H9 סבב savav (162x) kiertää (HEPREA VERBITAULUKOT)

h9-sbb.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 14.3.2025).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ס SAMECH https://gen.fi/h9-s.html
H9 סב SAMECH–BET https://gen.fi/h9-sb.html
H9 סבב savav (162x) olla ympärillä, kiertää, kulkea ympäri, saartaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-sbb.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa./kat סַב \ סָבַב savav/sav BH intr. & trans. olla ympärillä, kiertää,
kääntyä/kulkea ympäri, ympäröidä
2. Naakat (nif.) נָסַב nasav BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun
3. Pi.:
3.1 Pi. סִבֵּב sibev BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, kuljeksia
3.2 Kootel (pi.) סוֹבֵב sovev BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä
4. Pu./kootal סוֹבַב \ סֻבַּב subav/sovav PBH tulla ympäröidyksi
5. Hitp.:
5.1 Hiktattel (hitp.) הִסְתַּבֵּב histabev MH (denom. סִבָּה) saada aikaan
5.2 Hiktootel (hitp.) הִסְתּוֹבֵב histovev NH kuljeksia, pyöriä
6. Heeket (hif.) הֵסֵב hesev BH panna kiertämään ympäri, rakentaa muuri ympärille
7. Huukat/hukkat הֻסַּב \ הוּסַב husav BH pyöriä, muuttua, vaihtua
00. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H2 סבב savav (162/) kiertää, kulkea ympäri (juuri) (tulossa, jHs.)
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=סבב&binyan=0
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
H3V VAHVOJA VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-v.html
H3V MED. BEKEF -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-2bkp.html
H3V MED. GEM. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-22.html
• סָבַב savav (162x, 1Moos02_11) olla ympärillä, kiertää, kääntyä/kulkea
ympäri, ympäröidä, saartaa (verbi)
מְסִבָּה מסיבה
fem. (hif. partis.) "ympyrään/piiriin laitettu"
[• 1. (1x, Job37_12) ympyrä = מַעְגָּל]
• 2. PBH perhe-, suku-, ystävä-, työ- tms. juhla, tapahtuma tai kokous
"pyöreän pöydän ääressä keskusteleminen/syöminen"
• 3. NH olosuhteet, circumstances
(1Moos02_11H)
שֵׁם־הָאֶחָד פִּישׁ֑וֹן
הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל־אֶֽרֶץ־הַחֲוִילָה
אֲשֶׁר שָׁם הַזָּהָֽב׃
פִּישׁוֹן פישון
paik. mask. (1x, 1Moos02_11) Pison, VT 1933 Piison,
"nopeasti juokseva (joki)"
H9 פוש push (4x) juosta nopeasti, laukata, kiitää, hypellä (verbi)
הַחֲוִילָה החוילה
paik. fem. (7x) Havila "(tietty) kiertomaa;
(se) maa, jonka ympäri voi kulkea (jokea pitkin)"
H9 חול chul (9x) kiertyä, kääntyä, pyöriä, kieriä (verbi)
11 Nimi yhden/ensimmäisen on Pison. Se on kiertäväinen koko Havilan maan, joka/jossa siellä on (se) kulta. (1Moos02_11_JMR)
0.2 BINJANIT
• BH pa./kat, naakat (nif.), pi., kootel (pi.), heeket (hif.), huukat/hukkat (huf.),
PBH pu./kootal, MH hiktattel (hitp.), NH hiktootel (hitp.)
• סַב \ סָבַב
pa./kat BH intr. & trans. olla ympärillä, kiertää, kulkea ympäri, saartaa
• נָסַב
naakat (nif.) BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun, saartaa, piirittää
• סִבֵּב
pi. trans. BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, kuljeksia,
MH (denom. סִבָּה) aiheuttaa
• סוֹבֵב
kootel (pi.) intr. & trans. BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä
• סוֹבַב \ סֻבַּב
pu./kootal PBH tulla ympäröidyksi, kääntyä ympäri, käydä aterialle,
MH (denom. סִבָּה) aiheutua
• הִסְתַּבֵּב
hiktattel (hitp.) MH (denom. סִבָּה) saada aikaan, aiheutua,
• הִסְתּוֹבֵב
hiktootel (hitp.) NH kuljeksia, pyöriä, mennä ympäri
• הֵסֵב
heeket (hif.) BH panna kiertämään ympäri, rakentaa muuri ympärille
NH (denom. סִבָּה) aiheuttaa, saada aikaan
• הֻסַּב \ הוּסַב
huukat/hukkat (huf.) BH pyöriä, muuttua, vaihtua, kääntyä,
tulla ympäröidyksi, olla jonkun ympäröimä, PBH/NH käsitellä jotakin, liittyä johonkin (puhe), siirtyä omistukseen
Med. gem. eli kfulim-verbeistä esiintyy heikossa taivutuksessa imperat. yks. 2. mask. vahvistettuja a-päätteisiä muotoja vain pa'alissa ja hif'ilissä.
1. PA./KAT סַב \ סָבַב SAVAV/SAV BH kiertää, kääntyä/kulkea ympäri
1.1 PA./KAT JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PA. MED. GEM. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-22.html
H3V PA. PERF. VAHVA A-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-perf-a.html
H3V PA. IMPF. VAHVOJA O-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-impf-o.html
• BH:ssa med. gem. eli kfulim-verbit taipuvat pa'alissa yleensä heikosti.
Rinnakkaisia vahvoja muotoja esiintyy vain perfektin kolmannessa persoonassa sekä infinitiiveissä ja partisiipeissa.
• NH suosii vahvaa taivutusta
לִסְבֹּב סוֹבֵב סָבַב} יִסְבֹּב} {סְבֹב}
לסבוב סובב סבב יסבוב סבוב
לָסֹב סַב סַב יָסֹב \ יִסֹּב סֹב
לסוב סב סב יסוב \ ייסוב סוב
pa./kat intr. & trans. BH kiertää, kulkea/kiertää ympäri, kierrellä, kietoa,
ympäröidä, olla ympärillä, saartaa, väistää, kääntyä, pyöriä, aiheuttaa, olla syyllinen; käydä aterialle, turn about, go round, surround, revolve, turn, spin, bring round/about, walk/march round, encompass, encircle, cause, sit at table
]סָבֹב]
pa. inf. abs.
