A3 Konjunktiot (ARAMEA NOMINIT JA PARTIKKELIT)
a3-konjunktiot.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 29.4.2021).
A ARAMEA https://gen.fi/a.html
ּA3 NOMINIT JA PARTIKKELIT https://gen.fi/a3.html
A3 Konjunktiot
https://gen.fi/a3-konjunktiot.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Konjunktiot eli sidesanat (5)
2. Ve-konjunktio
2.1 Normaali muoto: ve
2.2 Bumaf ja shva: u
2.3 Sieppausvokaalin edessä vastaava täysvokaali
2.4 Je-alkuiset: vi
2.5 V'Elaha
2.6 Jakeita Tanachista
3. Muut konjunktiot
3.1 Af, myös, lisäksi
3.2 Bram, mutta
3.3 Hen, jos, ehkä
3.4 Lahen II, paitsi, mutta
4. Sanastoa
0. DOKUMENTIT
BBA 7 s. 38–40
1. KONJUNKTIOT ELI SIDESANAT (5)
Ve-konjunktio esiintyy yli 700 kertaa, muut neljä yhteensä 27 kertaa.
אַף konj. (4x) myös, lisäksi
בְּרַם konj. (5x) "ulkona/kedolla mikä", mutta
הֵן konj. (16x) (L BH אִם) jos, ehkä, ehkäpä, jospa
וְ konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi
לָהֵן II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan
2. VE-KONJUNKTIO
וְ konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi
huom.! BA:ssa ei ole muotoa וָ, toisin kuin BH:ssa.
2.1 NORMAALI MUOTO: וְ
וְדַהֲבָא
וְחַכִּימַיָּא
וְדָנִיֵּאל
וְכַהֲנַיָּא
2.2 BUMAF JA SHVA: וּ
Jos sanan alussa on bumaf-kirjain (bilabiaalinen bet, mem, pe) tai shva ensimmäisen konsonantin alla, niin ve-konjunktio muuttuu muotoon "u".
ב / מ / פ / ְ > וּ
וּמִלְּתָא
וּטְעֵם
וּפְשַׁר
וּגְבוּרְתָֿא
2.3 SIEPPAUSVOKAALIN EDESSÄ VASTAAVA TÄYSVOKAALI
וַחֲמָה
וַהֲלָךְ
וֶאֱנָשׁ
וֶאֱסָרָא
2.4 JE (יְ) -ALKUISET: וִי
וִיקָר
יְקָר
וִיהַ֫בוּ
יְהַ֫בוּ
2.5 V'ELAHA
וֵאלָהָא
*וֶאֱלָהָא
2.6 JAKEITA TANACHISTA
Jer. 10:11
כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהוֹם
אֱלָהַיָּא דִּי שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַ֑דוּ
יֵאבַ֫דוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵֽלֶּה׃
Dan. 2:6
וְהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֺן
מַתְּנָן וּנְבִזְבָּה וִיקָר שַׂגִּיא תְּקַבְּלוּן מִן קֳדָמָ֑י
לָהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ הַחֲוֺֽנִי׃
3. MUUT KONJUNKTIOT
3.1 AF, MYÖS, LISÄKSI
אַף konj. (4x) myös, lisäksi, "lisäys", also
[BH אַף konj. (134x)
√אפף läähättää, ottaa ahneesti/raivokkaasti lisää (ilmaa/happea), v. (5x) ympäröidä, piirittää, saartaa, "ottaa ahneesti lisäalueita"]
Esra 5:14
וְאַף מָאנַיָּא דִּי בֵית־אֱלָהָא
3.2 BRAM, MUTTA
בְּרַם konj. (5x) "ulkona mikä", mutta, kuitenkin,
except, what, yet, but, however
בַּר adv. ulkopuolella, ulkona, "keto" + מָה/מָא mikä
בַּר I mask. (8x) avoin alue kaupungin ulkopuolella, keto
[BH √ברר puhdistaa
בַּר
– 1. mask. (4x, L aram.) poika
– 2. adj. (6x) puhdas, selkeä
– 3. mask. (14x) puhdas vilja
– 4. mask. (1x, Job 39:4) avoin alue, keto]
מָה interrog. mikä, mitä = BH
מַן interrog. (10x) kuka = BH מִי
[BH √מהה [מָהַהּ] olla tuntematon, epäillä,
v. (9x) hitpalpel viivytellä, hämmästellä]
Esra 5:13
בְּרַם בִּשְׁנַת־חֲדָה לְכ֫וֹרֶשׁ מַלְכָּא
3.3 HEN, JOS, EHKÄ
הֵן konj. (16x) jos, ehkä, ehkäpä, jospa, if, whether
[BH √אמם ehto, jota ilman ei ole
BH אִם konj. jos
BH אֵם fem. äiti]
Dan. 5:16
הֵן תּוּכַל כְּתָבָא לְמִקְרֵא
[LAHEN I, SIKSI]
Lahen I ei ole kieliopillisesti konjunktio, vaan hepreasta lainattu demonstratiivinen eli osoittava adverbi.
