H4A ס samech ja ע ain (HEPREA KIELIOPPI KIRJAIMET)
| h4a-15-samech.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 12.2.2026).
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A ס samech ja ע ain (kirjaimet)
https://gen.fi/h4a-15-samech.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. ס samech 'tuki'
2. Samech-sanoja (5):
3. Kamats katan eli lyhyenä o-vokaalina lausuttava kamats:
4. Kamats katan -sanoja (5):
5. ע ain 'silmä, lähde'
6. Ain-sanoja (10):
7. Patach ganuv 'varastettu patach':
8. Patach ganuv -sanoja (5):
9. Sanakokeen sanat (20):
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mesila-sivusto (TV7)
https://www.tv7.fi/mesila/
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. ס SAMECH 'TUKI'
ס samech
סָ֫מֶ״ךְ סמ״ך
sámech fem. (i-segol., pausa) PBH samech-kirjain 'tuki'
• gematrinen lukuarvo 60, paikkalukuarvo 15
• > kreik. Ξ ξῖ ksii > lat. –
□ latinan x-kirjain johtuu kreikan Χ χῖ khii-kirjaimesta
סֶ֫מֶךְ
sémech mask. (i-segol.) PBH tuki
H2 סמך samach (48/) tukea (juuri)
H9 סמך samach (48x) tukea, auttaa, varustaa,
asettaa käsi jonkun päälle (verbi)
Samech on pausamuoto tukea tarkoittavasta semech-sanasta. Samech! Jeesus on tuki!
2. SAMECH-SANOJA (5)
1חֶ֫סֶד
chésed mask. (a-segol.) liittouskollisuus, armo
H2 חסד chasad (3/) omistautua täysin,
pysyä vakaasti (juuri)
חֲסָדִים
chasadim mon. uskollisuutta osoittavat
teot, armoteot
חָסִיד
chasid adj. & subst. (kaatiil-nom.) hurskas,
liittouskollinen
H3N Kaatiil-nomineja
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
חֲסִידִים
chasidim mon. hurskaat,
liittouskolliset
> hasidijuutalaiset
vrt.
צַדִּיק
tsadik adj. (kattiil-nom.) BH vanhurskas,
oikeamielinen, oikeassa oleva
'oikeudessa syyttömäksi julistettu'
H3N Kattiil-nomineja (adj., voimakkuus)
https://gen.fi/h3n-kattiil-nomineja.html
2כּוֹס
kos fem. (tunnukseton) malja, lasi, pikari,
(pikku) kuppi
סֵ֫פֶל
sefel mask. (i-segol.) muki,
(suurempi) kuppi
3מְסִבָּה מסיבה
mesiba fem. (mem-nom.) perhe-, ystävä-,
naapuri- tai työpaikkajuhla, pidot
'(pöydän) ympärille kokoontuminen'
H2 סבב savav (162/) kiertää, kulkea ympäri (juuri)
4נֵס
nes mask. BH lippu, merkkiviiri, tanko,
PBH ihme 'merkki'
H2 נסס nasas (3/) nostaa lippu/merkki
tankoon (juuri)
• pronssikäärme tangossa (4Moos21_09)
נִסִּים
nisim mon. liput, merkkiviirit, tangot;
ihmeet
יְהוָה נִסִּי
Adonai Nissi 'Jahve on minun Lippuni'
H7 יהוה Jahve 'Hän On'
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
5סְלִיחָה
slicha
• 1. fem. anteeksianto, armahdus
• 2. interj. anteeksi! 'Se liha!'
