H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (HEPREA JUURET JA SANAT)
h2-brk.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 5.7.2023).
H2 HEPREA JUURET JA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ב BET https://gen.fi/h2-b.html
H2 בר BET–RESH https://gen.fi/h2-br.html
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Juuri ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata
1.1 Juuren merkitys ja ensimmäinen esiintymä Tanachissa:
1.2 Sukulaisjuuria:
1.2.1 Bet–kaf–resh-juuret: olla kahtena:
1.2.2 Sisarjuuria:
2. Verbi בָּרַךְ barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata:
3. Sanat Tanachissa:
3.1 אַבְרֵךְ avrech interj. (1x) Abrek! polvillenne!
3.2 בָּרוּךְ baruch adj. [pa. pass. partis.] BH siunattu, kiitetty, ylistetty
3.3 בֶּ֫רֶךְ berech fem. (25x) polvi
3.4 בְּרָכָה bracha fem. (69x) siunaus, onnittelu, ylistys
3.5 בְּרֵכָה brecha fem. (17x) lammikko, allas
3.6 מְבֹרָךְ mevorach adj. [pu. partis.] BH siunattu
4. Nimet Tanachissa (7/43):
5. Nykyheprean sanontoja:
0. DOKUMENTTEJA
INFO Suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Bible Society of Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha.
Hamilon Hechadash 2000 (EShK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. JUURI ברך BARACH (330/485) olla polvillaan, siunata
1.1 JUUREN MERKITYS JA ENSIMMÄINEN ESIINTYMÄ TANACHISSA
√ברך barach (330/485, 1Moos01_22) halkaista/jakaa kahteen osaan:
(polvesta) taipua, olla polvillaan; siunata (juuri)
Barach-juuri esiintyy Tanachissa ensimmäisen kerran merkityksessä "siunata", so. varustaan kyvyllä ja voimalla Jumalan antaman tehtävän täyttämiseksi (1. Moos. 1:22). Erityisesti on huomattava, että siunaus annetaan Jumalan sanan kautta: "Jumala siunasi ne sanoen – –."
(1Moos01_22H)
וַיְבָ֫רֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹ֑ר
פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הַמַּ֫יִם בַּיַּמִּים
וְהָעוֹף יִ֫רֶב בָּאָֽרֶץ׃
22. Ja Kolminaisuusjumala siunasi ne sanoen:
"Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää vedet merissä,
ja linnusto lisääntyköön maassa." (1. Moos. 1:22 JMR)
Jumalan sanan ulkopuolella ei ole mitään siunausta. Jos esimerkiksi yritetään ns. siunata joku muu kuin Jumalan sanan asettama yhden miehen ja yhden naisen elinikäiseksi tarkoitettu sukupuolisuhde eli avioliitto, niin Herra ei anna siihen mitään siunausta.
1.2 SUKULAISJUURIA
1.2.1 BET–KAF–RESH-JUURET: olla kahtena
H2A Identtiset bet–kaf–resh-juuret (olla kahtena)
https://gen.fi/h2a-b-k-r.html
1.2.2 SISARJUURIA
sisarj. √ברק barak BH halkaista (taivas), "polveilla": salamoida
בָּרָק barak mask. (21x) salama, "(taivaan) halkaisija; polveileva"
sisarj. √פרך parach BH erottaa, jakaa (kahteen osaan)
פֶּ֫רֶךְ perech mask. (6x) väkivaltainen pakko,
"erottaminen (vapaudesta/itsemääräämisoikeudesta)"
פָּרֹ֫כֶת פרוכת parochet fem. (25x) esirippu, väliverho
(pyhän ja kaikkeinpyhimmän välillä), so. Jeesus Kristus!
> suom. verho (?)
2. VERBI בָּרַךְ BARACH (330x) olla polvillaan, pi. siunata
H6S בֵּרֵךְ berech: siunata ja kirota (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbintaivutus)
https://gen.fi/h9-brk.html
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanachissa)
https://gen.fi/h9a-brk.html
3. SANAT TANACHISSA
3.1 אַבְרֵךְ AVRECH interj. (1x) Abrek! Polvillenne!
אַבְרֵךְ אברך
interj. [alef-nom.] (1x, 1Moos41_43) Abrek! Polvillenne!