סוֹבֵב סוֹבֶ֫בֶת סוֹבְבִים סוֹבְבוֹת
סַב סַבָּה סַבִּים סַבּוֹת
1.2 PA./KAT PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• BH:ssa esiintyy vahvaa taivutusta vain perfektin kolmansissa persoonissa
• heikko impf./fut. sekä onton verbin kaltainen (jasov)
että prim. nun ‑verbin kaltainen (jisov)
• NH puhek. perf. mon. 2. mask./fem. savávtem/n, sabótem/n
הוא סָבַב סַב
היא סָֽבְבָה סַ֫בָּה
אתה }סָבַ֫בְתָּ{ סַבּ֫וֹתָ
את }סָבַבְתְּ{ סַבּוֹת
אני }סָבַ֫בְתִּי{ סַבּ֫וֹתִי
הם \ הן סָֽבְבוּ סַ֫בּוּ
אתם }סְבַ֗בְתֶּם{ סַבּ֗וֹתֶם
אתן }סְבַ֗בְתֶּן{ סַבּ֗וֹתֶן
אנחנו }סָבַ֫בְנוּ{ סַבּ֫וֹנוּ
הוא }יִסְבֹּב{ יָסֹב יִסֹּב
היא }תִּסְבֹּב{ תָּסֹב תִּסֹּב
אתה }תּסְבֹּב{ תָּסֹב תִּסֹּב
את }תִּסְבְּבִי{ תָּסֹ֫בִּי תִּסְּבִי תִּסֹּ֫בִּי
אני }אֶסְבֹּב{ אָסֹב אֶסֹּב
הם }יִסְבְּבוּ{ יָסֹ֫בּוּ יִסְּבוּ יִסֹּ֫בּוּ
הן }תִּסְבֹּבְנָה{ תָּסֹ֫בְנָה תִּסֹּ֫בְנָה ]תְּסֻבֶּ֫ינָה]
אתם }תִּסְבְּבוּ{ תָּסֹ֫בּוּ תִּסְּבוּ תִּסֹּ֫בּוּ
אתן }תִּסְבֹּבְנָה{ תָּסֹ֫בְנָה תִּסֹּ֫בְנָה ]תְּסֻבֶּ֫ינָה]
אנחנו }נִסְבֹּב{ נָסֹב נִסֹּב
אתה }סְבֹב{ סֹב ]סֹ֫בָּה]
את }סִבְבִי{ סֹ֫בִּי
אתם }סִבְבוּ} סֹ֫בּוּ
אתן }סְבֹ֫בְנָה} }סֹ֫בְנָה} ]סֻבֶּ֫ינָה]
[וַיִּסֹּב \ וַיָּ֫סָב]
pa. kons. impf. yks. 3. mask. ja se ympäröi, ja hän/se kiersi
• jälkimmäinen muoto onton taivutuksen kaltainen
2. NAAKAT (NIF.) נָסַב NASAV BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun
2.1 NAAKAT (NIF.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִסֵּב \ לְהִסַּב} \ לְהִסֹּב{ נָסָב] \ נָסֵב [נָסַב יִסַּב הִסַּב
להיסב \ }להיסוב{ נסב נסב ייסב היסב
naakat (nif.) BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun, saartaa, piirittää,
siirtyä toiselle omistajalle, olla ympärillä, ympäröidä, pyörähtää, vierähtää, surround, encompass, focus on, deal with, turn (intr.), turn round, be turned over, be transported, encircle
[הִסּוֹב \ הִסֵּב]
nif. inf. abs.
נָסָב] \ נָסֵב [נְסַבָּה נְסַבִּים נְסַבּוֹת
2.2 NAAKAT (NIF.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא נָסַב ]נָסֵב]
היא נָסַ֫בָּה ]נָסֵ֫בָּה]
אתה נְסַבּ֫וֹתָ
את נְסַבּוֹת
אני נְסַבּ֫וֹתִי
הם \ הן נָסַ֫בּוּ
אתם נְסַבּ֗וֹתֶם
אתן נְסַבּ֗וֹתֶן
אנחנו נְסַבּ֫וֹנוּ
הוא יִסַּב
היא תִּסַּב
אתה תִּסַּב
את תִּסַּ֫בִּי
אני }אִסַּב} אֶסַּב
הם יִסַּ֫בּוּ
הן תִּסַּ֫בְנָה
אתם תִּסַּ֫בּוּ
אתן תִּסַּ֫בְנָה
אנחנו נִסַּב
אתה הִסַּב
את הִסַּ֫בִּי
אתם הִסַּ֫בּוּ
אתן הִסַּ֫בְנָה
[וַַיִּסַּב]
nif. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän/se muutti suuntaansa, piiritti
3. PI.
3.1. PI. סִבֵּב SIBEV BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, MH aiheuttaa
3.1.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְסַבֵּב מְסַבֵּב סִבֵּב יְסַבֵּב סַבֵּב
לסבב מסבב סיבב יסבב סבב
pi. trans. BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, kuljeksia,
MH (denom. סִבָּה) aiheuttaa,
turn, change, surround, encircle, encompass, cause
מְסַבֵּב מְסַבֶּ֫בֶת מְסַבְּבִים מְסַבְּבוֹת
3.1.2 PI. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא סִבֵּב
היא סִבְּבָה
אתה סִבַּ֫בְתָּ
את סִבַּבְתְּ
אני סִבַּ֫בְתִּי
הם \ הן סִבְּבוּ
אתם סִבַּ֗בְתֶּם
אתן סִבַּ֗בְתֶּן
אנחנו סִבַּ֫בְנוּ
הוא יְסַבֵּב
היא תְּסַבֵּב
אתה תְּסַבֵּב
את תְּסַבְּבִי
אני אֲסַבֵּב
הם יְסַבְּבוּ
הן תְּסַבֵּ֫בְנָה
אתם תְּסַבְּבוּ
אתן תְּסַבֵּ֫בְנָה
אנחנו נְסַבֵּב
אתה סַבֵּב ]סַבְּבָה]
את סַבְּבִי
אתם סַבְּבוּ
אתן סַבֵּ֫בְנָה
3.2. KOOTEL (PI.) סוֹבֵב SOVEV BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä
3.1.1 KOOTEL (PI.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְסוֹבֵב מְסוֹבֵב סוֹבֵב יְסוֹבֵב סוֹבֵב
לסובב מסובב סובב יסובב סובב
kootel (pi.) intr. & trans. BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä,
kuljeksia, virrata ympärillä, ympäröidä, kulkea ympäri kulkueessa, pyörittää, kääntää, ympäröidä huolenpidolla, ottaa hoiviinsa, turn (trans.), spin, walk round, go about, surround, encompass, encircle
[סוֹבֵב]
pa. inf. abs.