H2 סלח salach (46/) antaa anteeksi,
armahtaa (juuri)
3. KAMATS KATAN
ELI LYHYENÄ O-VOKAALINA LAUSUTTAVA KAMATS
סָ kamats
• 1. pitkä a-vokaali, kamats gadol 'suuri kamats'
• 2. painottomassa umpitavussa eli konsonanttiin päättyvässä tavussa
lyhyt o-vokaali, kamats katan 'pieni kamats' [å]
4. KAMATS KATAN -SANOJA (5)
1אָזְנַ֫יִם אוזניים
oznaim fem. du. korvat 'kaksi korvaa'
אֹ֫זֶן אוזן
ózen fem. (å-segol.) korva
2כָּל־יֶ֫לֶד
kol jéled jokainen lapsi 'lapsen jokaisuus'
• yksiköllisen epämääräisen sanan edellä
'jokainen'
כֹּל כול
kol pronominaalisubst. mask. (5804x)
jokainen, koko, kaikki
'jokaisuus, kokonaisuus, kaikkeus'
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
כָּל־ כל
kol [kål] jokainen, koko, kaikki
• status constructus 'rakenneasema'
eli sanan painoton omistettava
muoto
• painoton umpitavu: kamats ääntyy
(lyhyenä) o-vokaalina
כַּלָּה
kala fem. morsian 'täydellisen kaunis'
3כָּל־הַיַָּם
kol hajam koko meri 'meren kokonaisuus'
• yksiköllisen määrätyn sanan edellä 'koko'
יָם
jam mask. meri
• painollinen tavu: kamats ääntyy
normaalisti (pitkänä) a-vokaalina
4כָּל־הַיְּלָדִים
kol hajeladim/hailadim
kaikki lapset 'lasten kaikkeus'
• monikollisen määrätyn sanan edellä 'kaikki'
5חָכְמָה חוכמה
chochma fem. viisaus, Viisaus (Sananl. 8)
• painoton umpitavu:
kamats ääntyy lyhyenä o-vokaalina
חָכְמוֹת חוכמות
chochmot mon. (kolmiyhteisen Jumalan)
Viisaus, Kristus
H2 חכם chacham (27/) olla viisas (juuri)
הַחָכְמָה החוכמה
hachochma (tietty) viisaus
חָכָם
chacham adj. viisas
5. ע AIN 'SILMÄ, LÄHDE'
ע ain
עַ֫יִ״ן עי״ן
ain fem. PBH ain-kirjain 'silmä, vesilähde'
• gematrinen lukuarvo 70, paikkalukuarvo 16
• > kreik. ὂ μικρόν omiikron, lat. O
עַ֫יִן עין
ain [mask. 2x &] fem. (diftongisegol.) (887x)
• 1. silmä
• 2. lähde 'veden silmä'
• (Jahven) seitsemän silmää mask. 2x: Sak03_09 ja Sak04_10
H2 עין ajan (0/) ilmestyä näkyville: silmä (juuri)
ע ain צ tsadi
6. AIN-SANOJA (10)
1יָעֵל
jael/Jael
• 1. mask. (3x, 1Sam24_02)
vuorikauris '(vuorille) nousija'
tai 'hyödyllinen'
• 2. henk. fem. (6x, Tuom04_17) Jael
□ erittäin yleinen naisennimi Israelissa
(1 % miehiä)
יַעֲלָה
ja'ala fem. (1x) vuorikauris
2עוּגָה
uga fem. (täyte)kakku, leivos
3עוֹלָם
olam mask.
• 1. BH ikuisuus
'meiltä vielä salattu/kätketty'
• 2. PBH maailma
□ ikuisuus-merkityksen laajentuma
H2 עלם alam (27/520) peittää, kätkeä, salata;
olla nuori (juuri)
לְעוֹלָם
leolam adv. ikuisesti
לָעוֹלָם
laolam adv. PBH maailmaan, maailmalle
עַלְמָה
alma fem. neitsyt (Jes07_14)
'jonka naiseus on vielä miehen silmiltä
peitetty/salattu'
4עַ֫יִן
ain fem. (diftongisegol.)
• 1. silmä
□ eye 'silmä'
• 2. lähde 'veden silmä'
□ suom. 'ajo-/aju-' eli lähde,
esim. Kemin ulkosatama on Ajoksen harjuniemessä, jossa on merenkulkijoille aikoinaan hyvin tärkeitä lähteitä
עֵינַ֫יִם
eináim du. silmät 'kaksi silmää'
עֵין־גֶּ֫דִי
Ein-Gédi paik. mask. (6x) Ein-Gedi,
KR 1992 En-Gedi, 'kilin lähde'
5עֲלִיָּה עלייה
[ʽa-lij-jā] alija fem.
• 1. BH kattohuone, yläsali
• 2. PBH nouseminen, nousu
• 3. NH pyhiinvaellus Jerusalemiin,
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
H2 עלה ala (890/) nousta ylöspäin, kohota (juuri)
6עַם
am mask. kansa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
vrt. suom. "Matin kansa > Matin kanssa":
suomen kanssa-sana on kehittynyt kansa-sanasta
עַמִּי
ami yks. + suff. yks. 1. c. minun kansani
• c. = common,
yhteinen muoto mask. ja fem.
עַמִּים
amim mon. kansat
7עִם
im prep. kanssa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
עִמָּנוּאֵל
Imanuel henk. mask. Immanuel
'Jumala on meidän kanssamme'
8מִסְעָדָה
mis'ada fem. (miktaalaa-nom.: tekemispaikka)
NH (EBJ) ravintola
• EBJ = Eliezer ben Jehuda (1858‒1922),
nykyheprean isä
H3N Miktaalaa-nomineja (tekemispaikka,
tekemisen tulos)
https://gen.fi/h3n-miktaalaa-nomineja.html
9מַ֫עְלָה
má'ala {mála} adv. (mem-nom., lokat.)
ylöspäin, ylhäällä
• Jo ma'ala 'Jahve on ylhäällä'
> ? Jumala
10סֶ֫לַע
séla mask. (a-segol.) (56x) (korkea) kallio
H2 סלע sala (0/61) kohota: korkea kallio,
pitkäkaulainen heinäsirkka (juuri)
vrt.