(1Moos41_43H)
וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת־הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ
וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵ֑ךְ
וְנָתוֹן אֹתוֹ עַל כָּל־אֶרֶץ־מִצְרָֽיִם׃
43. Hän [faarao] antoi Joosefin ajaa toiseksi [parhaissa] vaunuissaan, jotka hänellä oli. Ja hänen edellään huudettiin: "Abrek!"
Ja antaminen/asettaminen hänet päälle koko Egyptin maan [hallitusmieheksi]. (1. Moos. 41:43 JMR)
9. Sen tähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
10. niin että kaikkien polvien pitää Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka maan alla ovat,
11. ja jokaisen kielen pitää tunnustaman Isän Jumalan kunniaksi,
että Jeesus Kristus on Jahve. (Fil. 2:9–11)
3.2 בָּרוּךְ BARUCH adj. BH siunattu, kiitetty, ylistetty
בָּרוּךְ ברוך
adj. [pa. pass. partis.] (71x, 1Moos09_26) siunattu, kiitetty, ylistetty,
palvottu, täysi, voimalla täytetty, täysi, "polvilleen laitettu",
blessed, praised, adored, filled with strenght, full, benedictus
מְבֹרָךְ
בָּרוּךְ בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
(1Moos09_26H)
וַיֹּ֫אמֶר בָּרוּךְ יְהוָֹה אֱלֹהֵי־שֵׁ֑ם
וִיהִי כְֿנַ֫עַן עֶ֫בֶד לָֽמוֹ׃
לָ֫מוֹ le-prep. + suff. mon. 3. mask. (aram.) = לָהֶם
כְּנַ֫עַן henk. mask. & paik. fem. Kanaan, "tasanko, alistuminen"
26. Ja hän sanoi: "Siunattu olkoon Jahve, Seemin Kolminaisuusjumala. Ja Kanaan olkoon heille palvelija/orja." (1. Moos. 9:26 JMR)
• baruch-sanan Kristus-saarnaa
H6S בָּרוּךְ baruch: polvilleen laitettu Messias (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
3.3 בֶּ֫רֶךְ BERECH fem. (25x) polvi
בֶּ֫רֶךְ ברך
fem. [i-segol.] (25x, 1Moos30_03) polvi, NH (myös) nivel, mutka, taitos,
knee, genu
בִּרְכִּי
yks. + suff. yks. 1. c. minun (yksi) polveni
בִּרְכַּ֫יִם ברכיים
du. polvet, "kaksi polvea"
(1Moos30_03H)
וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתִי בִֿלְהָה בֹּא אֵלֶ֑יהָ
וְתֵלֵד עַל בִּרְכַּי וְאִבָּנֶה גַֿם אָנֹכִי מִמֶּֽנָּה׃
3. Ja hän [Raakel] sanoi: "Katso, minun palvelijattareni/orjattareni Bilha, mene hänen luokseen. Ja hän synnyttäköön minun polvieni päälle/päällä [lapsen], ja niin myös minä tulen rakennetuksi
(= saan jälkeläisiä) hänestä. (1. Moos. 30:3 JMR)
3.4 בְּרָכָה BRACHA fem. (69x) siunaus, onnittelu, ylistys
בְּרָכָה ברכה
fem. (69x, 1Moos12_02) siunaus, siunauksen lähde, menestys,
hyvän toivominen, onni, onnittelu, tuliais- tai lähtiäislahja, rauhansopimus/antautuminen, Jumalan ylistäminen, NH (myös) jumalanpilkka, blessing, benediction, source of blessing, prosperity, congratulation, greeting, gift, present, praise of God, treaty of peace, surrender, blasphemy, benedictio, donum, deditio
≠קְלָלָה
בִּרְכַּת־ -בִּרְכָּת
(1Moos12_02H)
וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וַאֲבָרֶכְךָ
וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶ֑ךָ
וֶהְיֵה בְּרָכָֽה׃
2. Ja minä teen sinut suureksi kansaksi ja siunaan sinut/sinua,
ja minä tahdon tehdä sinun nimesi suureksi.
