H1 22 Jeshua, ani ohev (Shomron, Elisheva) Jeesus, minä rakastan (HEPREA LAULUT)
h1-22.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty ).
H1 022 Jeshua, ani ohev (Shomron, Elisheva) Jeesus, minä rakastan
https://gen.fi/h1-022.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Jeshua, ani ohev
2. Jae Tanachista (Ps. 18:2)
3. Sanasto
4. Lukukappale Pyhästä Raamatusta
5. Harjoituksia
5.1 Jeesus rakastaa minua
5.2 Jeesus rakastaa meitä kaikkia
5.3 Minä rakastan Jeesusta
5.4 Me kaikki rakastamme Jeesusta
1. JESHUA, ANI OHEV
Shomron, Elisheva 1987
יֵשׁוּעַ ,אֲנִי אוֹהֵב אוֹתְךָ.
יֵשׁוּעַ ,אֲנִי אוֹהֶ֫בֶת אוֹתְךָ.
ישוע ,אני אוהב אותך.
ישוע ,אני אוהבת אותך.
Jeshua, ani ohev otcha.
Jeshua, ani ohevet otcha.
Jeesus, minä rakastan sinua.
2. JAE TANACHISTA (Ps. 18:2)
2 וַיֹּאמַר אֶרְחָֽמְךָ יְהוָה חִזְקִֽי׃
3. SANASTO
יֵשׁוּעַ henk. mask. Jeshua [Jeesus], "Jahve/Herra on pelastus"
< יְהוֹשֻׁעַ Joosua < הוֹשֵׁעַ Hoosea, "Oi pelasta!"
אֲנִי pers.pron. (871x) minä
אָנוֹכִי [אָנֹכִי] pers.pron. (korostava) (359x) minä
√אנה suunnata kohti
אֳנִיָּה אונייה fem. laiva, "määräsatamaan suuntaava"
√אהב rakastaa
אוֹהֵב partis./prees. rakastava
אוֹהֵב אוֹהֶ֫בֶת אוֹהֲבִים אוֹהֲבוֹת
אַהֲבָה fem. rakkaus
אַהֲבַת־צִיּוֹן Siionin rakkaus
subj. Siion, joka rakastaa
obj. Siion, jota rakastetaan
אֶת [BH rinn. אֵת] prep.
1. (91 %) tekemisen kohteen eli objektin merkki, NH אֶת
-אוֹת st. suff. √אות
2. (9 %) kanssa, NH אֵת = עִם
-אִתּ st. suff. √אתת
4. LUKUKAPPALE PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
1. Joh. 4:7–11 (022A)
7 Rakkaani, rakastakaamme toinen toistamme, sillä rakkaus on Jumalasta; ja jokainen, joka rakastaa, on Jumalasta syntynyt ja tuntee Jumalan.
8 Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on Rakkaus.
9 Siinä ilmestyi meille Jumalan rakkaus, että Jumala lähetti ainosyntyisen Poikansa maailmaan, että me eläisimme hänen kauttansa.
10 Siinä on rakkaus – ei siinä, että me rakastimme Jumalaa, vaan siinä,
että hän rakasti meitä ja lähetti Poikansa meidän syntiemme sovitukseksi.
11 Rakkaani, jos Jumala on näin meitä rakastanut,
niin mekin olemme velvolliset rakastamaan toinen toistamme.
5. HARJOITUKSIA
5.1 JEESUS RAKASTAA MINUA
H4E Persoonapronominit
https://gen.fi/h4e-persoonapronominit.html
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתִי.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתְךָ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָךְ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתוֹ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָהּ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָ֫נוּ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶתְכֶם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶתְכֶן.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָן.
5.2 JEESUS RAKASTAA MEITÄ KAIKKIA
– määräisen objektin eteen on laitettava NH:ssa objektin merkki אֶת
H4i Määräiset sanat
https://gen.fi/h4i-maaraiset-sanat.html
Sana on määräinen eli tietty/määrätty, jos
– 1. siinä on artikkeli
– 2. se on erisnimi
– 3. siinä on omistusliite eli possessiivisuffiksi
– 4. sillä on rakennegenetiivissä (st. constr., nismach) määräinen omistaja
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלָּ֫נוּ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלְּכֶם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלְּכֶן.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלָּם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלָּן.
5.3 MINÄ RAKASTAN JEESUSTA
אֲנִי אוֹהֵב אֶת יֵשׁוּעַ.
אֲנִי אוֹהֶ֫בֶת אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתָּה אוֹהֵב אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתְּ אוֹהֶ֫בֶת אֶת יֵשׁוּעַ.
הוּא אוֹהֵב אֶת יֵשׁוּעַ.
הִיא אוֹהֶ֫בֶת אֶת יֵשׁוּעַ.