סֶ֫לָה
séla (74x) sela (merkitys epävarma)
• 1. tauko, jonka aikana mielessä
"punnitaan" kuultua Jumalan sanaa
• 2. välisoitto tai muu psalmin
esitystekninen ohje
• 3. interj. 'varma kuin kallio!' = aamen
H2 סלה sala (4/) punnuskiven nouseminen:
punnita kivillä (juuri)
7. PATACH GANUV 'VARASTETTU PATACH'
פַּתָּח גָּנוּב פתח גנוב
patach ganuv MH 'varastettu patach', furtive patach, patach furtivum /ī/
• hyvin lyhyt painoton a ennen sananloppuista kurkkuäännettä
Sanan lopussa olevan konsonanttisen kurkkuäänteen (הּ׳ ח׳ ע׳) edellä ääntyy lausumisen helpottamiseksi aina a-vokaali. Jos kurkkuäänteen edellä on luonnostaan jo a-vokaali, niin silloin sitä ei enää tarvitse lisätä. Kurkkuäänne aivan kuin "varastaa" itselleen oman a-vokaalin. Ylimääräinen patach ei poikkeuksellisesti muodosta omaa tavua.
Puhekielessä ylimääräinen a-vokaali ääntyy mapik-pisteellä varustetun he-kirjaimen yhteydessä poikkeuksellisesti vasta he-kirjaimen jälkeen.
Klassisesti patach ganuv on kirjoitettu kirjaimen alle sen oikealle reunalle muistuttamaan siitä, että se lausutaan poikkeuksellisesti ennen konsonanttia
– kaikki muut vokaalimerkit lausutaan vasta konsonantin jälkeen. Näin menetellään yhä edelleen painetuissa hepreankielisissä Raamatuissa.
Nykyiset tekstinkäsittelyohjelmat eivät kuitenkaan välttämättä tunne tällaista kirjaimen oikean reunan alla olevaa vokaalimerkkiä. Allekirjoittaneenkin tuottamissa teksteissä patach ganuv on kirjaimen keskiosan alla. Mutta koska mikään sana ei koskaan voi päättyä lyhyeen vokaaliin, niin viimeisen kirjaimen alla oleva patach on varmasti aina patach ganuv eli ennen viimeistä kurkkuäännekonsonanttia oleva lukemisen apumerkki. Tavuopillista arvoa patach ganuvilla ei ole: se on pelkästään ääntämistä helpottava lukumerkki – ei siis varsinainen vokaali.
8. PATACH GANUV -SANOJA (5)
1גָּבוֹהַּ
[gāḇōah] {gavóha} adj. korkea
• Puhekielessä he-konsonanttia ei koskaan
lausuta sanan lopussa – ei edes silloin, kun se on oikea konsonantti eli varustettu mapik-pisteellä. Tässä tilanteessa vaihdetaan järjestystä: ensin lausutaan heikko h-äänne ja vasta sen jälkeen a-vokaali – vastoin heprean yksiselitteistä tavuoppia!
גְּבוֹהִים
gevohim adj. mon. mask. korkeat
• Koska he mappicatum eli
mapik-pisteellä varustettu
he-kirjain ei ole nyt sanan viimeisenä kirjaimena, niin se ei enää tarvitse patach ganuv -merkkiä.
} 2כּוֹחַ] {כֹּחַ[
koach mask. (125x) voima
כּוֹחוֹת
kochot mon. NH voimat
H2 כחח kachach (0/) käyttää voimaa,
olla kykenevä (juuri)
}כּוֹחִי{
kochi yks. + suff. yks. 1. minun voimani
• Koska chet ei ole nyt sanan
viimeisenä kirjaimena,
niin se ei enää tarvitse
patach ganuv -merkkiä.
} 3מוֹחַ] {מֹחַ[
moach mask. (1x, Job21_24) ydin, luuydin,
PBH aivot
מוֹחִי
mochi yks. + suff. yks. 1. minun aivoni
4נוֹסֵעַ
nosea pa. partis./prees. yks. mask. matkustava
נוֹסֵעַ נוֹסַ֫עַת
נוֹסְעִים נוֹסְעוֹת
nosea nosá'at nose'im noseot
H9 נסע nasa (146x) nostaa ylös teltan
kiinnitystapit, matkustaa (verbi)
נְסִיעָה טוֹבָה!
Nesia tova! Hyvää matkaa!
5נֹחַ
Noach henk. mask. Nooa 'lohduttaja, lepääjä'
H2 נחם nacham (108/) muuttaa mielensä (juuri)
H2 נוח nuach (142/) pysähtyä, asettua, levätä (juuri)
9. SANAKOKEEN SANAT (25)
1גָּבוֹהַּ
[gāḇōah] {gavóha} adj. korkea
• Puhekielessä he-konsonanttia ei koskaan
lausuta sanan lopussa – ei edes silloin, kun se on oikea konsonantti eli varustettu mapik-pisteellä. Tässä tilanteessa vaihdetaan järjestystä: ensin lausutaan heikko h-äänne ja vasta sen jälkeen a-vokaali – vastoin heprean yksiselitteistä tavuoppia!
