H3V Pa. perf. vahva a-vart. -verbejä (HEPREA SANASTOT VERBEJÄ PA'AL)

h3v-1-perf-v-a.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 15.1.2023).
H3 HEPREA SANASTOT https://gen.fi/h3.html
H3V VERBEJÄ https://gen.fi/h3v.html
H3V PA'AL https://gen.fi/h3v-1.html
H3V Pa. perf. vahva a-vart. -verbejä
https://gen.fi/h3v-1-perf-v-a.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. perf. vahva a-vart. (75)
0. DOKUMENTTEJA
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi (MA). Finn Lectura 2011, s. 333–337
Aejmelaeus et al.: Ihan täyttä hepreaa (ITH). Kirjapaja 2015, s. 90–99
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Tarmon & Uval: Heprean verbitaulukot. 4. painos. Suomen Karmel-yhdistys 1998
1. JOHDANTO
Seuraavassa on sekä Raamatun hepreassa esiintyviä että nykyhepreassa käytössä olevia verbejä, jotka taipuvat vahvasti a-vartaloisina pa'alin (kalin) perfektissä.
Mediae geminatae -verbeistä (ע״ע) esiintyy Raamatun hepreassa (BH) sekä vahvoja että heikkoja taivutuksia. Nykyhepreassa (NH) ne taipuvat yleensä vahvasti.
Tertiae laryngalis -verbit taipuvat NH:ssa yleensä vahvasti, ts. yks. 2. fem. -muotoon ei lisätä patach-vokaalia. Tertiae ain -verbeissä kirjoitusasun erilaisuus ei kuitenkaan vaikuta ääntämiseen.
Nykyhepreassa a-perfekti on vahvoissa verbeissä syrjäyttänyt e-perfektin.
2. VERBIT (75)
1. √אָבַד אבד v. intr. (185x) kadota, hävitä, tuhoutua (primae lar.)
אֲבַדּוֹן erisn. henk. mask. Avadon [Abaddon, Ilm. 9:11], "tuhoaja"
2. √אָהַב אהב v. trans. (208x) rakastaa (primae lar., mediae lar.)
אַהֲבָה fem. rakkaus
Vertaa אָהֲבָה pa. perf. yks. 3. fem. hän rakasti
אֲה֗וּבָה erisn. henk. fem. (pa. pass. partis.) Ahuva, "rakastettu"
3. √אָכַל אכל v. trans. (813x) syödä, kuluttaa (primae lar.)
אֹ֫כֶל אוכל mask. ruoka, "syötävä"
4. √אָמַר אמר v. trans. (5.300x) sanoa, kertoa (primae lar.)
וַיֹּ֫אמֶר ja hän mask. sanoi pa. kons. impf. yks. 3. mask.
5. √אָסַף אסף v. trans. (200x) koota, kerätä (primae lar.)
אָסָף erisn. henk. mask. Asaf, "(psalmien) kokoaja"
Vertaa √יָסַף lisätä, jatkaa
יוֹסֵף erisn. henk. mask. (pa. akt. partis.) Josef [Joosef],
"lisäävä, jatkava"
6. √בָּחַר בחר v. trans. (172x) valita, kokeilla, tutkia, NH (myös) äänestää
(mediae lar.)
בָּחוּר mask. (pa. pass. partis.) nuori mies, nuorukainen, "valittu"
בַּחוּרָה fem. PBH nuori neito
7. √בָּטַח בטח v. intr. (118x) luottaa, turvata (tertiae lar.)
Ps. 118:8 (Raamatun keskusjae):
Parempi on luottaa Herraan kuin turvata ihmisiin [KR 1933].
טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם
8. √גָּאַל גאל v. trans. (115x) ostaa vapaaksi, vapauttaa, sukulunastaa,
naida kuolleen veljen lapseton leski (mediae lar.)
גּוֹאֵל mask. (pa. akt. partis.) sukulunastaja
9. √גָּבַהּ גבה v. intr. (34x) olla korkea, kohota, kasvaa (BH tertiae lar.)
גָּבוֹהַּ adj. korkea
גֹּ֫בַהּ גובה mask. korkeus
גַּב mask. selkä
10. √גָּדַל גדל v. intr. (116x) olla suuri, tulla suureksi, kasvaa
גָּדוֹל adj. suuri
מִגְדָּל mask. torni
מַגְדָּלָה Magdala, "tornikylä" > Tornio!
11. √גָּלָל גלל v. trans. (16x) siirtää pois, vierittää, pyörittää
(BH yleensä heikko mediae gem.)