לָהֵן I adv. (3x) "varten katso", sen tähden, siksi, therefore
[BH לָהֵן adv. (3x, sama merkitys)
לְ prep. jotakin varten + הֵן interj. (99x) katso!
vrt. myös BH לָכֵן adv. (197x) sen tähden,
olkoon niin, hyvä on (לְ + כֵּן niin, siten, NH kyllä)]
Dan. 2:9
לָהֵן חֶלְמָא אֱמַ֫רוּ לִי
3.4 LAHEN II, PAITSI, MUTTA
לָהֵן II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan,
except, but, yet
לָא neg. (82x) ei
הֵן konj. (16x) jos
Dan. 2:11
וְאָחֳרָן לָא אִיתַי דִּי יְחַוִּנַּהּ קֳדָם מַלְכָּא
לָהֵן אֱלָהִין
4. SANASTOA
אָחֳרָן ohoran adj. (11x) toinen, seuraava
[BH √אחר olla jäljessä/takana,
pa. viipyä, pi. viivyttää, hif. myöhästyä]
ei ole toista
אָחֳרָן לָא אִיתַי
אִיתַי adv. alef-nom. (17x) olemassa oleminen, olla
[BH √ישה olla olemassa,
יֵשׁ mask./adv. (138x) omaisuus; on olemassa]
אֱלָהּ mask. (95x, Dan. 2:18, Esra 4:24) Jumala, jumala, God, a god
[BH [אֱלֹהַּ] אֶלוֹהַּ mask. (57x) Jumala, jumala,
BH אֱלֹהִים mask. (2 603x)
– 1. elävä (kolmiyhteinen) Jumala – määritteet yksikössä
– 2. jumalat, epäjumalat – määritteet monikossa]
אֱלָהִין mon. (epä)jumalat
√אמר v. (71x) sanoa, peal אֲמַר
אֱמַ֫רוּ pe. imperat. mon. 2. mask. sanokaa
vrt. אֲמַ֫רוּ pe. perf. mon. 3. mask. he sanoivat
אֱנָשׁ mask. (25x, A9045, Dan. 2:10) ihminen, henkilö, ihmiskunta, ihmiset,
man, human being, person, mankind, men, (collective) people
[BH אֱנוֹשׁ mask. ihminen, ihmiskunta]
אֲנָשָׁא st. det.
אֲנָשִׁים mon. (Dan. 4:14, hepr.) [*אֲנָשִׁין]
בַּר־אֱנָשׁ henk. mask. (Dan. 7:13) Ihmisen Poika, Son of Man
אֱסָר mask. (7x) kielto, käsky, injunction, interdict
[BH √אסר sitoa]
אַף konj. (4x) myös, lisäksi, "lisäys" also
[BH אַף konj. (134x) √אפף j. läähättää, ottaa ahneesti/raivokkaasti
lisää (ilmaa/happea), v. (5x) ympäröidä, piirittää, saartaa, "ottaa ahneesti lisäalueita"]
אֲנַף mask. (2x, Dan. 2:46, Dan. 3:19)
אַנְפּ֫וֹהִי du. + suff. yks. 3. mask. sen kasvot
[BH √אנף v. (14x) olla vihainen, "hengittää/puuskuta vihaa",
אַף mask. (277x)
– 1. nenä, "hengittämisen kanava"
– 2. viha
– 3. du. sieraimet, kasvot
אַפַּ֫יִם du.]
בְּרַם konj. (5x, A9115) "ulkona mikä", mutta, kuitenkin,
except, what, yet, but, however
בַּר adv. ulkopuolella, ulkona, "keto" + מָה/מָא interrog. mikä
[PBH בְּרַם konj. mutta, kuitenkin
BH אֲבָל konj. (11x)
BH אוּלָם konj. (19x)
BH אַךְ konj. (19x)]
גְּבוּרָה fem. (2x) voima
גְּבַר mask. u-segol. (21x) mies גֻּבְרִין
דְּהַב mask. a-segol. (23x) kulta
[BH זָהָב mask.]