2חָכְמָה חוכמה
chochma fem. viisaus, Viisaus (Sananl. 8)
• painoton umpitavu:
kamats ääntyy lyhyenä o-vokaalina
H2 חכם chacham (27/) olla viisas (juuri)
חָכְמוֹת חוכמות
chochmot mon. (kolmiyhteisen Jumalan)
Viisaus, Kristus
3חֶ֫סֶד
chésed mask. (a-segol.) liittouskollisuus,
armo
4יָעֵל
jael/Jael
• 1. mask. (3x, 1Sam24_02)
vuorikauris '(vuorille) nousija'
tai 'hyödyllinen'
• 2. henk. fem. (6x, Tuom04_17) Jael
□ erittäin yleinen naisennimi Israelissa
(1 % miehiä)
} 5כּוֹחַ] {כֹּחַ[
koach mask. (125x) voima
H2 כחח kachach (0/) käyttää voimaa,
olla kykenevä (juuri)
כּוֹחוֹת
kochot mon. NH voimat
6כּוֹס
kos fem. (tunnukseton) malja, lasi, pikari,
(pikku) kuppi
סֵ֫פֶל
sefel mask. (i-segol.) muki,
(suurempi) kuppi
7כֹּל כול
kol pronominaalisubst. mask. (5804x)
jokainen, koko, kaikki
'jokaisuus, kokonaisuus, kaikkeus'
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
כָּל־ כל
kol [kål] jokainen, koko, kaikki
• status constructus 'rakenneasema' eli
sanan painoton omistettava muoto
• painoton umpitavu:
kamats ääntyy (lyhyenä) o-vokaalina
8מְסִבָּה מסיבה
mesiba fem. (mem-nom.) perhe-, ystävä-,
naapuri- tai työpaikkajuhla, pidot
'(pöydän) ympärille kokoontuminen'
H2 סבב savav (162/) kiertää, kulkea ympäri (juuri)
9מִסְעָדָה
mis'ada fem. (miktaalaa-nom.: tekemispaikka)
NH (EBJ) ravintola
• EBJ = Eliezer ben Jehuda (1858‒1922),
nykyheprean isä
10נוֹסֵעַ
nosea pa. partis./prees. yks. mask. matkustava
נוֹסֵעַ נוֹסַ֫עַת
נוֹסְעִים נוֹסְעוֹת
nosea nosá'at nose'im noseot
H9 נסע nasa (146x) nostaa ylös teltan
kiinnitystapit, matkustaa (verbi)
נְסִיעָה טוֹבָה!
Nesia tova! Hyvää matkaa!
11נֹחַ
Noach henk. mask. Nooa 'lohduttaja, lepääjä'
H2 נחם nacham (108/) muuttaa mielensä (juuri)
H2 נוח nuach (142/) pysähtyä, asettua, levätä (juuri)
12נֵס
nes mask. BH lippu, merkkiviiri, tanko,
PBH ihme 'merkki'
• pronssikäärme tangossa (4Moos21_09)
13סְלִיחָה
slicha
• 1. fem. anteeksianto, armahdus
• 2. interj. anteeksi! 'Se liha!'
H2 סלח salach (46/) antaa anteeksi,
armahtaa (juuri)
14עוּגָה
uga fem. (täyte)kakku, leivos
15עוֹלָם
olam mask.
• 1. BH ikuisuus
'meiltä vielä salattu/kätketty'
• 2. PBH maailma
□ ikuisuus-merkityksen laajentuma
H2 עלם alam (27/520) peittää, kätkeä, salata;
olla nuori (juuri)
לְעוֹלָם
leolam adv. ikuisesti
לָעוֹלָם
laolam adv. PBH maailmaan, maailmalle
16עַ֫יִן
ain fem. (diftongisegol.)
• 1. silmä
□ eye 'silmä'
• 2. lähde 'veden silmä'
□ suom. 'ajo-/aju-' eli lähde
esim. Kemin ulkosatama on Ajoksen harjuniemessä, jossa on merenkulkijoille aikoinaan hyvin tärkeitä lähteitä
17עֲלִיָּה עלייה
[ʽa-lij-jā] alija fem.
