuu: Ensin kansa puhuu ja kirjoittaa niin kuin lystää, ja sen jälkeen puhdaskielisyyden vartijat lopulta antavat vakiintuneiden käytäntöjen alla periksi ja hyväksyvät ne. Mutta jos allekirjoittanut, kieliopillinen puritaani, saisi päättää, niin kansan hullutuksia ei hyväksyttäisi!
Esimerkiksi suomen kieleen hyväksyttiin vuonna 2014 uusi "alkaa tekemään" ‑standardi entisen "alkaa tehdä" -muodon rinnalle. Allekirjoittaneella on käytössä vuoden 2010 tekstinkäsittelyohjelma, joka alkaa tässä kohtaa aina herjaamaan!
Kun vokalisoitu teksti muutetaan vokalisoimattomaksi ktiv male -kirjoitukseksi, niin ensin lisätään mahdolliset vav- ja jod-vokaalikirjaimet e-, i-, o- ja u-vokaaleja varten. Sen jälkeen sovelletaan konsonanttina ääntyvien vav- ja jod-kirjaimien kahdentamissääntöjä.
6. VANHOIHIN HEPREALAISIIN ERISNIMIIN EI LISÄTÄ
KTIV MALE -KIRJAIMIA
Academy of the Hebrew Language (erisnimet, Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/2010/10/07/שמות-פרטיים-כתיב-מלא-או-חסר/
Raamatullisiin sekä muihin vanhoihin ja vakiintuneisiin heprealaisiin erisnimiin ei nykyisen ohjeen mukaan tulisi lisätä ktiv male -kirjaimia. Menneinä vuosikymmeninä tätä sääntöä ei kuitenkaan ole seurattu, ja erityisesti henkilönnimiin on lisätty vokaalikirjaimia.
Monista henkilönnimistä on olemassa kaksi kirjoitusasua, osa näistä esiintyy jo Raamatussa (esim. Daavid). Nykyisin ohjeistetaan käytettäväksi siis (alkuperäistä) ktiv chaser -muotoa.
Uusiin nykyheprealaisiin (NH) erisnimiin ktiv male -kirjaimet sen sijaan yleensä lisätään. Kaksoisaaltosulkeissa {{}} olevat muodot ovat vanhentuneita ja/tai vääriä. (20)
1אַ֗דְוָה אדווה
henk. fem. NH Adva (aram. 'pikkuaalto, aallokko')
2אַהֲרֹן אהרן}} אהרון{{
henk. mask. BH Aaron, Aharon, Aron '? vuori'
3אֱיַל אייל
henk. mask. NH Ejal, Eyal 'voima'
• erittäin yleinen miehennimi Israelissa, 1 % naisia
4אֶפְרַ֫יִם אפרים}} אפריים{{
henk. mask. BH Efraim 'kaksoishedelmä'
5בֹּ֫עַז בעז}} בועז{{
henk. mask. BH Boas, VT 1933 Booas 'hänessä on voima'
6דָוִד דוד}} דויד{{
henk. mask. BH Daavid, David
H7 דָּוִד David (1023x) Daavid 'rakas, syliin ottava, tarpeiden täyttäjä'
https://gen.fi/h7-dwd-david.html
7הִ֗לָּה הילה
henk. fem. NH Hila 'ylistys'
8הִלֵּל הלל}} הילל{{
henk. mask. BH Hillel 'hän on ylistää'
9יְהוֹשֻׁעַ יהושע}} יהושוע{{
henk. mask. BH Joosua, Jehoshua, Yehoshua
10יַעֲקֹב יעקב}} יעקוב{{
henk. mask. BH Jaakob, Ja'akov, Yaakov
11יְרוּשָׁלַ֫יִם ירושלים} ירושליים{{
paik. fem. BH Jerusalem, Jerushalem, PBH Jerushalaim, Yerushalayim
12כֹּהֵן כהן}} כוהן{{
sukun. Cohen 'pappi'
• erittäin yleinen juutalainen sukunimi
כֹּהֵן כוהן
mask. pappi
13הַכִּנֶּ֫רֶת הכנרת}} הכינרת{{
paik. fem. Kinneret, Gennesaretinjärvi
H4H Artikkeli (4.)
https://gen.fi/h4h-artikkeli.html
14מָרְדְּכַי] מָרְדֳּכַי [מרדכי}} מורדכי{{
henk. mask. BH Mordekai, Mordokai, Mordechai [Mordochai]
15מֹ֗שֶׁה משה}} מושה{{
henk. mask. BH Mooses, Moshe, Moses
H7 מֹשֶׁה Moshe (767x + UT 80x) Mooses 'vedestä ylös nostava, pelastaja'
https://gen.fi/h7-m3h-moshe.html
16נֹחַ נח}} נוח{{
henk. mask. BH Nooa, Noah
17נָעֳמִי נעמי}} נועמי{{
henk. fem. BH Noomi, No'omi {Naomi}
18רִמּוֹן רמון}} רימון{{
henk. mask. BH {& henk. fem., 16 % naisia} Rimon 'granaattiomena'
19רִ֗נָּה רינה
henk. fem. NH Rina
20שְׁלֹ֗מֹה שלמה}} שלומה{{
henk. mask. BH Salomo, Solomon 'tosi rauha'
7. ESIMERKKEJÄ ERI KIRJOITUSASUISTA (15)
• Heprean kieliakatemian suosittelemat muodot violetilla
KTIV MALE KTIV MALE KTIV CHASER KTIV CHASER
VOKALISOITU ILMAN VOK. VOKALISOITU ILMAN VOK.
1אדם אָדֹם אדום אָדוֹם
adj. mask. punainen
2אדמה אֲדֻמָּה אדומה אֲדוּמָּה
adj. fem. punainen
3אהב אֹהֵב אוהב אוֹהֵב
pa. akt. partis. yks. mask. rakastava
4בקר בֹּ֫קֶר בוקר בּ֫וֹקֶר
yks. mask. aamu
5הגדל הֻגְדַּל הוגדל הוּגְדַּל
huf. perf. yks. 3. mask. hänet/se kasvatettiin suureksi
6להמלא לְהִמָּלֵא להימלא לְהִימָּלֵא
nif. inf. täyttyä
7מקוה מִקְוֶה מקווה מִקְוֶוה
yks. mask. vesiallas
8צהרים צָהֳרַ֫יִם צוהריים צוֹהֳרַ֫יִים
du. mask. keskipäivä
9צוה צִוָּה ציווה צִיוָוה
pi. perf. yks. 3. mask. hän käski
10קוה קִוָּה קיווה קִיוָוה
pi. perf. yks. 3. mask. hän odotti, toivoi, luotti (Jumalaan)
11שעור שִׁעוּר שיעור שִׁיעוּר
mask. PBH mitta, määrä, NH erä, jakso, annos, oppitunti
12שתים שְׁתַּ֫יִם שתיים שְׁתַּ֫יִים
num. fem. kaksi
13תיר תַּיָּר תייר תַּיָיר
yks. mask. turisti
14תכנית תָּכְנִית תוכנית תּוֹכְנִית
fem. mitta, ohjelma, pohjapiirros, suunnitelma, aikataulu
15תקוה תִּקְוָה תקווה תִּקְוָוה
yks. fem. toivo