דַּהֲבָא st. det.
הֲלָךְ mask. (3x) tiemaksu, vero, tulli, "kulkemismaksu", toll, tax
[BH √הלך]
√הלך v. (7x) pa. הֲלַךְ mennä, kulkea
וְ konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi
[BH וְ konj. (~50 000x) √ווו kiinnittää/liittää yhteen
וָו mask. (pa. partis.) (13x, 2. Moos.) haka, kiinnityskoukku,
"kiinnittäjä, yhteen liittäjä"; so. ristillä Jeesuksen käsiin ja jalkoihin lyödyt naulat, joilla meidän syntimme lyötiin puuhun kiinni ja sovitettiin]
חַד num. mask. yksi
[BH אֶחָד]
חֲדָה fem.
√חוה v. (14x) [peal חֲוָה]
pael ilmoittaa
[יְחַוִּנָּהּ] / יְחַוִּנַּהּ pa. impf. yks. 3. mask. + suff. yks. 3. fem.
ilmoittaa sen
חַכִּים mask. (14x) viisas mies, neuvonantaja
[BH אִישׁ־חָכָם]
חַכִּימִין mon. st. abs.
חַכִּימַיָּא mon. st. det.
חֵ֫לֶם mask. e-segol. (22x) uni, unennäkeminen
[BH חֲלוֹם mask. √חלם olla vahva; vahvistua unessa]
חֶלְמָא st. det.
חֲמָה fem. (1x, Dan. 3:13 וַחֲמָה) raivo, fury
rinn. חֱמָה fem. (1x, Dan. 3:19)
[BH √יחם olla kuuma,
חֵמָה [1x חֵמָא] fem. kuumuus, hehkuva viha, raivo]
טְעֵם mask. (30x, Dan. 2:14) maku, hyvä maku, ymmärrys,
kyky, käsky, määräys, kertomus, raportti, ilmoitus, understanding, command, decree, advice, report
√טעם v. (3x, Dan. 4:22) pa. טְעַם ruokkia, etsiä syötävää
[BH √טעם v. (11x) maistaa, tuntea makua, syödä, kokea,
havaita, huomata
טַ֫עַם mask. (13x) maku, järki, ymmärrys, käsky, määräys]
√יהב v. (28x) pe. יְהַב
[BH √יהב v. (33x) antaa]
יְהַ֫בוּ perf. mon. 3. mask. (Dan. 3:28) he antoivat
√יכל v. (12x) pe. יְכִל = BH √יכל v. pa. יָכֹל kyetä, voida
תּוּכַל pe. impf. yks. 2. mask.
יְקָר mask. (7x) kunnia, kunnianosoitus, arvokkuus
[BH √יקר v. (11x) olla arvokas, kallis
יְקָר mask. (17x)
– 1. harvinainen/kallisarvoinen esine, kalleudet
– 2. kunnia, kunnioitus
יָקָר adj. (36x) harvinainen, kallis, korkealaatuinen]
כָּהֵן mask. (8x) pappi
[BH כֹּהֵן √כהן toimia pappina:
seisoa pystyssä ja laittaa asiat järjestykseen pyhän Jumalan ja syntisen ihmisen välillä]
לָהֵן I demonstr. adv. (3x) BA(L hepr.) "varten katso", sen tähden, siksi
[BH לְ prep. + BH הֵן interj. katso
הֵן interj. katso! = הִנֵּה painollinen muoto]
BA הָא interj. (1x)
BA הֵא interj. (1x)
מָאן mask. mem-nom. (7x) astia, tarvekalu, "käyttöön suunnattu/tarkoitettu"
[BH √אנה suunnata]
מִלָּה fem. (24x) sana, puhe, kirjoitus, teksti, asia
[BH מִלָּה fem., מִלִּים mon.]
מִלִּין mon.
פְּשַׁר mask. i-segol. (31x) selitys, tulkinta
[BH פֵּ֫שֶׁר mask. (1x, Saarn. 8:1) selitys]
פִּשְׁרָא yks. st. det.