• 1. BH kattohuone, yläsali
• 2. PBH nouseminen, nousu
• 3. NH pyhiinvaellus Jerusalemiin,
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
H2 עלה ala (890/) nousta ylöspäin, kohota (juuri)
18עַם
am mask. kansa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
vrt. suom. "Matin kansa > Matin kanssa":
suomen kanssa-sana on kehittynyt kansa-sanasta
19עִם
im prep. kanssa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
עִמָּנוּאֵל
Imanuel henk. mask. Immanuel
'Jumala on meidän kanssamme'
20סֶ֫לַע
séla mask. (a-segol.) (56x) (korkea) kallio
H2 סלע sala (0/61) kohota: korkea kallio,
pitkäkaulainen heinäsirkka (juuri)
H4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4A KIRJAIMET https://gen.fi/h4a.html
H4A ס samech ja ע ain (kirjaimet)
https://gen.fi/h4a-15-samech.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. ס samech 'tuki'
2. Samech-sanoja (5):
3. Kamats katan eli lyhyenä o-vokaalina lausuttava kamats:
4. Kamats katan -sanoja (5):
5. ע ain 'silmä, lähde'
6. Ain-sanoja (10):
7. Patach ganuv 'varastettu patach':
8. Patach ganuv -sanoja (5):
9. Sanakokeen sanat (20):
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Academy of the Hebrew Language (Heprean kieliakatemia) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mesila-sivusto (TV7)
https://www.tv7.fi/mesila/
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. ס SAMECH 'TUKI'
ס samech
סָ֫מֶ״ךְ סמ״ך
sámech fem. (i-segol., pausa) PBH samech-kirjain 'tuki'
• gematrinen lukuarvo 60, paikkalukuarvo 15
• > kreik. Ξ ξῖ ksii > lat. –
□ latinan x-kirjain johtuu kreikan Χ χῖ khii-kirjaimesta
סֶ֫מֶךְ
sémech mask. (i-segol.) PBH tuki
H2 סמך samach (48/) tukea (juuri)
H9 סמך samach (48x) tukea, auttaa, varustaa,
asettaa käsi jonkun päälle (verbi)
Samech on pausamuoto tukea tarkoittavasta semech-sanasta. Samech! Jeesus on tuki!
2. SAMECH-SANOJA (5)
1חֶ֫סֶד
chésed mask. (a-segol.) liittouskollisuus, armo
H2 חסד chasad (3/) omistautua täysin,
pysyä vakaasti (juuri)
חֲסָדִים
chasadim mon. uskollisuutta osoittavat
teot, armoteot
חָסִיד
chasid adj. & subst. (kaatiil-nom.) hurskas,
liittouskollinen
H3N Kaatiil-nomineja
https://gen.fi/h3n-kaatiil-nomineja.html
חֲסִידִים
chasidim mon. hurskaat,
liittouskolliset
> hasidijuutalaiset
vrt.
צַדִּיק
tsadik adj. (kattiil-nom.) BH vanhurskas,
oikeamielinen, oikeassa oleva
'oikeudessa syyttömäksi julistettu'
H3N Kattiil-nomineja (adj., voimakkuus)
https://gen.fi/h3n-kattiil-nomineja.html
2כּוֹס
kos fem. (tunnukseton) malja, lasi, pikari,
(pikku) kuppi
סֵ֫פֶל
sefel mask. (i-segol.) muki,
(suurempi) kuppi
3מְסִבָּה מסיבה
mesiba fem. (mem-nom.) perhe-, ystävä-,
naapuri- tai työpaikkajuhla, pidot
'(pöydän) ympärille kokoontuminen'
H2 סבב savav (162/) kiertää, kulkea ympäri (juuri)
4נֵס
nes mask. BH lippu, merkkiviiri, tanko,
PBH ihme 'merkki'
H2 נסס nasas (3/) nostaa lippu/merkki
tankoon (juuri)
• pronssikäärme tangossa (4Moos21_09)
נִסִּים
nisim mon. liput, merkkiviirit, tangot;
ihmeet
יְהוָה נִסִּי
Adonai Nissi 'Jahve on minun Lippuni'
H7 יהוה Jahve 'Hän On'
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
5סְלִיחָה
slicha
• 1. fem. anteeksianto, armahdus
• 2. interj. anteeksi! 'Se liha!'
H2 סלח salach (46/) antaa anteeksi,
armahtaa (juuri)
3. KAMATS KATAN
ELI LYHYENÄ O-VOKAALINA LAUSUTTAVA KAMATS
סָ kamats
• 1. pitkä a-vokaali, kamats gadol 'suuri kamats'
• 2. painottomassa umpitavussa eli konsonanttiin päättyvässä tavussa
lyhyt o-vokaali, kamats katan 'pieni kamats' [å]
4. KAMATS KATAN -SANOJA (5)
1אָזְנַ֫יִם אוזניים
oznaim fem. du. korvat 'kaksi korvaa'
אֹ֫זֶן אוזן
ózen fem. (å-segol.) korva
2כָּל־יֶ֫לֶד