מְסוֹבֵב מְסוֹבֶ֫בֶת מְסוֹבְבִים מְסוֹבְבוֹת
3.1.2 KOOTEL (PI.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא סוֹבֵב
היא סוֹבְבָה
אתה סוֹבַ֫בְתָּ
את סוֹבַבְתְּ
אני סוֹבַ֫בְתִּי
הם \ הן סוֹבְבוּ
אתם סוֹבַ֗בְתֶּם
אתן סוֹבַ֗בְתֶּן
אנחנו סוֹבַ֫בְנוּ
הוא יְסוֹבֵב
היא תְּסוֹבֵב
אתה תְּסוֹבֵב
את תְּסוֹבְבִי
אני אֲסוֹבֵב
הם יְסוֹבְבוּ
הן תְּסוֹבֵ֫בְנָה
אתם תְּסוֹבְבוּ
אתן תְּסוֹבֵ֫בְנָה
אנחנו נְסוֹבֵב
אתה סוֹבֵב
את סוֹבְבִי
אתם סוֹבְבוּ
אתן סוֹבֵ֫בְנָה
וַיְסוֹבֵב
kootel (pi.) kons. impf. yks. 3. mask. ja hän kiersi ympäri, pyöritti
4. PU./KOOTAL סוֹבַב \ סֻבַּב SUBAV/SOVAV PBH tulla ympäröidyksi,
kääntyä ympäri, käydä aterialle, MH (denom. סִבָּה) aiheutua
מְסֻבָּב סֻבַּב יְסֻבַּב \\ מְסוֹבָב סוֹבַב יְסוֹבַב
מסובב סובב יסובב
pu./kootal PBH tulla ympäröidyksi, kääntyä ympäri, käydä aterialle,
MH (denom. סִבָּה) aiheutua, olla seuraus, be surrounded, encompassed, encircled; recline at meals, be caused by
מְסֻבָּב מְסֻבֶּ֫בֶת מְסֻבָּבִים מְסֻבָּבוֹת
מְסוֹבָב מְסוֹבֶ֫בֶת מְסוֹבָבִים מְסוֹבָבוֹת
הוא סֻבַּב סוֹבַב
היא סֻבְּבָה סוֹבְבָה
אתה סֻבַּ֫בְתָּ סוֹבַ֫בְתָּ
את סֻבַּבְתְּ סוֹבַבְתְּ
אני סֻבַּ֫בְתִּי סוֹבַ֫בְתִּי
הם \ הן סֻבְּבוּ סוֹבְבוּ
אתם סֻבַּ֗בְתֶּם סוֹבַ֗בְתֶּם
אתן סֻבַּ֗בְתֶּן סוֹבַ֗בְתֶּן
אנחנו סֻבַּ֫בְנוּ סוֹבַ֫בְנוּ
הוא יְסֻבַּב יְסוֹבַב
היא תְּסֻבַּב תְּסוֹבַב
אתה תְּסֻבַּב תְּסוֹבַב
את תְּסֻבְּבִי תְּסוֹבְבִי
אני אֲסֻבַּב אֲסוֹבַב
הם יְסֻבְּבוּ יְסוֹבְבוּ
הן תְּסֻבַּ֫בְנָה תְּסוֹבַ֫בְנָה
אתם תְּסֻבְּבוּ תְּסוֹבְבוּ
אתן תְּסֻבַּ֫בְנָה תְּסוֹבַ֫בְנָה
אנחנו נְסֻבַּב נְסוֹבַב
5. HITP.
H3V HITP. METATEESI -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-5-metateesi.html
5.1 HIKTATTEL (HITP.) הִסְתַּבֵּב HISTABEV MH (denom. סִבָּה) saada aikaan
5.1.1 HIKTATTEL (HITP.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִסְתַּבֵּב מִסְתַּבֵּב הִסְתַּבֵּב יִסְתַּבֵּב הִסְתַּבֵּב
להסתבב מסתבב הסתבב יסתבב הסתבב
hiktattel (hitp.) MH (denom. סִבָּה) saada aikaan, aiheutua,
be brought about, caused
• metateesi
• harvinainen
מִסְתַּבֵּב מִסְתַּבֶּ֫בֶת מִסְתַּבְּבִים מִסְתַּבְּבוֹת
5.1.2 HIKTATTEL (HITP.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִסְתַּבֵּב
היא הִסְתַּבְּבָה
אתה הִסְתַּבַּ֫בְתָּ
את הִסְתַּבַּבְתְּ
אני הִסְתַּבַּ֫בְתִּי
הם \ הן הִסְתַּבְּבוּ
אתם הִסְתַּבַּ֗בְתֶּם
אתן הִסְתַּבַּ֗בְתֶּן
אנחנו הִסְתַּבַּ֫בְנוּ
הוא יִסְתַּבֵּב
היא תִּסְתַּבֵּב
אתה תִּסְתַּבֵּב
את תִּסְתַּבְּבִי
אני אֶסְתַּבֵּב
הם יִסְתַּבְּבוּ
הן תִּסְתַּבֵּ֫בְנָה
אתם תִּסְתַּבְּבוּ
אתן תִּסְתַּבֵּ֫בְנָה
אנחנו נִסְתַּבֵּב
אתה הִסְתַּבֵּב
את הִסְתַּבְּבִי
אתם הִסְתַּבְּבוּ
אתן הִסְתַּבֵּ֫בְנָה
5.2 HIKTOOTEL (HITP.) הִסְתּוֹבֵב HISTOVEV NH kuljeksia, pyöriä
5.2.1 HIKTOOTEL (HITP.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִסְתּוֹבֵב מִסְתּוֹבֵב הִסְתּוֹבֵב יִסְתּוֹבֵב הִסְתּוֹבֵב
להסתובב מסתובב הסתובב יסתובב הסתובב
hiktootel (hitp.) NH kuljeksia, pyöriä, mennä ympäri "pyörittää itseään",
turn/wander around, go about
• metateesi
מִסְתּוֹבֵב מִסְתּוֹבֶ֫בֶת מִסְתּוֹבְבִים מִסְתּוֹבְבוֹת
5.2.2 HIKTOOTEL (HITP.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִסְתּוֹבֵב
היא הִסְתּוֹבְבָה
אתה הִסְתּוֹבַ֫בְתָּ
את הִסְתּוֹבַבְתְּ
אני הִסְתּוֹבַ֫בְתִּי
הם \ הן הִסְתּוֹבְבוּ
אתם הִסְתּוֹבַ֗בְתֶּם
אתן הִסְתּוֹבַ֗בְתֶּן
אנחנו הִסְתּוֹבַ֫בְנוּ
הוא יִסְתּוֹבֵב
היא תִּסְתּוֹבֵב
אתה תִּסְתּוֹבֵב
את תִּסְתּוֹבְבִי
אני אֶסְתּוֹבֵב
הם יִסְתּוֹבְבוּ
הן תִּסְתּוֹבֵ֫בְנָה
אתם תִּסְתּוֹבְבוּ
אתן תִּסְתּוֹבֵ֫בְנָה
אנחנו נִסְתּוֹבֵב
אתה הִסְתּוֹבֵב
את הִסְתּוֹבְבִי
אתם הִסְתּוֹבְבוּ
אתן הִסְתּוֹבֵ֫בְנָה
6. HEEKET (HIF.) הֵסֵב HESEV BH panna kiertämään ympäri, rakentaa muuri
ympärille, kiertää jonkun taakse, auttaa saamaan puolelle
6.1 HEEKET (HIF.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהָסֵב מֵסֵב הֵסֵב] \ הֵסַב] יָסֵב \ ]יַסֵּב] הָסֵב
להסב מסב הסב יסב הסב
heeket (hif.) BH panna kiertämään ympäri, ympäröidä, rakentaa muuri
ympärille, panna kulkemaan kiertotietä, kiertää jonkun taakse, auttaa saamaan puolelle, siirtää muualle, kääntää päinvastaiseen suuntaan, kääntää pois/syrjään, kääntyä selin, kääntää, siirtää, muuttaa, vaihtaa (nimi), PBH istuutua/käydä aterialle, NH (denom. סִבָּה) aiheuttaa, saada aikaan; käydä aterialle, turn/change (something), cause to turn, turn over/back, cause to go round, surround, encompass, encircle, change, alter, recline at meals, bring about, cause
• med. gem. eli kfulim-verbeissä ei poikkeuksellisesti näy
hif'ilin pitkää i-vartalovokaalia
• huomaa kfulim-verbien hif'ilin partisiipin poikkeuksellinen prefiksin e-vokaali:
e-prefiksi esiintyy partisiipissa myös ontoissa verbeissä sekä viidessä prim. jod. ‑verbissä
[הָסֵב]
hif. inf. abs.