הַגָּלִיל erisn. paik. Galilea, "piirikunta"
גּוּלְגַּלְתָּא [גּוֹגַלְתָּא] erisn. paik. fem. Golgata (aram. määr.), "pääkallo"
גֻּלגֹּ֫לֶת גולגולת hepr. pääkallo, lat. calvaria [-vā-]
גִּלְגַּל erisn. paik. Gilgal, "kivikehä"
12. √דָּרַשׁ דרש v. trans. (165x) etsiä, tutkia, vaatia,
NH (myös) saarnata, rukoilla jonkun puolesta
terveisiä jollekin, "rauhan pyyntö"
דְּרִִישַׁת־שָׁלוֹם לְ דרישת שלום ל
מִדְרָשׁ מדרש mask. Midrash, "tutkistelu",
juutalainen saarnakirjallisuus 200–600 jKr.
13. √הָלַךְ הלך v. intr. (1.549x) kulkea, vaeltaa, NH (myös) kävellä (primae lar.)
הֲלָכָה fem. juutalaisen elämäntavan säännöt,
"(elämän) läpi kulkeminen (juutalaisena)"
(VT + Talmud + muut rabbien opetukset)
14. √הָרַג הרג v. trans. (167x) tappaa, murhata (primae lar.)
15. √זָבַח זבח v. trans. (134x) teurastaa (uhriksi), uhrata (veriuhri)
(BH tertiae lar.)
מִזְבֵּחַ mask. mem-nomini (teurasuhri)alttari
זֶ֫בַח mask. (teuras)uhri
16. √זָכַר זכר v. trans. (235x) muistaa
זְכַרְיָה erisn. henk. mask. Zcharja [Sakarja, Sakarias]
"Herra on muistanut, Herra on mies"
זָכָר mask. mies, uros, (kieliop.) maskuliini, "muistettava"
17. √זָקֵן] זקן v. intr. (18x) tulla vanhaksi, vanheta, olla vanha (ihmisistä)
= NH הִזְדַּקֵן הזדקן
זָקֵן adj. (pa. akt. partis.) vanha (ihmisistä)
Vertaa יָשָׁן adj. vanha (esineistä, asioista)]
18. √חָנַן חנן v. trans. (78x) armollisesti lahjoittaa, olla armollinen
(primae lar., BH yleensä mediae gem.)
יוֹחָנָן erisn. henk. mask. Jochanan [Johannes], "Herra on suonut armossaan"
חַ֫נָּה erisn. henk. fem. Chana [Hanna], "armo, suosio"
19. √חָפַץ [חָפֵץ] חפץ v. intr. (79x) intr. haluta, kiintyä, rakastua
(primae lar., NH yleensä a-perf., BH e-perf.)
חֶפְצִי־בָּהּ erisn. henk. fem. Cheftsiba [Hefsibah] (2. Kun. 21:1, Jes. 62:4)
"minun rakkaani, minun haluni on hänessä"
20. √חָפַר חפר v. trans. (40x) kaivaa (BH myös intr. חָפֵר hävetä, primae lar.)
21. √חָשַׁב חשב v. trans. (124x) ajatella, aikoa (primae lar.)
מַחְשֵׁב mask. NH tietokone, "ajattelija"
22. √יָגַע יגע v. intr. (26x) intr. väsyä, nähdä vaivaa, raataa (BH tertiae lar.)
23. √יָדַע ידע v. trans. (960x) tietää, tuntea, BH (myös) yhtyä vaimoon
(BH tertiae lar.)
24. √יָכֹל יכול v. intr. (194x) osata, kyetä, voida (o-perf.)
25. √יָלַד ילד v. trans. (468x) synnyttää, tuottaa, saada aikaan, BH (myös) siittää
יֶ֫לֶד, יַלְדָּה
Vertaa יָֽלְדָה pa. perf. yks. 3. fem. hän synnytti
26. √יָרַד ירד v. intr. (379x) laskeutua, vaipua alas,
NH (myös) muuttaa pois Israelista
הַיַּרְדֵּן Jordan, "alas laskeutuva", יְרִידָה ≠ עֲלִיָּה
27. √יָרַשׁ ירש v. trans. (231x) periä, ottaa omakseen, vallata
28. √יָשַׁב ישב v. intr. (1.036x) istua, asua, elää
מוֹשָׁב מושב mask. moshavi, "asuinpaikka"
29. √יָשַׁן [יָשֵׁן] ישן v. intr. (16x) nukkua, nukahtaa
(NH sekä a-perf. että e-perf., BH e-perf.)
יָשָׁן adj. vanha (asioista, esineistä), "nukkuva" ≠ חָדָשׁ adj. uusi
זָקֵן adj. vanha (ihmisistä) ≠ צָעִיר adj. nuori
30. √כָּרַת כרת v. trans. (285x) katkaista, leikata, solmia liitto (leikata uhri)
כָּרַתְּ אַתְּ pa. perf. yks. 2. fem.