√קרא v. (11x)
pe. קְרָא huutaa, kuuluttaa
pe. inf. לְמִקְרֵא
שְׁנָה fem. (7x) vuosi
[BH שָׁנָה]
A ARAMEA https://gen.fi/a.html
ּA3 NOMINIT JA PARTIKKELIT https://gen.fi/a3.html
A3 Konjunktiot
https://gen.fi/a3-konjunktiot.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Konjunktiot eli sidesanat (5)
2. Ve-konjunktio
2.1 Normaali muoto: ve
2.2 Bumaf ja shva: u
2.3 Sieppausvokaalin edessä vastaava täysvokaali
2.4 Je-alkuiset: vi
2.5 V'Elaha
2.6 Jakeita Tanachista
3. Muut konjunktiot
3.1 Af, myös, lisäksi
3.2 Bram, mutta
3.3 Hen, jos, ehkä
3.4 Lahen II, paitsi, mutta
4. Sanastoa
0. DOKUMENTIT
BBA 7 s. 38–40
1. KONJUNKTIOT ELI SIDESANAT (5)
Ve-konjunktio esiintyy yli 700 kertaa, muut neljä yhteensä 27 kertaa.
אַף konj. (4x) myös, lisäksi
בְּרַם konj. (5x) "ulkona/kedolla mikä", mutta
הֵן konj. (16x) (L BH אִם) jos, ehkä, ehkäpä, jospa
וְ konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi
לָהֵן II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan
2. VE-KONJUNKTIO
וְ konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi
huom.! BA:ssa ei ole muotoa וָ, toisin kuin BH:ssa.
2.1 NORMAALI MUOTO: וְ
וְדַהֲבָא
וְחַכִּימַיָּא
וְדָנִיֵּאל
וְכַהֲנַיָּא
2.2 BUMAF JA SHVA: וּ
Jos sanan alussa on bumaf-kirjain (bilabiaalinen bet, mem, pe) tai shva ensimmäisen konsonantin alla, niin ve-konjunktio muuttuu muotoon "u".
ב / מ / פ / ְ > וּ
וּמִלְּתָא
וּטְעֵם
וּפְשַׁר
וּגְבוּרְתָֿא
2.3 SIEPPAUSVOKAALIN EDESSÄ VASTAAVA TÄYSVOKAALI
וַחֲמָה
וַהֲלָךְ
וֶאֱנָשׁ
וֶאֱסָרָא
2.4 JE (יְ) -ALKUISET: וִי
וִיקָר
יְקָר
וִיהַ֫בוּ
יְהַ֫בוּ
2.5 V'ELAHA
וֵאלָהָא
*וֶאֱלָהָא
2.6 JAKEITA TANACHISTA
Jer. 10:11
כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהוֹם
אֱלָהַיָּא דִּי שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַ֑דוּ
יֵאבַ֫דוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵֽלֶּה׃
Dan. 2:6
וְהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֺן
מַתְּנָן וּנְבִזְבָּה וִיקָר שַׂגִּיא תְּקַבְּלוּן מִן קֳדָמָ֑י
לָהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ הַחֲוֺֽנִי׃
3. MUUT KONJUNKTIOT
3.1 AF, MYÖS, LISÄKSI
אַף konj. (4x) myös, lisäksi, "lisäys", also
[BH אַף konj. (134x)
√אפף läähättää, ottaa ahneesti/raivokkaasti lisää (ilmaa/happea), v. (5x) ympäröidä, piirittää, saartaa, "ottaa ahneesti lisäalueita"]
Esra 5:14
וְאַף מָאנַיָּא דִּי בֵית־אֱלָהָא
3.2 BRAM, MUTTA
בְּרַם konj. (5x) "ulkona mikä", mutta, kuitenkin,
except, what, yet, but, however
בַּר adv. ulkopuolella, ulkona, "keto" + מָה/מָא mikä
בַּר I mask. (8x) avoin alue kaupungin ulkopuolella, keto
[BH √ברר puhdistaa
בַּר
– 1. mask. (4x, L aram.) poika
– 2. adj. (6x) puhdas, selkeä
– 3. mask. (14x) puhdas vilja
– 4. mask. (1x, Job 39:4) avoin alue, keto]
מָה interrog. mikä, mitä = BH
מַן interrog. (10x) kuka = BH מִי
[BH √מהה [מָהַהּ] olla tuntematon, epäillä,
v. (9x) hitpalpel viivytellä, hämmästellä]
Esra 5:13
בְּרַם בִּשְׁנַת־חֲדָה לְכ֫וֹרֶשׁ מַלְכָּא
3.3 HEN, JOS, EHKÄ
הֵן konj. (16x) jos, ehkä, ehkäpä, jospa, if, whether
[BH √אמם ehto, jota ilman ei ole
BH אִם konj. jos
BH אֵם fem. äiti]
Dan. 5:16
הֵן תּוּכַל כְּתָבָא לְמִקְרֵא
[LAHEN I, SIKSI]
Lahen I ei ole kieliopillisesti konjunktio, vaan hepreasta lainattu demonstratiivinen eli osoittava adverbi.