Ja tule siunaukseksi. (1. Moos. 12:2 JMR)
בִּרְכַּת־כּוֹהֲנִים ברכת כוהנים
fem. PBH Herran siunaus, Aaronin ylipapillinen siunaus,
"pappien siunaus" (4. Moos. 6:24–26)
כַּרְטִיס־בְּרָכָה כרטיס ברכה
fem. NH onnittelukortti, joulukortti jne., "siunauksen kortti"
3.5 בְּרֵכָה BRECHA fem. (17x) lammikko, allas
בְּרֵכָה ברכה
fem. (17x, 2Sam02_13) lammikko, allas,
"(maan) notkelma/polveutuma", pool, stagnum
(2Sam02_13H)
וְיוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה וְעַבְדֵֿי־דָוִד יָֽצְאוּ
וַיִּפְגְּשׁוּם עַל בְּרֵכַת־גִּבְעוֹן יַחְדָּ֑ו
וַיֵּשְׁבוּ אֵ֫לֶּה עַל הַבְּרֵכָה מִזֶּה
וְאֵ֫לֶּה עַל הַבְּרֵכָה מִזֶּֽה׃
13. Ja Joab, Serujan poika, ja Daavidin palvelijat lähtivät liikkeelle.
Ja he kohtasivat heidät [Abnerin ja Isbosetin palvelijat]
äärellä Gibeonin altaan toisensa/yhdessä.
Ja istuivat/asettuivat nämä/toiset äärelle altaan
toiselle puolelle/tästä,
ja nämä/toiset äärelle altaan toiselle puolelle/tästä. (2. Sam. 2:13 JMR)
3.6 מְבֹרָךְ MEVORACH adj. [pu. partis.] BH siunattu
מְבֹרָךְ מבורך
adj. [pu. partis.] (6x, 4Moos22_06) siunattu
בָּרוּךְ
מְבֹרָךְ מְבֹרֶ֫כֶת מְבֹרָכִים מְבֹרָכוֹת
(4Moos22_06H)
וְעַתָּה לְכָה נָּא אָ֫רָה לִּי אֶת הָעָם הַזֶּה
כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּ֫נִּי
אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ וַאֲגָֽרְשֶׁ֫נּוּ מִן הָאָ֑רֶץ
כִּי יָדַ֫עְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ
וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָֽר׃
6. Ja nyt oi tulepa, oi kiroa minulle tämä kansa,
sillä se on valtava minusta/minuun verrattuna.
Ehkä pystyn lyömään siinä/sen ja karkottamaan sen maasta.
Sillä minä olen saanut tietää/tiedän:
minkä sinä siunaat, on siunattu,
ja minkä kiroat, se kirotaan. (4. Moos. 22:6 JMR)
4. NIMET TANACHISSA (7/43)
H7 ברך barach-juuren nimet Tanachissa (7/43)
https://gen.fi/h7-brk-nimet-tanachissa.html
5. NYKYHEPREAN SANONTOJA
בִּבְרָכָה בברכה
Bivracha interj. Terveisin "Siunauksella" (kirjeen tai viestin lopussa) Regards
בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
בְּרוּכָה הַבָּאָה! ברוכה הבאה!
בְּרוּכִים הַבָּאִים! ברוכים הבאים!
בְּרוּכוֹת הַבָּאוֹת! ברוכות הבאות!
Baruch haba! interj. Tervetuloa! (Ps118_26) "Tulija olkoon siunattu!"
You are welcome! Welcome!
בָּרוּךְ הַשֵּׁם! ברוך השם!
Baruch haShem! interj. Kiitos Jumalalle! "Siunattu olkoon (se) Nimi!"
Thanks to the God! Praise God!
בְּרָכָה! ברכה!
Bracha! interj. Siunausta! Onnea! Blessing! Congratulations! Benediction!
בְּרָכוֹת לְבָבִיּוֹת! ברכות לבביות!
Brachot levavijot! interj. Sydämelliset onnittelut! "Sydämelliset siunaukset!"
Warmest congratulations! Mellow/cordial greetings!