31. √כָּתַב כתב v. trans. (223x) kirjoittaa
כְּתִיב kirjoitettu muoto Tanachista, קְרֵא luettu muoto
מִכְתָּב mask. kirje
32. √לָבַשׁ לבש v. trans. (112x) pukeutua, pukea ylleen
לְבוּשׁ mask. puku, vaate
33. √לָחַם לחם v. trans., intr. (171x) sotia (mediae lar.),
"pitää yllä elämisen ehtoja"
מִלְחָמָה fem. sota, "paikka, jossa pidetään yllä elämisen ehtoja"
לֶ֫חֶם mask. leipä, "elämisen ehto"
34. √לָכַד לכד v. trans. (121x) ottaa kiinni, pidättää, siepata
35. √לָקַח לקח v. trans. (966x) ottaa, tarttua (BH tertiae lar.)
מֶלְקָחַ֫יִם mask. du. pihdit, "kaksoisottimet"
36. √מָלַךְ מלך v. intr. (347x) hallita kuninkaana, olla kuningattarena
מֶ֫לֶךְ, מַלְכָּה, מַמְלָכָה, מַלְכֿוּת
37. √מָשַׁל משל v. intr. (81x) hallita
(BH myös trans. (39x) puhua vertauksilla, sepittää sananlaskuja)
מֶמְשָׁלָה fem. hallitus, מִשְׁלֵי Sananl.
38. √נָגַע נגע v. intr. (150x) koskettaa, tulla luo, saapua
39. √נָחַת נחת v. intr. (10x) laskeutua, hyökätä, NH (myös) tehdä maihinnousu,
laskeutua lentokoneella (mediae lar.)
40. √נָסַע נסע v. trans., intr. (146x) BH vetää ylös teltan kiinnitystapit,
lähteä matkaan, NH matkustaa, irrottaa (BH tertiae lar.)
נָסַ֫עְתְּ [נָסַ֫עַת] נסעת yks. 2. fem. (kumpikin lausutaan nasa'at)
נְסִיעָה טוֹבָה !נסיעה טובה!
41. √נָפַל נפל v. intr. (434x) pudota, kaatua
engl. to fall
42. √נָתַן נתן v. trans. (2.012x) antaa (nun assimiloituu tav-päätteeseen)
Jonatan "Herra on antanut",
Natanael "Jumala on antanut",
Mattitja, Mattanja "Herran / Jahven antama / lahja" > Matteus, Matti
43. √סָבַב סבב v. trans., intr. (162x) kiertää, kääntyä tai kulkea ympäri
(NH vahva, BH yleensä mediae gem.)
מְסִבָּה fem. juhlat, pidot,
"pyörän pöydän ääreen kokoontuneet, piirissä tanssivat"
44. √סָפַר ספר I v. trans. (107x) (BH luetella, kertoa), laskea (lukuja)
סֵ֫פֶר mask. kirja, סוֹפֵר kirjuri, NH kirjailija, מִסְפָּר mask. luku,
סִפְרִיָּה ספרייה fem. kirjasto, סַפְרָן mask. kirjastonhoitaja
√סָפַר II (aram.) kaunistaa, leikata hiukset > מִסְפָרַ֫יִם du. sakset
שָׁפַר hepr. olla kaunis, kaunistaa
45. √עָבַד עבד v. trans. (289x) palvella, tehdä työtä, olla alamainen (primae lar.)
עֹבַדְיָה Obadja, "Herran palvelija, orja"
עֶ֫בֶד mask. palvelija, orja, עֲבָדִים mon., עֲבוֹדָה fem. työ
46. √עָבַר עבר v. trans., intr. (547x) kulkea yli, läpi tai toiselle puolelle
(primae lar.)
עִבְרִי adj. heprealainen, ylikulkija eli taivasmatkalainen
עִבְרִית fem. heprea, yli- ja läpikulkijoiden kieli, taivasmatkalaisten kieli
47. √עָזַב עזב v. trans. (214x) hylätä, jättää pois, lähteä pois,
BH (myös 2x) korjata, tukea (primae lar.)
Lama azavtani? Miksi hylkäsit minut? (Ps. 22:2)
לָמָה עֲזַבְתָּ֫נִי?
48. √עָיַף עייף v. intr. (5x) väsyä, olla väsynyt (primae lar.)
עָיֵף עייף adj. väsynyt
49. √עָמַד עמד v. intr. (521x) seisoa, palvella, kestää (primae lar.)
עַמּוּד mask. pilari, pylväs, patsas
50. √פָּקַד פקד v. trans. (303x) vierailla, tarkastaa, huolehtia, asettaa vastuuseen,
kostaa, NH (myös) komentaa, käskeä
51. √פָּתַח פתח v. trans. (135x) avata, kaivertaa (BH tertiae lar.)
מַפְתֵּחַ מפתח mask. avain
פַּתָּח mask. MH patach-vokaalimerkki, "avaaja"
פֶּ֫תַח mask. portti (portin aukko)
Petach Tikva, "Toivon portti", ensimmäinen kibbutsi (per. 1878)
פֶּ֫תַח־תִּקְוָה פתח תקוה
52. √צָחַק צחק v. intr. (13x) nauraa (mediae lar.)