לָהֵן I adv. (3x) "varten katso", sen tähden, siksi, therefore
[BH לָהֵן adv. (3x, sama merkitys)
לְ prep. jotakin varten + הֵן interj. (99x) katso!
vrt. myös BH לָכֵן adv. (197x) sen tähden,
olkoon niin, hyvä on (לְ + כֵּן niin, siten, NH kyllä)]
Dan. 2:9
לָהֵן חֶלְמָא אֱמַ֫רוּ לִי
3.4 LAHEN II, PAITSI, MUTTA
לָהֵן II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan,
except, but, yet
לָא neg. (82x) ei
הֵן konj. (16x) jos
Dan. 2:11
וְאָחֳרָן לָא אִיתַי דִּי יְחַוִּנַּהּ קֳדָם מַלְכָּא
לָהֵן אֱלָהִין
4. SANASTOA
אָחֳרָן ohoran adj. (11x) toinen, seuraava
[BH √אחר olla jäljessä/takana,
pa. viipyä, pi. viivyttää, hif. myöhästyä]
ei ole toista
אָחֳרָן לָא אִיתַי
אִיתַי adv. alef-nom. (17x) olemassa oleminen, olla
[BH √ישה olla olemassa,
יֵשׁ mask./adv. (138x) omaisuus; on olemassa]
אֱלָהּ mask. (95x, Dan. 2:18, Esra 4:24) Jumala, jumala, God, a god
[BH [אֱלֹהַּ] אֶלוֹהַּ mask. (57x) Jumala, jumala,
BH אֱלֹהִים mask. (2 603x)
– 1. elävä (kolmiyhteinen) Jumala – määritteet yksikössä
– 2. jumalat, epäjumalat – määritteet monikossa]
אֱלָהִין mon. (epä)jumalat
√אמר v. (71x) sanoa, peal אֲמַר
אֱמַ֫רוּ pe. imperat. mon. 2. mask. sanokaa
vrt. אֲמַ֫רוּ pe. perf. mon. 3. mask. he sanoivat
אֱנָשׁ mask. (25x, A9045, Dan. 2:10) ihminen, henkilö, ihmiskunta, ihmiset,
man, human being, person, mankind, men, (collective) people
[BH אֱנוֹשׁ mask. ihminen, ihmiskunta]
אֲנָשָׁא st. det.
אֲנָשִׁים mon. (Dan. 4:14, hepr.) [*אֲנָשִׁין]
בַּר־אֱנָשׁ henk. mask. (Dan. 7:13) Ihmisen Poika, Son of Man
אֱסָר mask. (7x) kielto, käsky, injunction, interdict
[BH √אסר sitoa]
אַף konj. (4x) myös, lisäksi, "lisäys" also
[BH אַף konj. (134x) √אפף j. läähättää, ottaa ahneesti/raivokkaasti
lisää (ilmaa/happea), v. (5x) ympäröidä, piirittää, saartaa, "ottaa ahneesti lisäalueita"]
אֲנַף mask. (2x, Dan. 2:46, Dan. 3:19)
אַנְפּ֫וֹהִי du. + suff. yks. 3. mask. sen kasvot
[BH √אנף v. (14x) olla vihainen, "hengittää/puuskuta vihaa",
אַף mask. (277x)
– 1. nenä, "hengittämisen kanava"
– 2. viha
– 3. du. sieraimet, kasvot
אַפַּ֫יִם du.]
בְּרַם konj. (5x, A9115) "ulkona mikä", mutta, kuitenkin,
except, what, yet, but, however
בַּר adv. ulkopuolella, ulkona, "keto" + מָה/מָא interrog. mikä
[PBH בְּרַם konj. mutta, kuitenkin
BH אֲבָל konj. (11x)
BH אוּלָם konj. (19x)
BH אַךְ konj. (19x)]
גְּבוּרָה fem. (2x) voima
גְּבַר mask. u-segol. (21x) mies גֻּבְרִין
דְּהַב mask. a-segol. (23x) kulta
[BH זָהָב mask.]