אֲנַ֫חְנוּ אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
אֲנַ֫חְנוּ אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתֶּם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתֶּן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
הֵם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
הֵן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
5.4 ME KAIKKI RAKASTAMME JEESUSTA
כֻּלָּ֫נוּ אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלָּ֫נו אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלְּכֶם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלְּכֶן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלָּם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלָן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
H1 022 Jeshua, ani ohev (Shomron, Elisheva) Jeesus, minä rakastan
https://gen.fi/h1-022.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Jeshua, ani ohev
2. Jae Tanachista (Ps. 18:2)
3. Sanasto
4. Lukukappale Pyhästä Raamatusta
5. Harjoituksia
5.1 Jeesus rakastaa minua
5.2 Jeesus rakastaa meitä kaikkia
5.3 Minä rakastan Jeesusta
5.4 Me kaikki rakastamme Jeesusta
1. JESHUA, ANI OHEV
Shomron, Elisheva 1987
יֵשׁוּעַ ,אֲנִי אוֹהֵב אוֹתְךָ.
יֵשׁוּעַ ,אֲנִי אוֹהֶ֫בֶת אוֹתְךָ.
ישוע ,אני אוהב אותך.
ישוע ,אני אוהבת אותך.
Jeshua, ani ohev otcha.
Jeshua, ani ohevet otcha.
Jeesus, minä rakastan sinua.
2. JAE TANACHISTA (Ps. 18:2)
2 וַיֹּאמַר אֶרְחָֽמְךָ יְהוָה חִזְקִֽי׃
3. SANASTO
יֵשׁוּעַ henk. mask. Jeshua [Jeesus], "Jahve/Herra on pelastus"
< יְהוֹשֻׁעַ Joosua < הוֹשֵׁעַ Hoosea, "Oi pelasta!"
אֲנִי pers.pron. (871x) minä
אָנוֹכִי [אָנֹכִי] pers.pron. (korostava) (359x) minä
√אנה suunnata kohti
אֳנִיָּה אונייה fem. laiva, "määräsatamaan suuntaava"
√אהב rakastaa
אוֹהֵב partis./prees. rakastava
אוֹהֵב אוֹהֶ֫בֶת אוֹהֲבִים אוֹהֲבוֹת
אַהֲבָה fem. rakkaus
אַהֲבַת־צִיּוֹן Siionin rakkaus
subj. Siion, joka rakastaa
obj. Siion, jota rakastetaan
אֶת [BH rinn. אֵת] prep.
1. (91 %) tekemisen kohteen eli objektin merkki, NH אֶת
-אוֹת st. suff. √אות
2. (9 %) kanssa, NH אֵת = עִם
-אִתּ st. suff. √אתת
4. LUKUKAPPALE PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
1. Joh. 4:7–11 (022A)
7 Rakkaani, rakastakaamme toinen toistamme, sillä rakkaus on Jumalasta; ja jokainen, joka rakastaa, on Jumalasta syntynyt ja tuntee Jumalan.
8 Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on Rakkaus.
9 Siinä ilmestyi meille Jumalan rakkaus, että Jumala lähetti ainosyntyisen Poikansa maailmaan, että me eläisimme hänen kauttansa.
10 Siinä on rakkaus – ei siinä, että me rakastimme Jumalaa, vaan siinä,
että hän rakasti meitä ja lähetti Poikansa meidän syntiemme sovitukseksi.
11 Rakkaani, jos Jumala on näin meitä rakastanut,
niin mekin olemme velvolliset rakastamaan toinen toistamme.
5. HARJOITUKSIA
5.1 JEESUS RAKASTAA MINUA
H4E Persoonapronominit
https://gen.fi/h4e-persoonapronominit.html
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתִי.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתְךָ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָךְ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתוֹ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָהּ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָ֫נוּ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶתְכֶם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶתְכֶן.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אוֹתָן.
5.2 JEESUS RAKASTAA MEITÄ KAIKKIA
– määräisen objektin eteen on laitettava NH:ssa objektin merkki אֶת
H4i Määräiset sanat
https://gen.fi/h4i-maaraiset-sanat.html
Sana on määräinen eli tietty/määrätty, jos
– 1. siinä on artikkeli
– 2. se on erisnimi
– 3. siinä on omistusliite eli possessiivisuffiksi
– 4. sillä on rakennegenetiivissä (st. constr., nismach) määräinen omistaja
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלָּ֫נוּ.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלְּכֶם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלְּכֶן.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלָּם.
יֵשׁוּעַ אוֹהֵב אֶת כֻּלָּן.
5.3 MINÄ RAKASTAN JEESUSTA
אֲנִי אוֹהֵב אֶת יֵשׁוּעַ.
אֲנִי אוֹהֶ֫בֶת אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתָּה אוֹהֵב אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתְּ אוֹהֶ֫בֶת אֶת יֵשׁוּעַ.
הוּא אוֹהֵב אֶת יֵשׁוּעַ.
הִיא אוֹהֶ֫בֶת אֶת יֵשׁוּעַ.
אֲנַ֫חְנוּ אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
אֲנַ֫חְנוּ אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתֶּם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
אַתֶּן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
הֵם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
הֵן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
5.4 ME KAIKKI RAKASTAMME JEESUSTA
כֻּלָּ֫נוּ אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלָּ֫נו אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלְּכֶם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלְּכֶן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלָּם אוֹהֲבִים אֶת יֵשׁוּעַ.
כֻּלָן אוֹהֲבוֹת אֶת יֵשׁוּעַ.