יִצְחָק erisn. henk. mask. Iisak, "hän mask. nauraa"
53. √צָפַן צפן v. trans. (32x) salata, piilottaa, kätkeä, tallettaa, väijyä
צָפוֹן mask. pohjoinen (ilmansuunta)
צְפַנְיָה Sefanja, "Herra on kätkenyt"
54. √קָבַר קבר v. trans. (133x) haudata, NH (myös) kaivaa kuoppa, turmella
קֶ֫בֶר mask. hauta, קְבָרִים גם קְבָרוֹת
55. √קָטֹן קטון v. intr. (4x) intr. olla pieni, pienetä, vähentyä (o-perf.)
NH yks. 3. mask. myös קָטַן קטן, muut muodot o-taivutuksen mukaan
קָטָן adj. pieni, קְטַנָּה, קְטַנִּים, קְטַנּוֹת
56. √קָרַב קרב v. intr. (280x) lähestyä, tuoda uhri, sotia
קָרְבָּן קורבן mask. uhrilahja, "(Jumalaa) lähestymislahja"
57. √רָדַף רדף v. trans. (144x) ajaa takaa, vainota, kiduttaa, kiusata, tavoitella
58. √רָחַץ רחץ v. trans. (72x) pestä, huuhtoa (mediae lar.)
Jeesus pesee minun jalkani.
יֵשׁוּעַ רוֹחֵץ אֶת־רַגְלַי.
59. √רָכַב רכב v. intr. (78x) ratsastaa, ajaa hevosten vetämillä vaunuilla
רַכֶּ֫בֶת fem. NH juna
60. √שָׁאַל שאל v. trans. (172x) kysyä, pyytää, tiedustella, lainata (mediae lar.)
שְׁאֵלָה fem. kysymys ≠ תְּשׁוּבָה fem. vastaus
61. √שָׁבַר שבר v. trans. (169x) rikkoa, särkeä, murtaa
מֹשֶׁה שָׁבַר אֶת־לוּחוֹת־הָאֲבָנִים.
62. √שָׁבַת שבת v. intr. (71x) lakata, lopettaa työnteko, levätä
שַׁבָּת mask. sapatti, "työstä lakkaaminen"
63. √שָׁכַב שכב v. intr. (213x) maata (nukkua), (sukup.) maata jonkun kanssa
אֲנַ֫חְנוּ שָׁכַ֫בְנוּ בַּלַּ֫יְלָה.
64. √שָׁכַח שכח v. trans. (102x) unohtaa (BH tertiae lar.)
אִם אֶשְׁכָּחֵךְ ,יְרוּשָׁלַ֫יִם!
65. √שָׁכַן שכן v. intr. (130x) asua
שָׁכֵן mask., שְׁכֵנָה fem. naapuri
מִשְׁכָּן mask. asumus, telttamaja
66. √שָׁלַח שלח v. trans. (846x) lähettää, päästää vapaaksi (BH tertiae lar.)
שֻׁלְחָן שולחן mask. pöytä, "lähetettävä"
מַעֲשֵׂי־הַשְּׁלִיחִים Ap. t.
67. √שָׂמַח שמח v. intr. (154x) iloita (BH tertiae lar.)
שָׂמֵחַ adj. iloinen
שִׂמְחָה fem. ilo
68. √שָׁמַן שמן v. intr. (5x) lihoa, olla lihava
שֶׁ֫מֶן mask. öljy, rasva
גַּת־שְׁמָנִין Getsemane aram. "öljynpuserrin"
69. √שָׁמַע שמע v. trans. (1.159x) kuulla, kuunnella, ymmärtää, totella
(BH tertiae lar.)
70. √שָׁמַר שמר v. trans. (496x) vartioida, varjella, noudattaa
71. √שָׁפַט שפט v. trans. (204x) tuomita, hallita, ylläpitää oikeutta ja järjestystä
שׁוֹפֵט mask. (hallinto)tuomari, "kuvernööri",
שׁוֹפְטִים [שֹׁפְטִים] Tuom.
מִשְׁפָּט mask. mem-nomini, oikeus, säädös, tuomio, laki
72. √שָׁפַךְ שפך v. trans. (115x) vuodattaa,
kaataa (nestettä tai muuta juoksevaa ainetta)
יֵשׁוּעַ שָׁפַךְ אֶת־דָּמוֹ הַיָּקָר.
73. √שָׂרַף שרף v. trans. (117x) polttaa
שָׂרָף שְׁרָפִים mask. serafi, "palavasiipinen (enkeli)",
käärme, "polttavamyrkkyinen" = נָחָשׁ mask. käärme
74. √תָּמַהּ תמה v. intr. (9x) ihmetellä, hämmästyä, NH (myös) olla uskomatta
(BH tertiae lar.)