מֵסֵב מְסִבָּה מְסִבִּים מְסִבּוֹת
6.2 HEEKET (HIF.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• kfulim-verbien hif'ilin perfektin prefiksi on painollisen tavun edellä pitkä hē
– samoin kuin ontoissa verbeissä (hevenu shalom)
הוא הֵסֵב ]הֵסַב]
היא הֵסֵ֫בָּה
אתה }הֵסַ֫בְתָּ} הֲסִבּ֫וֹתָ
את }הֵסַבְתְּ} הֲסִבּוֹת
אני {הֵסַ֫בְתִּי} הֲסִבּ֫וֹתִי
הם \ הן הֵסֵ֫בּוּ ]הֵסַ֫בּוּ]
אתם {הֲסַ֗בְתֶּם} הֲסִבּ֗וֹתֶם
אתן {הֲסַ֗בְתֶּן} הֲסִבּ֗וֹתֶן
אנחנו {הֵסַ֫בְנוּ} הֲסִבּ֫וֹנוּ
הוא יָסֵב ]יַסֵּב]
היא תָּסֵב
אתה תָּסֵב
את תָּסֵ֫בִּי
אני אָסֵב
הם יָסֵ֫בּוּ ]יַסֵּ֫בּוּ \ יַסְּבוּ]
הן תָּסֵ֫בְנָה ]תְּסִבֶּ֫ינָה \ תַּסֵּ֫בְנָה]
אתם תָּסֵ֫בּוּ ]תַּסֵּ֫בּוּ \ תַּסְּבוּ]
אתן תָּסֵ֫בְנָה ]תְּסִבֶּ֫ינָה \ תַּסֵּ֫בְנָה]
אנחנו נָסֵב
אתה הָסֵב ]הָסֵ֫בָּה]
את הָסֵ֫בִּי
אתם הָסֵ֫בּוּ
אתן }הָסֵ֫בְנָה{ ]הֲסִבֶּ֫ינָה]
[וַיַּסֵּב \ וַיָּ֫סֶב]
hif. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän kiersi
• jälkimmäinen muoto onton taivutuksen kaltainen
7. HUUKAT/HUKKAT הֻסַּב \ הוּסַב HUSAV BH pyöriä, muuttua
מוּסָב הוּסַב] \ הֻסַּב [יוּסַב] \ יֻסַּב]
מוסב הוסב יוסב
huukat/hukkat (huf.) BH pyöriä, muuttua, vaihtua, kääntyä,
tulla ympäröidyksi, olla jonkun ympäröimä, PBH/NH käsitellä jotakin, liittyä johonkin (puhe), siirtyä omistukseen, be surrounded, encompassed, encircled, turned, changed, transferred
[הֻסַּב]
hukkat (huf.) inf. constr. tulla ympäröidyksi, ympäröidyksi tuleminen,
pyöriä, pyöriminen
מוּסָב מוּסֶ֫בֶת \ מוּסַבָּה מוּסַבִּים מוּסַבּוֹת
הוא הוּסַב ]הֻסַּב]
היא {הוּסְבָה} הוּסַ֫בָּה
אתה {הוּסַ֫בְתָּ} ]הוּסַבּ֫וֹתָ]
את {הוּסַבְתְּ} ]הוּסַבּוֹת]
אני {הוּסַבְתִּי} ]הוּסַבּ֫וֹתִי]
הם \ הן }הוּסְבוּ} [הֻסְּבו]ּ הוּסַ֫בּוּ
אתם {הוּסַ֗בְתֶּם} ]הוּסַבּוֹתֶם]
אתן {הוּסַ֗בְתֶּן} ]הוּסַבּ֫וֹתֶן]
אנחנו {הוּסַ֫בְנוּ} ]הוּסַבּ֫וֹנוּ]
הוא יוּסַב ]יֻסַּב]
היא תּוּסַב ]תֻּסַּב]
אתה תּוּסַב ]תֻּסַּב]
את תּוּסְבִי תּוּסַ֫בִּי
אני אוּסַב ]אֻסַּב]
הם יוּסְבוּ יוּסַ֫בּוּ
הן {תּוּסַ֫בְנָה} ]תֻּסַּ֫בְנָה \ תּוּסַבֶּ֫ינָה]
אתם תּוּסְבוּ ]תּוּסַ֫בּוּ \ תֻּסַּ֫בּוּ]
אתן {תּוּסַבְנָה} ]תֻּסַּ֫בְנָה \ תּוּסַבֶּ֫ינָה]
אנחנו נוּסַב ]נֻסַּב]
[וַיּוּסַב \ וַיֻּסַּב]
huukat/hukkat (pu.) kons. impf. yks. 3. mask. ja se tuli ympäröidyksi, pyöri
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ס SAMECH https://gen.fi/h9-s.html
H9 סב SAMECH–BET https://gen.fi/h9-sb.html
H9 סבב savav (162x) olla ympärillä, kiertää, kulkea ympäri, saartaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-sbb.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa./kat סַב \ סָבַב savav/sav BH intr. & trans. olla ympärillä, kiertää,
kääntyä/kulkea ympäri, ympäröidä
2. Naakat (nif.) נָסַב nasav BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun
3. Pi.:
3.1 Pi. סִבֵּב sibev BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, kuljeksia
3.2 Kootel (pi.) סוֹבֵב sovev BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä
4. Pu./kootal סוֹבַב \ סֻבַּב subav/sovav PBH tulla ympäröidyksi
5. Hitp.:
5.1 Hiktattel (hitp.) הִסְתַּבֵּב histabev MH (denom. סִבָּה) saada aikaan
5.2 Hiktootel (hitp.) הִסְתּוֹבֵב histovev NH kuljeksia, pyöriä
6. Heeket (hif.) הֵסֵב hesev BH panna kiertämään ympäri, rakentaa muuri ympärille
7. Huukat/hukkat הֻסַּב \ הוּסַב husav BH pyöriä, muuttua, vaihtua
00. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H2 סבב savav (162/) kiertää, kulkea ympäri (juuri) (tulossa, jHs.)
