H4I Määräiset sanat (HEPREA KIELIOPPI LAUSEOPPI)

h4i-maaraiset-sanat.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 21.1.2021).
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4I LAUSEOPPI https://gen.fi/h4i.html
H4I Määräiset sanat
https://gen.fi/h4i-maaraiset-sanat.html
SISÄLLYSLUETTELO
00. Dokumentit
0. Johdanto
1. Artikkeli
2. Erisnimi
3. Omistusliite
4. Omistettavassa muodossa oleva sana, jonka omistaja on määrätty
00. DOKUMENTIT
H4I Attribuutti
https://gen.fi/h4i-attribuutti.html
OH s. 43
0. JOHDANTO
Sana on määräinen eli tietty/määrätty, jos
– 1. siinä on artikkeli
– 2. se on erisnimi
– 3. siinä on omistusliite eli possessiivisuffiksi
– 4. se on omistettavassa muodossa (st. constr.) määräisen omistajan edellä
1. ARTIKKELI
Sana on määräinen, jos siinä on heprean tai aramean artikkeli:
-הַ -הָ -הֶ heprea
ָא - aramea (aba, ima, saba, savta)
אַ֗בָּא אִ֗מָּא סַ֗בָּא סָ֗בְתָֿא אבא אימא סבא סבתא
kaunis tyttö (fem. yks. määr.)
הַבַּת הַיָּפָה הבת היפה
Uusi liitto, Uusi testamentti
הַבְּרִית הַחֲדָשָׁה הברית החדשה
(oma) vanha isä = isoisä (mask. yks. määr.) = סַ֗בָּא
אַ֗בָּא הַזָּקֵן אבא הזקן
2. ERISNIMI
Sana on määräinen, jos se on erisnimi eli propri.
hyvä Jeesus (mask. yks.)
יֵשׁוּעַ הַטּוֹב ישוע הטוב
uusi Jerusalem (fem. yks.)
יְרוּשָׁלַ֫יִם הַחֲדָשָׁה ירושלים החדשה
3. OMISTUSLIITE
Sana on määrätty, jos siinä on omistusliite eli possessiivisuffiksi.
hyvä poikani
בְּנִי הַטּוֹב בני הטוב
vrt. Poikani on hyvä. (Nominaalilause, jossa predikaattina toimiva adjektiivi on epämääräisessä muodossa.)
בְּנִי טוֹב .בני טוב.
= Haben sheli tov.
הַבֵּן שֶׁלִּי טוֹב.
4. OMISTETTAVASSA MUODOSSA OLEVA SANA,
JONKA OMISTAJA ON MÄÄRÄTTY
Sana on määrätty, jos se on omistettavassa eli rakennemuodossa (st. constr., nismach, "tukeutuva") ja sen omistaja on määrätty.
נִסְמָךְ נסמך
Herran pyhä temppeli (mask. yks. määr.) tai pyhän Herran temppeli
בֵּית־יְהוָה הַקָּדוֹשׁ בית יהוה הקדוש
punainen kahvikuppi (fem. yks. määr.)
כּוֹס־הַקָּפֶה הָאֲדֻמָּה כוס הקפה האדומה
vrt. punainen kahvikuppi (epäm.)
כּוֹס־קָפֶה אֲדֻמָּה כוס קפה אדומה
veljeni uusi kirja (mask. yks. määr.) tai uuden veljeni kirja
סֵפֶר־אָחִי הֶחָדָשׁ ספר אחי החדש
Jeesuksen kallis veri (mask. yks. määr.) tai kalliin Jeesuksen veri
דַם־יֵשׁוּעַ הַיָּקָר דם ישוע היקר
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4I LAUSEOPPI https://gen.fi/h4i.html
H4I Määräiset sanat
https://gen.fi/h4i-maaraiset-sanat.html
SISÄLLYSLUETTELO
00. Dokumentit
0. Johdanto
1. Artikkeli
2. Erisnimi
3. Omistusliite
4. Omistettavassa muodossa oleva sana, jonka omistaja on määrätty
00. DOKUMENTIT
H4I Attribuutti
https://gen.fi/h4i-attribuutti.html
OH s. 43
0. JOHDANTO
Sana on määräinen eli tietty/määrätty, jos
– 1. siinä on artikkeli
– 2. se on erisnimi
– 3. siinä on omistusliite eli possessiivisuffiksi
– 4. se on omistettavassa muodossa (st. constr.) määräisen omistajan edellä
1. ARTIKKELI
Sana on määräinen, jos siinä on heprean tai aramean artikkeli:
-הַ -הָ -הֶ heprea
ָא - aramea (aba, ima, saba, savta)
אַ֗בָּא אִ֗מָּא סַ֗בָּא סָ֗בְתָֿא אבא אימא סבא סבתא
kaunis tyttö (fem. yks. määr.)
הַבַּת הַיָּפָה הבת היפה
Uusi liitto, Uusi testamentti
הַבְּרִית הַחֲדָשָׁה הברית החדשה
(oma) vanha isä = isoisä (mask. yks. määr.) = סַ֗בָּא
אַ֗בָּא הַזָּקֵן אבא הזקן
2. ERISNIMI
Sana on määräinen, jos se on erisnimi eli propri.
hyvä Jeesus (mask. yks.)
יֵשׁוּעַ הַטּוֹב ישוע הטוב
uusi Jerusalem (fem. yks.)
יְרוּשָׁלַ֫יִם הַחֲדָשָׁה ירושלים החדשה
3. OMISTUSLIITE
Sana on määrätty, jos siinä on omistusliite eli possessiivisuffiksi.
hyvä poikani
בְּנִי הַטּוֹב בני הטוב
vrt. Poikani on hyvä. (Nominaalilause, jossa predikaattina toimiva adjektiivi on epämääräisessä muodossa.)
בְּנִי טוֹב .בני טוב.
= Haben sheli tov.
הַבֵּן שֶׁלִּי טוֹב.
4. OMISTETTAVASSA MUODOSSA OLEVA SANA,
JONKA OMISTAJA ON MÄÄRÄTTY
Sana on määrätty, jos se on omistettavassa eli rakennemuodossa (st. constr., nismach, "tukeutuva") ja sen omistaja on määrätty.
נִסְמָךְ נסמך
Herran pyhä temppeli (mask. yks. määr.) tai pyhän Herran temppeli
בֵּית־יְהוָה הַקָּדוֹשׁ בית יהוה הקדוש
punainen kahvikuppi (fem. yks. määr.)
כּוֹס־הַקָּפֶה הָאֲדֻמָּה כוס הקפה האדומה
vrt. punainen kahvikuppi (epäm.)
כּוֹס־קָפֶה אֲדֻמָּה כוס קפה אדומה
veljeni uusi kirja (mask. yks. määr.) tai uuden veljeni kirja
סֵפֶר־אָחִי הֶחָדָשׁ ספר אחי החדש
Jeesuksen kallis veri (mask. yks. määr.) tai kalliin Jeesuksen veri
דַם־יֵשׁוּעַ הַיָּקָר דם ישוע היקר