kol jéled jokainen lapsi 'lapsen jokaisuus'
• yksiköllisen epämääräisen sanan edellä
'jokainen'
כֹּל כול
kol pronominaalisubst. mask. (5804x)
jokainen, koko, kaikki
'jokaisuus, kokonaisuus, kaikkeus'
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
כָּל־ כל
kol [kål] jokainen, koko, kaikki
• status constructus 'rakenneasema'
eli sanan painoton omistettava
muoto
• painoton umpitavu: kamats ääntyy
(lyhyenä) o-vokaalina
כַּלָּה
kala fem. morsian 'täydellisen kaunis'
3כָּל־הַיַָּם
kol hajam koko meri 'meren kokonaisuus'
• yksiköllisen määrätyn sanan edellä 'koko'
יָם
jam mask. meri
• painollinen tavu: kamats ääntyy
normaalisti (pitkänä) a-vokaalina
4כָּל־הַיְּלָדִים
kol hajeladim/hailadim
kaikki lapset 'lasten kaikkeus'
• monikollisen määrätyn sanan edellä 'kaikki'
5חָכְמָה חוכמה
chochma fem. viisaus, Viisaus (Sananl. 8)
• painoton umpitavu:
kamats ääntyy lyhyenä o-vokaalina
חָכְמוֹת חוכמות
chochmot mon. (kolmiyhteisen Jumalan)
Viisaus, Kristus
H2 חכם chacham (27/) olla viisas (juuri)
הַחָכְמָה החוכמה
hachochma (tietty) viisaus
חָכָם
chacham adj. viisas
5. ע AIN 'SILMÄ, LÄHDE'
ע ain
עַ֫יִ״ן עי״ן
ain fem. PBH ain-kirjain 'silmä, vesilähde'
• gematrinen lukuarvo 70, paikkalukuarvo 16
• > kreik. ὂ μικρόν omiikron, lat. O
עַ֫יִן עין
ain [mask. 2x &] fem. (diftongisegol.) (887x)
• 1. silmä
• 2. lähde 'veden silmä'
• (Jahven) seitsemän silmää mask. 2x: Sak03_09 ja Sak04_10
H2 עין ajan (0/) ilmestyä näkyville: silmä (juuri)
ע ain צ tsadi
6. AIN-SANOJA (10)
1יָעֵל
jael/Jael
• 1. mask. (3x, 1Sam24_02)
vuorikauris '(vuorille) nousija'
tai 'hyödyllinen'
• 2. henk. fem. (6x, Tuom04_17) Jael
□ erittäin yleinen naisennimi Israelissa
(1 % miehiä)
יַעֲלָה
ja'ala fem. (1x) vuorikauris
2עוּגָה
uga fem. (täyte)kakku, leivos
3עוֹלָם
olam mask.
• 1. BH ikuisuus
'meiltä vielä salattu/kätketty'
• 2. PBH maailma
□ ikuisuus-merkityksen laajentuma
H2 עלם alam (27/520) peittää, kätkeä, salata;
olla nuori (juuri)
לְעוֹלָם
leolam adv. ikuisesti
לָעוֹלָם
laolam adv. PBH maailmaan, maailmalle
עַלְמָה
alma fem. neitsyt (Jes07_14)
'jonka naiseus on vielä miehen silmiltä
peitetty/salattu'
4עַ֫יִן
ain fem. (diftongisegol.)
• 1. silmä
□ eye 'silmä'
• 2. lähde 'veden silmä'
□ suom. 'ajo-/aju-' eli lähde,
esim. Kemin ulkosatama on Ajoksen harjuniemessä, jossa on merenkulkijoille aikoinaan hyvin tärkeitä lähteitä
עֵינַ֫יִם
eináim du. silmät 'kaksi silmää'
עֵין־גֶּ֫דִי
Ein-Gédi paik. mask. (6x) Ein-Gedi,
KR 1992 En-Gedi, 'kilin lähde'
5עֲלִיָּה עלייה
[ʽa-lij-jā] alija fem.
• 1. BH kattohuone, yläsali
• 2. PBH nouseminen, nousu
• 3. NH pyhiinvaellus Jerusalemiin,
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
H2 עלה ala (890/) nousta ylöspäin, kohota (juuri)
6עַם
am mask. kansa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
vrt. suom. "Matin kansa > Matin kanssa":
suomen kanssa-sana on kehittynyt kansa-sanasta
עַמִּי
ami yks. + suff. yks. 1. c. minun kansani
• c. = common,
yhteinen muoto mask. ja fem.
עַמִּים
amim mon. kansat
7עִם
im prep. kanssa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
עִמָּנוּאֵל
Imanuel henk. mask. Immanuel
'Jumala on meidän kanssamme'
8מִסְעָדָה
mis'ada fem. (miktaalaa-nom.: tekemispaikka)
NH (EBJ) ravintola
• EBJ = Eliezer ben Jehuda (1858‒1922),
nykyheprean isä
H3N Miktaalaa-nomineja (tekemispaikka,
tekemisen tulos)
https://gen.fi/h3n-miktaalaa-nomineja.html
9מַ֫עְלָה
má'ala {mála} adv. (mem-nom., lokat.)
ylöspäin, ylhäällä
• Jo ma'ala 'Jahve on ylhäällä'
> ? Jumala
10סֶ֫לַע
séla mask. (a-segol.) (56x) (korkea) kallio
H2 סלע sala (0/61) kohota: korkea kallio,
pitkäkaulainen heinäsirkka (juuri)
vrt.