H2 HEPREA JUURET JA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ב BET https://gen.fi/h2-b.html
H2 בר BET–RESH https://gen.fi/h2-br.html
H2 ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata (juuri)
https://gen.fi/h2-brk.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Juuri ברך barach (330/485) olla polvillaan, siunata
1.1 Juuren merkitys ja ensimmäinen esiintymä Tanachissa:
1.2 Sukulaisjuuria:
1.2.1 Bet–kaf–resh-juuret: olla kahtena:
1.2.2 Sisarjuuria:
2. Verbi בָּרַךְ barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata:
3. Sanat Tanachissa:
3.1 אַבְרֵךְ avrech interj. (1x) Abrek! polvillenne!
3.2 בָּרוּךְ baruch adj. [pa. pass. partis.] BH siunattu, kiitetty, ylistetty
3.3 בֶּ֫רֶךְ berech fem. (25x) polvi
3.4 בְּרָכָה bracha fem. (69x) siunaus, onnittelu, ylistys
3.5 בְּרֵכָה brecha fem. (17x) lammikko, allas
3.6 מְבֹרָךְ mevorach adj. [pu. partis.] BH siunattu
4. Nimet Tanachissa (7/43):
5. Nykyheprean sanontoja:
0. DOKUMENTTEJA
INFO Suomalaisten raamatunkäännösten lyhenteet
https://gen.fi/info-l-suomalaiset-raamatunkaannokset.html
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Bible Society of Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha.
Hamilon Hechadash 2000 (EShK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. JUURI ברך BARACH (330/485) olla polvillaan, siunata
1.1 JUUREN MERKITYS JA ENSIMMÄINEN ESIINTYMÄ TANACHISSA
√ברך barach (330/485, 1Moos01_22) halkaista/jakaa kahteen osaan:
(polvesta) taipua, olla polvillaan; siunata (juuri)
Barach-juuri esiintyy Tanachissa ensimmäisen kerran merkityksessä "siunata", so. varustaan kyvyllä ja voimalla Jumalan antaman tehtävän täyttämiseksi (1. Moos. 1:22). Erityisesti on huomattava, että siunaus annetaan Jumalan sanan kautta: "Jumala siunasi ne sanoen – –."
(1Moos01_22H)
וַיְבָ֫רֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹ֑ר
פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הַמַּ֫יִם בַּיַּמִּים
וְהָעוֹף יִ֫רֶב בָּאָֽרֶץ׃
22. Ja Kolminaisuusjumala siunasi ne sanoen:
"Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää vedet merissä,
ja linnusto lisääntyköön maassa." (1. Moos. 1:22 JMR)
Jumalan sanan ulkopuolella ei ole mitään siunausta. Jos esimerkiksi yritetään ns. siunata joku muu kuin Jumalan sanan asettama yhden miehen ja yhden naisen elinikäiseksi tarkoitettu sukupuolisuhde eli avioliitto, niin Herra ei anna siihen mitään siunausta.
1.2 SUKULAISJUURIA
1.2.1 BET–KAF–RESH-JUURET: olla kahtena
H2A Identtiset bet–kaf–resh-juuret (olla kahtena)
https://gen.fi/h2a-b-k-r.html
1.2.2 SISARJUURIA
sisarj. √ברק barak BH halkaista (taivas), "polveilla": salamoida
בָּרָק barak mask. (21x) salama, "(taivaan) halkaisija; polveileva"
sisarj. √פרך parach BH erottaa, jakaa (kahteen osaan)
פֶּ֫רֶךְ perech mask. (6x) väkivaltainen pakko,
"erottaminen (vapaudesta/itsemääräämisoikeudesta)"
פָּרֹ֫כֶת פרוכת parochet fem. (25x) esirippu, väliverho
(pyhän ja kaikkeinpyhimmän välillä), so. Jeesus Kristus!
> suom. verho (?)
2. VERBI בָּרַךְ BARACH (330x) olla polvillaan, pi. siunata
H6S בֵּרֵךְ berech: siunata ja kirota (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-brk-berech.html
H9 ברך barach (330x) olla polvillaan, pi. siunata, kiittää, ylistää (verbintaivutus)
https://gen.fi/h9-brk.html
H9A ברך barach (330x) olla polvillaan, siunata (verbi Tanachissa)
https://gen.fi/h9a-brk.html
3. SANAT TANACHISSA
3.1 אַבְרֵךְ AVRECH interj. (1x) Abrek! Polvillenne!