75. √תָּמַךְ תמך v. trans. (21x) tukea, nojautua, ottaa kiinni jostakin
Vertaa סָמַךְ tukea, סָ֫מֶךְ fem. ס-kirjain, "tuki, tukipiste"
H3 HEPREA SANASTOT https://gen.fi/h3.html
H3V VERBEJÄ https://gen.fi/h3v.html
H3V PA'AL https://gen.fi/h3v-1.html
H3V Pa. perf. vahva a-vart. -verbejä
https://gen.fi/h3v-1-perf-v-a.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. perf. vahva a-vart. (75)
0. DOKUMENTTEJA
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi (MA). Finn Lectura 2011, s. 333–337
Aejmelaeus et al.: Ihan täyttä hepreaa (ITH). Kirjapaja 2015, s. 90–99
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Tarmon & Uval: Heprean verbitaulukot. 4. painos. Suomen Karmel-yhdistys 1998
1. JOHDANTO
Seuraavassa on sekä Raamatun hepreassa esiintyviä että nykyhepreassa käytössä olevia verbejä, jotka taipuvat vahvasti a-vartaloisina pa'alin (kalin) perfektissä.
Mediae geminatae -verbeistä (ע״ע) esiintyy Raamatun hepreassa (BH) sekä vahvoja että heikkoja taivutuksia. Nykyhepreassa (NH) ne taipuvat yleensä vahvasti.
Tertiae laryngalis -verbit taipuvat NH:ssa yleensä vahvasti, ts. yks. 2. fem. -muotoon ei lisätä patach-vokaalia. Tertiae ain -verbeissä kirjoitusasun erilaisuus ei kuitenkaan vaikuta ääntämiseen.
Nykyhepreassa a-perfekti on vahvoissa verbeissä syrjäyttänyt e-perfektin.
2. VERBIT (75)
1. √אָבַד אבד v. intr. (185x) kadota, hävitä, tuhoutua (primae lar.)
אֲבַדּוֹן erisn. henk. mask. Avadon [Abaddon, Ilm. 9:11], "tuhoaja"
2. √אָהַב אהב v. trans. (208x) rakastaa (primae lar., mediae lar.)
אַהֲבָה fem. rakkaus
Vertaa אָהֲבָה pa. perf. yks. 3. fem. hän rakasti
אֲה֗וּבָה erisn. henk. fem. (pa. pass. partis.) Ahuva, "rakastettu"
3. √אָכַל אכל v. trans. (813x) syödä, kuluttaa (primae lar.)
אֹ֫כֶל אוכל mask. ruoka, "syötävä"
4. √אָמַר אמר v. trans. (5.300x) sanoa, kertoa (primae lar.)
וַיֹּ֫אמֶר ja hän mask. sanoi pa. kons. impf. yks. 3. mask.
5. √אָסַף אסף v. trans. (200x) koota, kerätä (primae lar.)
אָסָף erisn. henk. mask. Asaf, "(psalmien) kokoaja"
Vertaa √יָסַף lisätä, jatkaa
יוֹסֵף erisn. henk. mask. (pa. akt. partis.) Josef [Joosef],
"lisäävä, jatkava"
6. √בָּחַר בחר v. trans. (172x) valita, kokeilla, tutkia, NH (myös) äänestää
(mediae lar.)
בָּחוּר mask. (pa. pass. partis.) nuori mies, nuorukainen, "valittu"
בַּחוּרָה fem. PBH nuori neito
7. √בָּטַח בטח v. intr. (118x) luottaa, turvata (tertiae lar.)
Ps. 118:8 (Raamatun keskusjae):
Parempi on luottaa Herraan kuin turvata ihmisiin [KR 1933].
טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם
8. √גָּאַל גאל v. trans. (115x) ostaa vapaaksi, vapauttaa, sukulunastaa,
naida kuolleen veljen lapseton leski (mediae lar.)
גּוֹאֵל mask. (pa. akt. partis.) sukulunastaja
9. √גָּבַהּ גבה v. intr. (34x) olla korkea, kohota, kasvaa (BH tertiae lar.)
גָּבוֹהַּ adj. korkea
גֹּ֫בַהּ גובה mask. korkeus
גַּב mask. selkä
10. √גָּדַל גדל v. intr. (116x) olla suuri, tulla suureksi, kasvaa
גָּדוֹל adj. suuri
מִגְדָּל mask. torni
מַגְדָּלָה Magdala, "tornikylä" > Tornio!
11. √גָּלָל גלל v. trans. (16x) siirtää pois, vierittää, pyörittää
(BH yleensä heikko mediae gem.)
הַגָּלִיל erisn. paik. Galilea, "piirikunta"
גּוּלְגַּלְתָּא [גּוֹגַלְתָּא] erisn. paik. fem. Golgata (aram. määr.), "pääkallo"
גֻּלגֹּ֫לֶת גולגולת hepr. pääkallo, lat. calvaria [-vā-]
גִּלְגַּל erisn. paik. Gilgal, "kivikehä"
12. √דָּרַשׁ דרש v. trans. (165x) etsiä, tutkia, vaatia,
NH (myös) saarnata, rukoilla jonkun puolesta
terveisiä jollekin, "rauhan pyyntö"
דְּרִִישַׁת־שָׁלוֹם לְ דרישת שלום ל
מִדְרָשׁ מדרש mask. Midrash, "tutkistelu",
juutalainen saarnakirjallisuus 200–600 jKr.