סֶ֫לָה
séla (74x) sela (merkitys epävarma)
• 1. tauko, jonka aikana mielessä
"punnitaan" kuultua Jumalan sanaa
• 2. välisoitto tai muu psalmin
esitystekninen ohje
• 3. interj. 'varma kuin kallio!' = aamen
H2 סלה sala (4/) punnuskiven nouseminen:
punnita kivillä (juuri)
7. PATACH GANUV 'VARASTETTU PATACH'
פַּתָּח גָּנוּב פתח גנוב
patach ganuv MH 'varastettu patach', furtive patach, patach furtivum /ī/
• hyvin lyhyt painoton a ennen sananloppuista kurkkuäännettä
Sanan lopussa olevan konsonanttisen kurkkuäänteen (הּ׳ ח׳ ע׳) edellä ääntyy lausumisen helpottamiseksi aina a-vokaali. Jos kurkkuäänteen edellä on luonnostaan jo a-vokaali, niin silloin sitä ei enää tarvitse lisätä. Kurkkuäänne aivan kuin "varastaa" itselleen oman a-vokaalin. Ylimääräinen patach ei poikkeuksellisesti muodosta omaa tavua.
Puhekielessä ylimääräinen a-vokaali ääntyy mapik-pisteellä varustetun he-kirjaimen yhteydessä poikkeuksellisesti vasta he-kirjaimen jälkeen.
Klassisesti patach ganuv on kirjoitettu kirjaimen alle sen oikealle reunalle muistuttamaan siitä, että se lausutaan poikkeuksellisesti ennen konsonanttia
– kaikki muut vokaalimerkit lausutaan vasta konsonantin jälkeen. Näin menetellään yhä edelleen painetuissa hepreankielisissä Raamatuissa.
Nykyiset tekstinkäsittelyohjelmat eivät kuitenkaan välttämättä tunne tällaista kirjaimen oikean reunan alla olevaa vokaalimerkkiä. Allekirjoittaneenkin tuottamissa teksteissä patach ganuv on kirjaimen keskiosan alla. Mutta koska mikään sana ei koskaan voi päättyä lyhyeen vokaaliin, niin viimeisen kirjaimen alla oleva patach on varmasti aina patach ganuv eli ennen viimeistä kurkkuäännekonsonanttia oleva lukemisen apumerkki. Tavuopillista arvoa patach ganuvilla ei ole: se on pelkästään ääntämistä helpottava lukumerkki – ei siis varsinainen vokaali.
8. PATACH GANUV -SANOJA (5)
1גָּבוֹהַּ
[gāḇōah] {gavóha} adj. korkea
• Puhekielessä he-konsonanttia ei koskaan
lausuta sanan lopussa – ei edes silloin, kun se on oikea konsonantti eli varustettu mapik-pisteellä. Tässä tilanteessa vaihdetaan järjestystä: ensin lausutaan heikko h-äänne ja vasta sen jälkeen a-vokaali – vastoin heprean yksiselitteistä tavuoppia!
גְּבוֹהִים
gevohim adj. mon. mask. korkeat
• Koska he mappicatum eli
mapik-pisteellä varustettu
he-kirjain ei ole nyt sanan viimeisenä kirjaimena, niin se ei enää tarvitse patach ganuv -merkkiä.
} 2כּוֹחַ] {כֹּחַ[
koach mask. (125x) voima
כּוֹחוֹת
kochot mon. NH voimat
H2 כחח kachach (0/) käyttää voimaa,
olla kykenevä (juuri)
}כּוֹחִי{
kochi yks. + suff. yks. 1. minun voimani
• Koska chet ei ole nyt sanan
viimeisenä kirjaimena,
niin se ei enää tarvitse
patach ganuv -merkkiä.
} 3מוֹחַ] {מֹחַ[
moach mask. (1x, Job21_24) ydin, luuydin,
PBH aivot
מוֹחִי
mochi yks. + suff. yks. 1. minun aivoni
4נוֹסֵעַ
nosea pa. partis./prees. yks. mask. matkustava
נוֹסֵעַ נוֹסַ֫עַת
נוֹסְעִים נוֹסְעוֹת
nosea nosá'at nose'im noseot
H9 נסע nasa (146x) nostaa ylös teltan
kiinnitystapit, matkustaa (verbi)
נְסִיעָה טוֹבָה!
Nesia tova! Hyvää matkaa!
5נֹחַ
Noach henk. mask. Nooa 'lohduttaja, lepääjä'
H2 נחם nacham (108/) muuttaa mielensä (juuri)
H2 נוח nuach (142/) pysähtyä, asettua, levätä (juuri)
9. SANAKOKEEN SANAT (25)
1גָּבוֹהַּ
[gāḇōah] {gavóha} adj. korkea
• Puhekielessä he-konsonanttia ei koskaan
lausuta sanan lopussa – ei edes silloin, kun se on oikea konsonantti eli varustettu mapik-pisteellä. Tässä tilanteessa vaihdetaan järjestystä: ensin lausutaan heikko h-äänne ja vasta sen jälkeen a-vokaali – vastoin heprean yksiselitteistä tavuoppia!