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=סבב&binyan=0
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Pealim (heprea–englanti-sanakirja taivutuskaavoineen)
https://www.pealim.com/
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
H3V VAHVOJA VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-v.html
H3V MED. BEKEF -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-2bkp.html
H3V MED. GEM. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-22.html
• סָבַב savav (162x, 1Moos02_11) olla ympärillä, kiertää, kääntyä/kulkea
ympäri, ympäröidä, saartaa (verbi)
מְסִבָּה מסיבה
fem. (hif. partis.) "ympyrään/piiriin laitettu"
[• 1. (1x, Job37_12) ympyrä = מַעְגָּל]
• 2. PBH perhe-, suku-, ystävä-, työ- tms. juhla, tapahtuma tai kokous
"pyöreän pöydän ääressä keskusteleminen/syöminen"
• 3. NH olosuhteet, circumstances
(1Moos02_11H)
שֵׁם־הָאֶחָד פִּישׁ֑וֹן
הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל־אֶֽרֶץ־הַחֲוִילָה
אֲשֶׁר שָׁם הַזָּהָֽב׃
פִּישׁוֹן פישון
paik. mask. (1x, 1Moos02_11) Pison, VT 1933 Piison,
"nopeasti juokseva (joki)"
H9 פוש push (4x) juosta nopeasti, laukata, kiitää, hypellä (verbi)
הַחֲוִילָה החוילה
paik. fem. (7x) Havila "(tietty) kiertomaa;
(se) maa, jonka ympäri voi kulkea (jokea pitkin)"
H9 חול chul (9x) kiertyä, kääntyä, pyöriä, kieriä (verbi)
11 Nimi yhden/ensimmäisen on Pison. Se on kiertäväinen koko Havilan maan, joka/jossa siellä on (se) kulta. (1Moos02_11_JMR)
0.2 BINJANIT
• BH pa./kat, naakat (nif.), pi., kootel (pi.), heeket (hif.), huukat/hukkat (huf.),
PBH pu./kootal, MH hiktattel (hitp.), NH hiktootel (hitp.)
• סַב \ סָבַב
pa./kat BH intr. & trans. olla ympärillä, kiertää, kulkea ympäri, saartaa
• נָסַב
naakat (nif.) BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun, saartaa, piirittää
• סִבֵּב
pi. trans. BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, kuljeksia,
MH (denom. סִבָּה) aiheuttaa
• סוֹבֵב
kootel (pi.) intr. & trans. BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä
• סוֹבַב \ סֻבַּב
pu./kootal PBH tulla ympäröidyksi, kääntyä ympäri, käydä aterialle,
MH (denom. סִבָּה) aiheutua
• הִסְתַּבֵּב
hiktattel (hitp.) MH (denom. סִבָּה) saada aikaan, aiheutua,
• הִסְתּוֹבֵב
hiktootel (hitp.) NH kuljeksia, pyöriä, mennä ympäri
• הֵסֵב
heeket (hif.) BH panna kiertämään ympäri, rakentaa muuri ympärille
NH (denom. סִבָּה) aiheuttaa, saada aikaan
• הֻסַּב \ הוּסַב
huukat/hukkat (huf.) BH pyöriä, muuttua, vaihtua, kääntyä,
tulla ympäröidyksi, olla jonkun ympäröimä, PBH/NH käsitellä jotakin, liittyä johonkin (puhe), siirtyä omistukseen
Med. gem. eli kfulim-verbeistä esiintyy heikossa taivutuksessa imperat. yks. 2. mask. vahvistettuja a-päätteisiä muotoja vain pa'alissa ja hif'ilissä.
1. PA./KAT סַב \ סָבַב SAVAV/SAV BH kiertää, kääntyä/kulkea ympäri
1.1 PA./KAT JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PA. MED. GEM. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-22.html
H3V PA. PERF. VAHVA A-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-perf-a.html
H3V PA. IMPF. VAHVOJA O-VART. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-impf-o.html
• BH:ssa med. gem. eli kfulim-verbit taipuvat pa'alissa yleensä heikosti.
Rinnakkaisia vahvoja muotoja esiintyy vain perfektin kolmannessa persoonassa sekä infinitiiveissä ja partisiipeissa.
• NH suosii vahvaa taivutusta
לִסְבֹּב סוֹבֵב סָבַב} יִסְבֹּב} {סְבֹב}
לסבוב סובב סבב יסבוב סבוב
לָסֹב סַב סַב יָסֹב \ יִסֹּב סֹב
לסוב סב סב יסוב \ ייסוב סוב
pa./kat intr. & trans. BH kiertää, kulkea/kiertää ympäri, kierrellä, kietoa,
ympäröidä, olla ympärillä, saartaa, väistää, kääntyä, pyöriä, aiheuttaa, olla syyllinen; käydä aterialle, turn about, go round, surround, revolve, turn, spin, bring round/about, walk/march round, encompass, encircle, cause, sit at table
]סָבֹב]
pa. inf. abs.