אַבְרֵךְ אברך
interj. [alef-nom.] (1x, 1Moos41_43) Abrek! Polvillenne!
(1Moos41_43H)
וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת־הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ
וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵ֑ךְ
וְנָתוֹן אֹתוֹ עַל כָּל־אֶרֶץ־מִצְרָֽיִם׃
43. Hän [faarao] antoi Joosefin ajaa toiseksi [parhaissa] vaunuissaan, jotka hänellä oli. Ja hänen edellään huudettiin: "Abrek!"
Ja antaminen/asettaminen hänet päälle koko Egyptin maan [hallitusmieheksi]. (1. Moos. 41:43 JMR)
9. Sen tähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
10. niin että kaikkien polvien pitää Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka maan alla ovat,
11. ja jokaisen kielen pitää tunnustaman Isän Jumalan kunniaksi,
että Jeesus Kristus on Jahve. (Fil. 2:9–11)
3.2 בָּרוּךְ BARUCH adj. BH siunattu, kiitetty, ylistetty
בָּרוּךְ ברוך
adj. [pa. pass. partis.] (71x, 1Moos09_26) siunattu, kiitetty, ylistetty,
palvottu, täysi, voimalla täytetty, täysi, "polvilleen laitettu",
blessed, praised, adored, filled with strenght, full, benedictus
מְבֹרָךְ
בָּרוּךְ בְּרוּכָה בְּרוּכִים בְּרוּכוֹת
(1Moos09_26H)
וַיֹּ֫אמֶר בָּרוּךְ יְהוָֹה אֱלֹהֵי־שֵׁ֑ם
וִיהִי כְֿנַ֫עַן עֶ֫בֶד לָֽמוֹ׃
לָ֫מוֹ le-prep. + suff. mon. 3. mask. (aram.) = לָהֶם
כְּנַ֫עַן henk. mask. & paik. fem. Kanaan, "tasanko, alistuminen"
26. Ja hän sanoi: "Siunattu olkoon Jahve, Seemin Kolminaisuusjumala. Ja Kanaan olkoon heille palvelija/orja." (1. Moos. 9:26 JMR)
• baruch-sanan Kristus-saarnaa
H6S בָּרוּךְ baruch: polvilleen laitettu Messias (sanan selitys)
https://gen.fi/h6s-brwk-baruch.html
3.3 בֶּ֫רֶךְ BERECH fem. (25x) polvi
בֶּ֫רֶךְ ברך
fem. [i-segol.] (25x, 1Moos30_03) polvi, NH (myös) nivel, mutka, taitos,
knee, genu
בִּרְכִּי
yks. + suff. yks. 1. c. minun (yksi) polveni
בִּרְכַּ֫יִם ברכיים
du. polvet, "kaksi polvea"
(1Moos30_03H)
וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתִי בִֿלְהָה בֹּא אֵלֶ֑יהָ
וְתֵלֵד עַל בִּרְכַּי וְאִבָּנֶה גַֿם אָנֹכִי מִמֶּֽנָּה׃
3. Ja hän [Raakel] sanoi: "Katso, minun palvelijattareni/orjattareni Bilha, mene hänen luokseen. Ja hän synnyttäköön minun polvieni päälle/päällä [lapsen], ja niin myös minä tulen rakennetuksi
(= saan jälkeläisiä) hänestä. (1. Moos. 30:3 JMR)
3.4 בְּרָכָה BRACHA fem. (69x) siunaus, onnittelu, ylistys
בְּרָכָה ברכה
fem. (69x, 1Moos12_02) siunaus, siunauksen lähde, menestys,
hyvän toivominen, onni, onnittelu, tuliais- tai lähtiäislahja, rauhansopimus/antautuminen, Jumalan ylistäminen, NH (myös) jumalanpilkka, blessing, benediction, source of blessing, prosperity, congratulation, greeting, gift, present, praise of God, treaty of peace, surrender, blasphemy, benedictio, donum, deditio
≠קְלָלָה
בִּרְכַּת־ -בִּרְכָּת
(1Moos12_02H)
וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וַאֲבָרֶכְךָ
וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶ֑ךָ
וֶהְיֵה בְּרָכָֽה׃
2. Ja minä teen sinut suureksi kansaksi ja siunaan sinut/sinua,
ja minä tahdon tehdä sinun nimesi suureksi.