2חָכְמָה חוכמה
chochma fem. viisaus, Viisaus (Sananl. 8)
• painoton umpitavu:
kamats ääntyy lyhyenä o-vokaalina
H2 חכם chacham (27/) olla viisas (juuri)
חָכְמוֹת חוכמות
chochmot mon. (kolmiyhteisen Jumalan)
Viisaus, Kristus
3חֶ֫סֶד
chésed mask. (a-segol.) liittouskollisuus,
armo
4יָעֵל
jael/Jael
• 1. mask. (3x, 1Sam24_02)
vuorikauris '(vuorille) nousija'
tai 'hyödyllinen'
• 2. henk. fem. (6x, Tuom04_17) Jael
□ erittäin yleinen naisennimi Israelissa
(1 % miehiä)
} 5כּוֹחַ] {כֹּחַ[
koach mask. (125x) voima
H2 כחח kachach (0/) käyttää voimaa,
olla kykenevä (juuri)
כּוֹחוֹת
kochot mon. NH voimat
6כּוֹס
kos fem. (tunnukseton) malja, lasi, pikari,
(pikku) kuppi
סֵ֫פֶל
sefel mask. (i-segol.) muki,
(suurempi) kuppi
7כֹּל כול
kol pronominaalisubst. mask. (5804x)
jokainen, koko, kaikki
'jokaisuus, kokonaisuus, kaikkeus'
H2 כלל kalal (2/) olla täydellinen (juuri)
כָּל־ כל
kol [kål] jokainen, koko, kaikki
• status constructus 'rakenneasema' eli
sanan painoton omistettava muoto
• painoton umpitavu:
kamats ääntyy (lyhyenä) o-vokaalina
8מְסִבָּה מסיבה
mesiba fem. (mem-nom.) perhe-, ystävä-,
naapuri- tai työpaikkajuhla, pidot
'(pöydän) ympärille kokoontuminen'
H2 סבב savav (162/) kiertää, kulkea ympäri (juuri)
9מִסְעָדָה
mis'ada fem. (miktaalaa-nom.: tekemispaikka)
NH (EBJ) ravintola
• EBJ = Eliezer ben Jehuda (1858‒1922),
nykyheprean isä
10נוֹסֵעַ
nosea pa. partis./prees. yks. mask. matkustava
נוֹסֵעַ נוֹסַ֫עַת
נוֹסְעִים נוֹסְעוֹת
nosea nosá'at nose'im noseot
H9 נסע nasa (146x) nostaa ylös teltan
kiinnitystapit, matkustaa (verbi)
נְסִיעָה טוֹבָה!
Nesia tova! Hyvää matkaa!
11נֹחַ
Noach henk. mask. Nooa 'lohduttaja, lepääjä'
H2 נחם nacham (108/) muuttaa mielensä (juuri)
H2 נוח nuach (142/) pysähtyä, asettua, levätä (juuri)
12נֵס
nes mask. BH lippu, merkkiviiri, tanko,
PBH ihme 'merkki'
• pronssikäärme tangossa (4Moos21_09)
13סְלִיחָה
slicha
• 1. fem. anteeksianto, armahdus
• 2. interj. anteeksi! 'Se liha!'
H2 סלח salach (46/) antaa anteeksi,
armahtaa (juuri)
14עוּגָה
uga fem. (täyte)kakku, leivos
15עוֹלָם
olam mask.
• 1. BH ikuisuus
'meiltä vielä salattu/kätketty'
• 2. PBH maailma
□ ikuisuus-merkityksen laajentuma
H2 עלם alam (27/520) peittää, kätkeä, salata;
olla nuori (juuri)
לְעוֹלָם
leolam adv. ikuisesti
לָעוֹלָם
laolam adv. PBH maailmaan, maailmalle
16עַ֫יִן
ain fem. (diftongisegol.)
• 1. silmä
□ eye 'silmä'
• 2. lähde 'veden silmä'
□ suom. 'ajo-/aju-' eli lähde
esim. Kemin ulkosatama on Ajoksen harjuniemessä, jossa on merenkulkijoille aikoinaan hyvin tärkeitä lähteitä
17עֲלִיָּה עלייה
[ʽa-lij-jā] alija fem.
• 1. BH kattohuone, yläsali
• 2. PBH nouseminen, nousu
• 3. NH pyhiinvaellus Jerusalemiin,
juutalaisen maahanmuutto Israeliin
H2 עלה ala (890/) nousta ylöspäin, kohota (juuri)
18עַם
am mask. kansa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
vrt. suom. "Matin kansa > Matin kanssa":
suomen kanssa-sana on kehittynyt kansa-sanasta
19עִם
im prep. kanssa
H2 עמם amam (3/~4000) olla salattuna
muiden kanssa (juuri)
https://gen.fi/h2-cmm.html
עִמָּנוּאֵל
Imanuel henk. mask. Immanuel
'Jumala on meidän kanssamme'
20סֶ֫לַע
séla mask. (a-segol.) (56x) (korkea) kallio
H2 סלע sala (0/61) kohota: korkea kallio,
pitkäkaulainen heinäsirkka (juuri)