סוֹבֵב סוֹבֶ֫בֶת סוֹבְבִים סוֹבְבוֹת
סַב סַבָּה סַבִּים סַבּוֹת
1.2 PA./KAT PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• BH:ssa esiintyy vahvaa taivutusta vain perfektin kolmansissa persoonissa
• heikko impf./fut. sekä onton verbin kaltainen (jasov)
että prim. nun ‑verbin kaltainen (jisov)
• NH puhek. perf. mon. 2. mask./fem. savávtem/n, sabótem/n
הוא סָבַב סַב
היא סָֽבְבָה סַ֫בָּה
אתה }סָבַ֫בְתָּ{ סַבּ֫וֹתָ
את }סָבַבְתְּ{ סַבּוֹת
אני }סָבַ֫בְתִּי{ סַבּ֫וֹתִי
הם \ הן סָֽבְבוּ סַ֫בּוּ
אתם }סְבַ֗בְתֶּם{ סַבּ֗וֹתֶם
אתן }סְבַ֗בְתֶּן{ סַבּ֗וֹתֶן
אנחנו }סָבַ֫בְנוּ{ סַבּ֫וֹנוּ
הוא }יִסְבֹּב{ יָסֹב יִסֹּב
היא }תִּסְבֹּב{ תָּסֹב תִּסֹּב
אתה }תּסְבֹּב{ תָּסֹב תִּסֹּב
את }תִּסְבְּבִי{ תָּסֹ֫בִּי תִּסְּבִי תִּסֹּ֫בִּי
אני }אֶסְבֹּב{ אָסֹב אֶסֹּב
הם }יִסְבְּבוּ{ יָסֹ֫בּוּ יִסְּבוּ יִסֹּ֫בּוּ
הן }תִּסְבֹּבְנָה{ תָּסֹ֫בְנָה תִּסֹּ֫בְנָה ]תְּסֻבֶּ֫ינָה]
אתם }תִּסְבְּבוּ{ תָּסֹ֫בּוּ תִּסְּבוּ תִּסֹּ֫בּוּ
אתן }תִּסְבֹּבְנָה{ תָּסֹ֫בְנָה תִּסֹּ֫בְנָה ]תְּסֻבֶּ֫ינָה]
אנחנו }נִסְבֹּב{ נָסֹב נִסֹּב
אתה }סְבֹב{ סֹב ]סֹ֫בָּה]
את }סִבְבִי{ סֹ֫בִּי
אתם }סִבְבוּ} סֹ֫בּוּ
אתן }סְבֹ֫בְנָה} }סֹ֫בְנָה} ]סֻבֶּ֫ינָה]
[וַיִּסֹּב \ וַיָּ֫סָב]
pa. kons. impf. yks. 3. mask. ja se ympäröi, ja hän/se kiersi
• jälkimmäinen muoto onton taivutuksen kaltainen
2. NAAKAT (NIF.) נָסַב NASAV BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun
2.1 NAAKAT (NIF.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִסֵּב \ לְהִסַּב} \ לְהִסֹּב{ נָסָב] \ נָסֵב [נָסַב יִסַּב הִסַּב
להיסב \ }להיסוב{ נסב נסב ייסב היסב
naakat (nif.) BH muuttaa suuntaansa, kääntyä sivuun, saartaa, piirittää,
siirtyä toiselle omistajalle, olla ympärillä, ympäröidä, pyörähtää, vierähtää, surround, encompass, focus on, deal with, turn (intr.), turn round, be turned over, be transported, encircle
[הִסּוֹב \ הִסֵּב]
nif. inf. abs.
נָסָב] \ נָסֵב [נְסַבָּה נְסַבִּים נְסַבּוֹת
2.2 NAAKAT (NIF.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא נָסַב ]נָסֵב]
היא נָסַ֫בָּה ]נָסֵ֫בָּה]
אתה נְסַבּ֫וֹתָ
את נְסַבּוֹת
אני נְסַבּ֫וֹתִי
הם \ הן נָסַ֫בּוּ
אתם נְסַבּ֗וֹתֶם
אתן נְסַבּ֗וֹתֶן
אנחנו נְסַבּ֫וֹנוּ
הוא יִסַּב
היא תִּסַּב
אתה תִּסַּב
את תִּסַּ֫בִּי
אני }אִסַּב} אֶסַּב
הם יִסַּ֫בּוּ
הן תִּסַּ֫בְנָה
אתם תִּסַּ֫בּוּ
אתן תִּסַּ֫בְנָה
אנחנו נִסַּב
אתה הִסַּב
את הִסַּ֫בִּי
אתם הִסַּ֫בּוּ
אתן הִסַּ֫בְנָה
[וַַיִּסַּב]
nif. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän/se muutti suuntaansa, piiritti
3. PI.
3.1. PI. סִבֵּב SIBEV BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, MH aiheuttaa
3.1.1 PI. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְסַבֵּב מְסַבֵּב סִבֵּב יְסַבֵּב סַבֵּב
לסבב מסבב סיבב יסבב סבב
pi. trans. BH muuttaa, kääntää, PBH ympäröidä, kuljeksia,
MH (denom. סִבָּה) aiheuttaa,
turn, change, surround, encircle, encompass, cause
מְסַבֵּב מְסַבֶּ֫בֶת מְסַבְּבִים מְסַבְּבוֹת
3.1.2 PI. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא סִבֵּב
היא סִבְּבָה
אתה סִבַּ֫בְתָּ
את סִבַּבְתְּ
אני סִבַּ֫בְתִּי
הם \ הן סִבְּבוּ
אתם סִבַּ֗בְתֶּם
אתן סִבַּ֗בְתֶּן
אנחנו סִבַּ֫בְנוּ
הוא יְסַבֵּב
היא תְּסַבֵּב
אתה תְּסַבֵּב
את תְּסַבְּבִי
אני אֲסַבֵּב
הם יְסַבְּבוּ
הן תְּסַבֵּ֫בְנָה
אתם תְּסַבְּבוּ
אתן תְּסַבֵּ֫בְנָה
אנחנו נְסַבֵּב
אתה סַבֵּב ]סַבְּבָה]
את סַבְּבִי
אתם סַבְּבוּ
אתן סַבֵּ֫בְנָה
3.2. KOOTEL (PI.) סוֹבֵב SOVEV BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä
3.1.1 KOOTEL (PI.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְסוֹבֵב מְסוֹבֵב סוֹבֵב יְסוֹבֵב סוֹבֵב
לסובב מסובב סובב יסובב סובב
kootel (pi.) intr. & trans. BH koota ympärilleen, kiertää ympäri, kierrellä,
kuljeksia, virrata ympärillä, ympäröidä, kulkea ympäri kulkueessa, pyörittää, kääntää, ympäröidä huolenpidolla, ottaa hoiviinsa, turn (trans.), spin, walk round, go about, surround, encompass, encircle
[סוֹבֵב]
pa. inf. abs.