Ja tule siunaukseksi. (1. Moos. 12:2 JMR)
בִּרְכַּת־כּוֹהֲנִים ברכת כוהנים
fem. PBH Herran siunaus, Aaronin ylipapillinen siunaus,
"pappien siunaus" (4. Moos. 6:24–26)
כַּרְטִיס־בְּרָכָה כרטיס ברכה
fem. NH onnittelukortti, joulukortti jne., "siunauksen kortti"
3.5 בְּרֵכָה BRECHA fem. (17x) lammikko, allas
בְּרֵכָה ברכה
fem. (17x, 2Sam02_13) lammikko, allas,
"(maan) notkelma/polveutuma", pool, stagnum
(2Sam02_13H)
וְיוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה וְעַבְדֵֿי־דָוִד יָֽצְאוּ
וַיִּפְגְּשׁוּם עַל בְּרֵכַת־גִּבְעוֹן יַחְדָּ֑ו
וַיֵּשְׁבוּ אֵ֫לֶּה עַל הַבְּרֵכָה מִזֶּה
וְאֵ֫לֶּה עַל הַבְּרֵכָה מִזֶּֽה׃
13. Ja Joab, Serujan poika, ja Daavidin palvelijat lähtivät liikkeelle.
Ja he kohtasivat heidät [Abnerin ja Isbosetin palvelijat]
äärellä Gibeonin altaan toisensa/yhdessä.
Ja istuivat/asettuivat nämä/toiset äärelle altaan
toiselle puolelle/tästä,
ja nämä/toiset äärelle altaan toiselle puolelle/tästä. (2. Sam. 2:13 JMR)
3.6 מְבֹרָךְ MEVORACH adj. [pu. partis.] BH siunattu
מְבֹרָךְ מבורך
adj. [pu. partis.] (6x, 4Moos22_06) siunattu
בָּרוּךְ
מְבֹרָךְ מְבֹרֶ֫כֶת מְבֹרָכִים מְבֹרָכוֹת
(4Moos22_06H)
וְעַתָּה לְכָה נָּא אָ֫רָה לִּי אֶת הָעָם הַזֶּה
כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּ֫נִּי
אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ וַאֲגָֽרְשֶׁ֫נּוּ מִן הָאָ֑רֶץ
כִּי יָדַ֫עְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ
וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָֽר׃
6. Ja nyt oi tulepa, oi kiroa minulle tämä kansa,
sillä se on valtava minusta/minuun verrattuna.
Ehkä pystyn lyömään siinä/sen ja karkottamaan sen maasta.
Sillä minä olen saanut tietää/tiedän:
minkä sinä siunaat, on siunattu,
ja minkä kiroat, se kirotaan. (4. Moos. 22:6 JMR)
4. NIMET TANACHISSA (7/43)
H7 ברך barach-juuren nimet Tanachissa (7/43)
https://gen.fi/h7-brk-nimet-tanachissa.html
5. NYKYHEPREAN SANONTOJA
בִּבְרָכָה בברכה
Bivracha interj. Terveisin "Siunauksella" (kirjeen tai viestin lopussa) Regards
בָּרוּךְ הַבָּא! ברוך הבא!
בְּרוּכָה הַבָּאָה! ברוכה הבאה!
בְּרוּכִים הַבָּאִים! ברוכים הבאים!
בְּרוּכוֹת הַבָּאוֹת! ברוכות הבאות!
Baruch haba! interj. Tervetuloa! (Ps118_26) "Tulija olkoon siunattu!"
You are welcome! Welcome!
בָּרוּךְ הַשֵּׁם! ברוך השם!
Baruch haShem! interj. Kiitos Jumalalle! "Siunattu olkoon (se) Nimi!"
Thanks to the God! Praise God!
בְּרָכָה! ברכה!
Bracha! interj. Siunausta! Onnea! Blessing! Congratulations! Benediction!
בְּרָכוֹת לְבָבִיּוֹת! ברכות לבביות!
Brachot levavijot! interj. Sydämelliset onnittelut! "Sydämelliset siunaukset!"
Warmest congratulations! Mellow/cordial greetings!