דַּהֲבָא st. det.
הֲלָךְ mask. (3x) tiemaksu, vero, tulli, "kulkemismaksu", toll, tax
[BH √הלך]
√הלך v. (7x) pa. הֲלַךְ mennä, kulkea
וְ konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi
[BH וְ konj. (~50 000x) √ווו kiinnittää/liittää yhteen
וָו mask. (pa. partis.) (13x, 2. Moos.) haka, kiinnityskoukku,
"kiinnittäjä, yhteen liittäjä"; so. ristillä Jeesuksen käsiin ja jalkoihin lyödyt naulat, joilla meidän syntimme lyötiin puuhun kiinni ja sovitettiin]
חַד num. mask. yksi
[BH אֶחָד]
חֲדָה fem.
√חוה v. (14x) [peal חֲוָה]
pael ilmoittaa
[יְחַוִּנָּהּ] / יְחַוִּנַּהּ pa. impf. yks. 3. mask. + suff. yks. 3. fem.
ilmoittaa sen
חַכִּים mask. (14x) viisas mies, neuvonantaja
[BH אִישׁ־חָכָם]
חַכִּימִין mon. st. abs.
חַכִּימַיָּא mon. st. det.
חֵ֫לֶם mask. e-segol. (22x) uni, unennäkeminen
[BH חֲלוֹם mask. √חלם olla vahva; vahvistua unessa]
חֶלְמָא st. det.
חֲמָה fem. (1x, Dan. 3:13 וַחֲמָה) raivo, fury
rinn. חֱמָה fem. (1x, Dan. 3:19)
[BH √יחם olla kuuma,
חֵמָה [1x חֵמָא] fem. kuumuus, hehkuva viha, raivo]
טְעֵם mask. (30x, Dan. 2:14) maku, hyvä maku, ymmärrys,
kyky, käsky, määräys, kertomus, raportti, ilmoitus, understanding, command, decree, advice, report
√טעם v. (3x, Dan. 4:22) pa. טְעַם ruokkia, etsiä syötävää
[BH √טעם v. (11x) maistaa, tuntea makua, syödä, kokea,
havaita, huomata
טַ֫עַם mask. (13x) maku, järki, ymmärrys, käsky, määräys]
√יהב v. (28x) pe. יְהַב
[BH √יהב v. (33x) antaa]
יְהַ֫בוּ perf. mon. 3. mask. (Dan. 3:28) he antoivat
√יכל v. (12x) pe. יְכִל = BH √יכל v. pa. יָכֹל kyetä, voida
תּוּכַל pe. impf. yks. 2. mask.
יְקָר mask. (7x) kunnia, kunnianosoitus, arvokkuus
[BH √יקר v. (11x) olla arvokas, kallis
יְקָר mask. (17x)
– 1. harvinainen/kallisarvoinen esine, kalleudet
– 2. kunnia, kunnioitus
יָקָר adj. (36x) harvinainen, kallis, korkealaatuinen]
כָּהֵן mask. (8x) pappi
[BH כֹּהֵן √כהן toimia pappina:
seisoa pystyssä ja laittaa asiat järjestykseen pyhän Jumalan ja syntisen ihmisen välillä]
לָהֵן I demonstr. adv. (3x) BA(L hepr.) "varten katso", sen tähden, siksi
[BH לְ prep. + BH הֵן interj. katso
הֵן interj. katso! = הִנֵּה painollinen muoto]
BA הָא interj. (1x)
BA הֵא interj. (1x)
מָאן mask. mem-nom. (7x) astia, tarvekalu, "käyttöön suunnattu/tarkoitettu"
[BH √אנה suunnata]
מִלָּה fem. (24x) sana, puhe, kirjoitus, teksti, asia
[BH מִלָּה fem., מִלִּים mon.]
מִלִּין mon.
פְּשַׁר mask. i-segol. (31x) selitys, tulkinta
[BH פֵּ֫שֶׁר mask. (1x, Saarn. 8:1) selitys]
פִּשְׁרָא yks. st. det.
√קרא v. (11x)
pe. קְרָא huutaa, kuuluttaa
pe. inf. לְמִקְרֵא
שְׁנָה fem. (7x) vuosi
[BH שָׁנָה]