מְסוֹבֵב מְסוֹבֶ֫בֶת מְסוֹבְבִים מְסוֹבְבוֹת
3.1.2 KOOTEL (PI.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא סוֹבֵב
היא סוֹבְבָה
אתה סוֹבַ֫בְתָּ
את סוֹבַבְתְּ
אני סוֹבַ֫בְתִּי
הם \ הן סוֹבְבוּ
אתם סוֹבַ֗בְתֶּם
אתן סוֹבַ֗בְתֶּן
אנחנו סוֹבַ֫בְנוּ
הוא יְסוֹבֵב
היא תְּסוֹבֵב
אתה תְּסוֹבֵב
את תְּסוֹבְבִי
אני אֲסוֹבֵב
הם יְסוֹבְבוּ
הן תְּסוֹבֵ֫בְנָה
אתם תְּסוֹבְבוּ
אתן תְּסוֹבֵ֫בְנָה
אנחנו נְסוֹבֵב
אתה סוֹבֵב
את סוֹבְבִי
אתם סוֹבְבוּ
אתן סוֹבֵ֫בְנָה
וַיְסוֹבֵב
kootel (pi.) kons. impf. yks. 3. mask. ja hän kiersi ympäri, pyöritti
4. PU./KOOTAL סוֹבַב \ סֻבַּב SUBAV/SOVAV PBH tulla ympäröidyksi,
kääntyä ympäri, käydä aterialle, MH (denom. סִבָּה) aiheutua
מְסֻבָּב סֻבַּב יְסֻבַּב \\ מְסוֹבָב סוֹבַב יְסוֹבַב
מסובב סובב יסובב
pu./kootal PBH tulla ympäröidyksi, kääntyä ympäri, käydä aterialle,
MH (denom. סִבָּה) aiheutua, olla seuraus, be surrounded, encompassed, encircled; recline at meals, be caused by
מְסֻבָּב מְסֻבֶּ֫בֶת מְסֻבָּבִים מְסֻבָּבוֹת
מְסוֹבָב מְסוֹבֶ֫בֶת מְסוֹבָבִים מְסוֹבָבוֹת
הוא סֻבַּב סוֹבַב
היא סֻבְּבָה סוֹבְבָה
אתה סֻבַּ֫בְתָּ סוֹבַ֫בְתָּ
את סֻבַּבְתְּ סוֹבַבְתְּ
אני סֻבַּ֫בְתִּי סוֹבַ֫בְתִּי
הם \ הן סֻבְּבוּ סוֹבְבוּ
אתם סֻבַּ֗בְתֶּם סוֹבַ֗בְתֶּם
אתן סֻבַּ֗בְתֶּן סוֹבַ֗בְתֶּן
אנחנו סֻבַּ֫בְנוּ סוֹבַ֫בְנוּ
הוא יְסֻבַּב יְסוֹבַב
היא תְּסֻבַּב תְּסוֹבַב
אתה תְּסֻבַּב תְּסוֹבַב
את תְּסֻבְּבִי תְּסוֹבְבִי
אני אֲסֻבַּב אֲסוֹבַב
הם יְסֻבְּבוּ יְסוֹבְבוּ
הן תְּסֻבַּ֫בְנָה תְּסוֹבַ֫בְנָה
אתם תְּסֻבְּבוּ תְּסוֹבְבוּ
אתן תְּסֻבַּ֫בְנָה תְּסוֹבַ֫בְנָה
אנחנו נְסֻבַּב נְסוֹבַב
5. HITP.
H3V HITP. METATEESI -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-5-metateesi.html
5.1 HIKTATTEL (HITP.) הִסְתַּבֵּב HISTABEV MH (denom. סִבָּה) saada aikaan
5.1.1 HIKTATTEL (HITP.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִסְתַּבֵּב מִסְתַּבֵּב הִסְתַּבֵּב יִסְתַּבֵּב הִסְתַּבֵּב
להסתבב מסתבב הסתבב יסתבב הסתבב
hiktattel (hitp.) MH (denom. סִבָּה) saada aikaan, aiheutua,
be brought about, caused
• metateesi
• harvinainen
מִסְתַּבֵּב מִסְתַּבֶּ֫בֶת מִסְתַּבְּבִים מִסְתַּבְּבוֹת
5.1.2 HIKTATTEL (HITP.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִסְתַּבֵּב
היא הִסְתַּבְּבָה
אתה הִסְתַּבַּ֫בְתָּ
את הִסְתַּבַּבְתְּ
אני הִסְתַּבַּ֫בְתִּי
הם \ הן הִסְתַּבְּבוּ
אתם הִסְתַּבַּ֗בְתֶּם
אתן הִסְתַּבַּ֗בְתֶּן
אנחנו הִסְתַּבַּ֫בְנוּ
הוא יִסְתַּבֵּב
היא תִּסְתַּבֵּב
אתה תִּסְתַּבֵּב
את תִּסְתַּבְּבִי
אני אֶסְתַּבֵּב
הם יִסְתַּבְּבוּ
הן תִּסְתַּבֵּ֫בְנָה
אתם תִּסְתַּבְּבוּ
אתן תִּסְתַּבֵּ֫בְנָה
אנחנו נִסְתַּבֵּב
אתה הִסְתַּבֵּב
את הִסְתַּבְּבִי
אתם הִסְתַּבְּבוּ
אתן הִסְתַּבֵּ֫בְנָה
5.2 HIKTOOTEL (HITP.) הִסְתּוֹבֵב HISTOVEV NH kuljeksia, pyöriä
5.2.1 HIKTOOTEL (HITP.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהִסְתּוֹבֵב מִסְתּוֹבֵב הִסְתּוֹבֵב יִסְתּוֹבֵב הִסְתּוֹבֵב
להסתובב מסתובב הסתובב יסתובב הסתובב
hiktootel (hitp.) NH kuljeksia, pyöriä, mennä ympäri "pyörittää itseään",
turn/wander around, go about
• metateesi
מִסְתּוֹבֵב מִסְתּוֹבֶ֫בֶת מִסְתּוֹבְבִים מִסְתּוֹבְבוֹת
5.2.2 HIKTOOTEL (HITP.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִסְתּוֹבֵב
היא הִסְתּוֹבְבָה
אתה הִסְתּוֹבַ֫בְתָּ
את הִסְתּוֹבַבְתְּ
אני הִסְתּוֹבַ֫בְתִּי
הם \ הן הִסְתּוֹבְבוּ
אתם הִסְתּוֹבַ֗בְתֶּם
אתן הִסְתּוֹבַ֗בְתֶּן
אנחנו הִסְתּוֹבַ֫בְנוּ
הוא יִסְתּוֹבֵב
היא תִּסְתּוֹבֵב
אתה תִּסְתּוֹבֵב
את תִּסְתּוֹבְבִי
אני אֶסְתּוֹבֵב
הם יִסְתּוֹבְבוּ
הן תִּסְתּוֹבֵ֫בְנָה
אתם תִּסְתּוֹבְבוּ
אתן תִּסְתּוֹבֵ֫בְנָה
אנחנו נִסְתּוֹבֵב
אתה הִסְתּוֹבֵב
את הִסְתּוֹבְבִי
אתם הִסְתּוֹבְבוּ
אתן הִסְתּוֹבֵ֫בְנָה
6. HEEKET (HIF.) הֵסֵב HESEV BH panna kiertämään ympäri, rakentaa muuri
ympärille, kiertää jonkun taakse, auttaa saamaan puolelle
6.1 HEEKET (HIF.) JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לְהָסֵב מֵסֵב הֵסֵב] \ הֵסַב] יָסֵב \ ]יַסֵּב] הָסֵב
להסב מסב הסב יסב הסב
heeket (hif.) BH panna kiertämään ympäri, ympäröidä, rakentaa muuri
ympärille, panna kulkemaan kiertotietä, kiertää jonkun taakse, auttaa saamaan puolelle, siirtää muualle, kääntää päinvastaiseen suuntaan, kääntää pois/syrjään, kääntyä selin, kääntää, siirtää, muuttaa, vaihtaa (nimi), PBH istuutua/käydä aterialle, NH (denom. סִבָּה) aiheuttaa, saada aikaan; käydä aterialle, turn/change (something), cause to turn, turn over/back, cause to go round, surround, encompass, encircle, change, alter, recline at meals, bring about, cause
• med. gem. eli kfulim-verbeissä ei poikkeuksellisesti näy
hif'ilin pitkää i-vartalovokaalia
• huomaa kfulim-verbien hif'ilin partisiipin poikkeuksellinen prefiksin e-vokaali:
e-prefiksi esiintyy partisiipissa myös ontoissa verbeissä sekä viidessä prim. jod. ‑verbissä
[הָסֵב]
hif. inf. abs.