13. √הָלַךְ הלך v. intr. (1.549x) kulkea, vaeltaa, NH (myös) kävellä (primae lar.)
הֲלָכָה fem. juutalaisen elämäntavan säännöt,
"(elämän) läpi kulkeminen (juutalaisena)"
(VT + Talmud + muut rabbien opetukset)
14. √הָרַג הרג v. trans. (167x) tappaa, murhata (primae lar.)
15. √זָבַח זבח v. trans. (134x) teurastaa (uhriksi), uhrata (veriuhri)
(BH tertiae lar.)
מִזְבֵּחַ mask. mem-nomini (teurasuhri)alttari
זֶ֫בַח mask. (teuras)uhri
16. √זָכַר זכר v. trans. (235x) muistaa
זְכַרְיָה erisn. henk. mask. Zcharja [Sakarja, Sakarias]
"Herra on muistanut, Herra on mies"
זָכָר mask. mies, uros, (kieliop.) maskuliini, "muistettava"
17. √זָקֵן] זקן v. intr. (18x) tulla vanhaksi, vanheta, olla vanha (ihmisistä)
= NH הִזְדַּקֵן הזדקן
זָקֵן adj. (pa. akt. partis.) vanha (ihmisistä)
Vertaa יָשָׁן adj. vanha (esineistä, asioista)]
18. √חָנַן חנן v. trans. (78x) armollisesti lahjoittaa, olla armollinen
(primae lar., BH yleensä mediae gem.)
יוֹחָנָן erisn. henk. mask. Jochanan [Johannes], "Herra on suonut armossaan"
חַ֫נָּה erisn. henk. fem. Chana [Hanna], "armo, suosio"
19. √חָפַץ [חָפֵץ] חפץ v. intr. (79x) intr. haluta, kiintyä, rakastua
(primae lar., NH yleensä a-perf., BH e-perf.)
חֶפְצִי־בָּהּ erisn. henk. fem. Cheftsiba [Hefsibah] (2. Kun. 21:1, Jes. 62:4)
"minun rakkaani, minun haluni on hänessä"
20. √חָפַר חפר v. trans. (40x) kaivaa (BH myös intr. חָפֵר hävetä, primae lar.)
21. √חָשַׁב חשב v. trans. (124x) ajatella, aikoa (primae lar.)
מַחְשֵׁב mask. NH tietokone, "ajattelija"
22. √יָגַע יגע v. intr. (26x) intr. väsyä, nähdä vaivaa, raataa (BH tertiae lar.)
23. √יָדַע ידע v. trans. (960x) tietää, tuntea, BH (myös) yhtyä vaimoon
(BH tertiae lar.)
24. √יָכֹל יכול v. intr. (194x) osata, kyetä, voida (o-perf.)
25. √יָלַד ילד v. trans. (468x) synnyttää, tuottaa, saada aikaan, BH (myös) siittää
יֶ֫לֶד, יַלְדָּה
Vertaa יָֽלְדָה pa. perf. yks. 3. fem. hän synnytti
26. √יָרַד ירד v. intr. (379x) laskeutua, vaipua alas,
NH (myös) muuttaa pois Israelista
הַיַּרְדֵּן Jordan, "alas laskeutuva", יְרִידָה ≠ עֲלִיָּה
27. √יָרַשׁ ירש v. trans. (231x) periä, ottaa omakseen, vallata
28. √יָשַׁב ישב v. intr. (1.036x) istua, asua, elää
מוֹשָׁב מושב mask. moshavi, "asuinpaikka"
29. √יָשַׁן [יָשֵׁן] ישן v. intr. (16x) nukkua, nukahtaa
(NH sekä a-perf. että e-perf., BH e-perf.)
יָשָׁן adj. vanha (asioista, esineistä), "nukkuva" ≠ חָדָשׁ adj. uusi
זָקֵן adj. vanha (ihmisistä) ≠ צָעִיר adj. nuori
30. √כָּרַת כרת v. trans. (285x) katkaista, leikata, solmia liitto (leikata uhri)
כָּרַתְּ אַתְּ pa. perf. yks. 2. fem.