מֵסֵב מְסִבָּה מְסִבִּים מְסִבּוֹת
6.2 HEEKET (HIF.) PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• kfulim-verbien hif'ilin perfektin prefiksi on painollisen tavun edellä pitkä hē
– samoin kuin ontoissa verbeissä (hevenu shalom)
הוא הֵסֵב ]הֵסַב]
היא הֵסֵ֫בָּה
אתה }הֵסַ֫בְתָּ} הֲסִבּ֫וֹתָ
את }הֵסַבְתְּ} הֲסִבּוֹת
אני {הֵסַ֫בְתִּי} הֲסִבּ֫וֹתִי
הם \ הן הֵסֵ֫בּוּ ]הֵסַ֫בּוּ]
אתם {הֲסַ֗בְתֶּם} הֲסִבּ֗וֹתֶם
אתן {הֲסַ֗בְתֶּן} הֲסִבּ֗וֹתֶן
אנחנו {הֵסַ֫בְנוּ} הֲסִבּ֫וֹנוּ
הוא יָסֵב ]יַסֵּב]
היא תָּסֵב
אתה תָּסֵב
את תָּסֵ֫בִּי
אני אָסֵב
הם יָסֵ֫בּוּ ]יַסֵּ֫בּוּ \ יַסְּבוּ]
הן תָּסֵ֫בְנָה ]תְּסִבֶּ֫ינָה \ תַּסֵּ֫בְנָה]
אתם תָּסֵ֫בּוּ ]תַּסֵּ֫בּוּ \ תַּסְּבוּ]
אתן תָּסֵ֫בְנָה ]תְּסִבֶּ֫ינָה \ תַּסֵּ֫בְנָה]
אנחנו נָסֵב
אתה הָסֵב ]הָסֵ֫בָּה]
את הָסֵ֫בִּי
אתם הָסֵ֫בּוּ
אתן }הָסֵ֫בְנָה{ ]הֲסִבֶּ֫ינָה]
[וַיַּסֵּב \ וַיָּ֫סֶב]
hif. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän kiersi
• jälkimmäinen muoto onton taivutuksen kaltainen
7. HUUKAT/HUKKAT הֻסַּב \ הוּסַב HUSAV BH pyöriä, muuttua
מוּסָב הוּסַב] \ הֻסַּב [יוּסַב] \ יֻסַּב]
מוסב הוסב יוסב
huukat/hukkat (huf.) BH pyöriä, muuttua, vaihtua, kääntyä,
tulla ympäröidyksi, olla jonkun ympäröimä, PBH/NH käsitellä jotakin, liittyä johonkin (puhe), siirtyä omistukseen, be surrounded, encompassed, encircled, turned, changed, transferred
[הֻסַּב]
hukkat (huf.) inf. constr. tulla ympäröidyksi, ympäröidyksi tuleminen,
pyöriä, pyöriminen
מוּסָב מוּסֶ֫בֶת \ מוּסַבָּה מוּסַבִּים מוּסַבּוֹת
הוא הוּסַב ]הֻסַּב]
היא {הוּסְבָה} הוּסַ֫בָּה
אתה {הוּסַ֫בְתָּ} ]הוּסַבּ֫וֹתָ]
את {הוּסַבְתְּ} ]הוּסַבּוֹת]
אני {הוּסַבְתִּי} ]הוּסַבּ֫וֹתִי]
הם \ הן }הוּסְבוּ} [הֻסְּבו]ּ הוּסַ֫בּוּ
אתם {הוּסַ֗בְתֶּם} ]הוּסַבּוֹתֶם]
אתן {הוּסַ֗בְתֶּן} ]הוּסַבּ֫וֹתֶן]
אנחנו {הוּסַ֫בְנוּ} ]הוּסַבּ֫וֹנוּ]
הוא יוּסַב ]יֻסַּב]
היא תּוּסַב ]תֻּסַּב]
אתה תּוּסַב ]תֻּסַּב]
את תּוּסְבִי תּוּסַ֫בִּי
אני אוּסַב ]אֻסַּב]
הם יוּסְבוּ יוּסַ֫בּוּ
הן {תּוּסַ֫בְנָה} ]תֻּסַּ֫בְנָה \ תּוּסַבֶּ֫ינָה]
אתם תּוּסְבוּ ]תּוּסַ֫בּוּ \ תֻּסַּ֫בּוּ]
אתן {תּוּסַבְנָה} ]תֻּסַּ֫בְנָה \ תּוּסַבֶּ֫ינָה]
אנחנו נוּסַב ]נֻסַּב]
[וַיּוּסַב \ וַיֻּסַּב]
huukat/hukkat (pu.) kons. impf. yks. 3. mask. ja se tuli ympäröidyksi, pyöri