31. √כָּתַב כתב v. trans. (223x) kirjoittaa
כְּתִיב kirjoitettu muoto Tanachista, קְרֵא luettu muoto
מִכְתָּב mask. kirje
32. √לָבַשׁ לבש v. trans. (112x) pukeutua, pukea ylleen
לְבוּשׁ mask. puku, vaate
33. √לָחַם לחם v. trans., intr. (171x) sotia (mediae lar.),
"pitää yllä elämisen ehtoja"
מִלְחָמָה fem. sota, "paikka, jossa pidetään yllä elämisen ehtoja"
לֶ֫חֶם mask. leipä, "elämisen ehto"
34. √לָכַד לכד v. trans. (121x) ottaa kiinni, pidättää, siepata
35. √לָקַח לקח v. trans. (966x) ottaa, tarttua (BH tertiae lar.)
מֶלְקָחַ֫יִם mask. du. pihdit, "kaksoisottimet"
36. √מָלַךְ מלך v. intr. (347x) hallita kuninkaana, olla kuningattarena
מֶ֫לֶךְ, מַלְכָּה, מַמְלָכָה, מַלְכֿוּת
37. √מָשַׁל משל v. intr. (81x) hallita
(BH myös trans. (39x) puhua vertauksilla, sepittää sananlaskuja)
מֶמְשָׁלָה fem. hallitus, מִשְׁלֵי Sananl.
38. √נָגַע נגע v. intr. (150x) koskettaa, tulla luo, saapua
39. √נָחַת נחת v. intr. (10x) laskeutua, hyökätä, NH (myös) tehdä maihinnousu,
laskeutua lentokoneella (mediae lar.)
40. √נָסַע נסע v. trans., intr. (146x) BH vetää ylös teltan kiinnitystapit,
lähteä matkaan, NH matkustaa, irrottaa (BH tertiae lar.)
נָסַ֫עְתְּ [נָסַ֫עַת] נסעת yks. 2. fem. (kumpikin lausutaan nasa'at)
נְסִיעָה טוֹבָה !נסיעה טובה!
41. √נָפַל נפל v. intr. (434x) pudota, kaatua
engl. to fall
42. √נָתַן נתן v. trans. (2.012x) antaa (nun assimiloituu tav-päätteeseen)
Jonatan "Herra on antanut",
Natanael "Jumala on antanut",
Mattitja, Mattanja "Herran / Jahven antama / lahja" > Matteus, Matti
43. √סָבַב סבב v. trans., intr. (162x) kiertää, kääntyä tai kulkea ympäri
(NH vahva, BH yleensä mediae gem.)
מְסִבָּה fem. juhlat, pidot,
"pyörän pöydän ääreen kokoontuneet, piirissä tanssivat"
44. √סָפַר ספר I v. trans. (107x) (BH luetella, kertoa), laskea (lukuja)
סֵ֫פֶר mask. kirja, סוֹפֵר kirjuri, NH kirjailija, מִסְפָּר mask. luku,
סִפְרִיָּה ספרייה fem. kirjasto, סַפְרָן mask. kirjastonhoitaja
√סָפַר II (aram.) kaunistaa, leikata hiukset > מִסְפָרַ֫יִם du. sakset
שָׁפַר hepr. olla kaunis, kaunistaa
45. √עָבַד עבד v. trans. (289x) palvella, tehdä työtä, olla alamainen (primae lar.)
עֹבַדְיָה Obadja, "Herran palvelija, orja"
עֶ֫בֶד mask. palvelija, orja, עֲבָדִים mon., עֲבוֹדָה fem. työ
46. √עָבַר עבר v. trans., intr. (547x) kulkea yli, läpi tai toiselle puolelle
(primae lar.)
עִבְרִי adj. heprealainen, ylikulkija eli taivasmatkalainen
עִבְרִית fem. heprea, yli- ja läpikulkijoiden kieli, taivasmatkalaisten kieli
47. √עָזַב עזב v. trans. (214x) hylätä, jättää pois, lähteä pois,
BH (myös 2x) korjata, tukea (primae lar.)
Lama azavtani? Miksi hylkäsit minut? (Ps. 22:2)
לָמָה עֲזַבְתָּ֫נִי?
48. √עָיַף עייף v. intr. (5x) väsyä, olla väsynyt (primae lar.)
עָיֵף עייף adj. väsynyt
49. √עָמַד עמד v. intr. (521x) seisoa, palvella, kestää (primae lar.)
עַמּוּד mask. pilari, pylväs, patsas
50. √פָּקַד פקד v. trans. (303x) vierailla, tarkastaa, huolehtia, asettaa vastuuseen,
kostaa, NH (myös) komentaa, käskeä
51. √פָּתַח פתח v. trans. (135x) avata, kaivertaa (BH tertiae lar.)
מַפְתֵּחַ מפתח mask. avain
פַּתָּח mask. MH patach-vokaalimerkki, "avaaja"
פֶּ֫תַח mask. portti (portin aukko)
Petach Tikva, "Toivon portti", ensimmäinen kibbutsi (per. 1878)
פֶּ֫תַח־תִּקְוָה פתח תקוה
52. √צָחַק צחק v. intr. (13x) nauraa (mediae lar.)
יִצְחָק erisn. henk. mask. Iisak, "hän mask. nauraa"
53. √צָפַן צפן v. trans. (32x) salata, piilottaa, kätkeä, tallettaa, väijyä
צָפוֹן mask. pohjoinen (ilmansuunta)
צְפַנְיָה Sefanja, "Herra on kätkenyt"
54. √קָבַר קבר v. trans. (133x) haudata, NH (myös) kaivaa kuoppa, turmella
קֶ֫בֶר mask. hauta, קְבָרִים גם קְבָרוֹת
55. √קָטֹן קטון v. intr. (4x) intr. olla pieni, pienetä, vähentyä (o-perf.)
NH yks. 3. mask. myös קָטַן קטן, muut muodot o-taivutuksen mukaan
קָטָן adj. pieni, קְטַנָּה, קְטַנִּים, קְטַנּוֹת
56. √קָרַב קרב v. intr. (280x) lähestyä, tuoda uhri, sotia
קָרְבָּן קורבן mask. uhrilahja, "(Jumalaa) lähestymislahja"
57. √רָדַף רדף v. trans. (144x) ajaa takaa, vainota, kiduttaa, kiusata, tavoitella
58. √רָחַץ רחץ v. trans. (72x) pestä, huuhtoa (mediae lar.)
Jeesus pesee minun jalkani.
יֵשׁוּעַ רוֹחֵץ אֶת־רַגְלַי.
59. √רָכַב רכב v. intr. (78x) ratsastaa, ajaa hevosten vetämillä vaunuilla
רַכֶּ֫בֶת fem. NH juna
60. √שָׁאַל שאל v. trans. (172x) kysyä, pyytää, tiedustella, lainata (mediae lar.)
שְׁאֵלָה fem. kysymys ≠ תְּשׁוּבָה fem. vastaus
61. √שָׁבַר שבר v. trans. (169x) rikkoa, särkeä, murtaa
מֹשֶׁה שָׁבַר אֶת־לוּחוֹת־הָאֲבָנִים.
62. √שָׁבַת שבת v. intr. (71x) lakata, lopettaa työnteko, levätä
שַׁבָּת mask. sapatti, "työstä lakkaaminen"
63. √שָׁכַב שכב v. intr. (213x) maata (nukkua), (sukup.) maata jonkun kanssa
אֲנַ֫חְנוּ שָׁכַ֫בְנוּ בַּלַּ֫יְלָה.
64. √שָׁכַח שכח v. trans. (102x) unohtaa (BH tertiae lar.)
אִם אֶשְׁכָּחֵךְ ,יְרוּשָׁלַ֫יִם!
65. √שָׁכַן שכן v. intr. (130x) asua
שָׁכֵן mask., שְׁכֵנָה fem. naapuri
מִשְׁכָּן mask. asumus, telttamaja
66. √שָׁלַח שלח v. trans. (846x) lähettää, päästää vapaaksi (BH tertiae lar.)
שֻׁלְחָן שולחן mask. pöytä, "lähetettävä"
מַעֲשֵׂי־הַשְּׁלִיחִים Ap. t.
67. √שָׂמַח שמח v. intr. (154x) iloita (BH tertiae lar.)
שָׂמֵחַ adj. iloinen
שִׂמְחָה fem. ilo
68. √שָׁמַן שמן v. intr. (5x) lihoa, olla lihava
שֶׁ֫מֶן mask. öljy, rasva
גַּת־שְׁמָנִין Getsemane aram. "öljynpuserrin"
69. √שָׁמַע שמע v. trans. (1.159x) kuulla, kuunnella, ymmärtää, totella
(BH tertiae lar.)
70. √שָׁמַר שמר v. trans. (496x) vartioida, varjella, noudattaa
71. √שָׁפַט שפט v. trans. (204x) tuomita, hallita, ylläpitää oikeutta ja järjestystä
שׁוֹפֵט mask. (hallinto)tuomari, "kuvernööri",
שׁוֹפְטִים [שֹׁפְטִים] Tuom.
מִשְׁפָּט mask. mem-nomini, oikeus, säädös, tuomio, laki
72. √שָׁפַךְ שפך v. trans. (115x) vuodattaa,
kaataa (nestettä tai muuta juoksevaa ainetta)
יֵשׁוּעַ שָׁפַךְ אֶת־דָּמוֹ הַיָּקָר.
73. √שָׂרַף שרף v. trans. (117x) polttaa
שָׂרָף שְׁרָפִים mask. serafi, "palavasiipinen (enkeli)",
käärme, "polttavamyrkkyinen" = נָחָשׁ mask. käärme
74. √תָּמַהּ תמה v. intr. (9x) ihmetellä, hämmästyä, NH (myös) olla uskomatta
(BH tertiae lar.)
75. √תָּמַךְ תמך v. trans. (21x) tukea, nojautua, ottaa kiinni jostakin
Vertaa סָמַךְ tukea, סָ֫מֶךְ fem. ס-kirjain, "tuki, tukipiste"