K9 ποιέω poieoo (568/603) tehdä (KREIKKA VERBITAULUKOT)
k9-16-poieoo-tehda.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 1.7.2024).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Π PII https://gen.fi/k9-16.html
K9 ποιέω poieoo (568/603) tehdä, valmistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-16-poieoo-tehda.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ποιέω poieoo (568/603) tehdä, valmistaa
2. Taivutus
3. Yhdysverbejä (10)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. ποιέω POIEOO (568/603) tehdä, valmistaa
ποιέω (568x) tehdä, valmistaa
• -ποιός 0/6 tekijä < *kʷoiwós PHE (klusiili- eli umpiäännevaihdos
k > p) < *kʷey- (9, 10) PIE koota; kerros, gather, layer
< קבץ kavats (ḳbṣ) BH koota (> kibuts)
• > poeettinen "tekemään kykenevä; runomittaan tehty"
• 568x, Matt01_24 +
• 1. tehdä, valmistaa – Apt. 9:39
• 2. rakentaa, pystyttää – Matt. 17:4
ποιέω κατὰ τὸν τύπον: valmistaa mallin mukaan – Apt. 7:44
• 3. luoda – Apt. 7:50
ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς:
loi heidät mieheksi ja naiseksi – Matt. 19:4
• 4. tehdä, suorittaa
τὰ ἔργα τοῦ ᾿Αβραὰμ ποιέω:
tehdä Abrahamin tekoja, toimia kuin Abraham – Joh. 8:39
δυνάμεις ποιέω: tehdä voimatekoja – Matt. 7:22
σημεῖα ποιέω: tehdä tunnustekoja – Joh. 2:23
• 5. aiheuttaa jokin tila
ποιέω εἰρήνην: tehdä rauha – Ef. 2:15
τὰ σκάνδαλα ποιέω: aiheuttaa pahennusta – Room. 16:17
ποιέω χαράν: tuottaa iloa – Apt. 15:3
• 6. tehdä, saada aikaan
τὴν διαθήκην ποιέω: tehdä liitto – Hepr. 8:9
κρίσιν ποιέω: tuomita – Joh. 5:27
ποιέω πόλεμον: käydä sotaa – Ilm. 11:7
τὸ ἀγαθὸν ποιέω: tehdä hyvää – Room. 13:3
τὸ κακὸν ποιέω: tehdä pahaa – Room. 13:4
• 7. järjestää, laittaa
ποιέω ἄριστον: laittaa päivälliset – Luuk. 14:12
ποιέω γάμους: järjestää häät – Matt. 22:2
• 8. viettää (juhlia)
ποιέω τὸ πάσχα: syödä pääsiäisateria – Matt. 26:18
• 9. tuottaa, kasvattaa – Matt. 3:10
• 10. kasvaa korkoa, tuottaa – Luuk. 19:18
• 11. aiheuttaa, saada joku tekemään jotakin – Matt. 5:32
ποιέω ἀναπεσεῖν: asettaa aterioimaan – Joh. 6:10
ποιήσω ὑμᾶς ἁλεεῖς ἀνθρώπων:
teen teistä ihmisten kalastajia – Matt. 4:19
ποιέω βασιλέα: tehdä kuninkaaksi – Joh. 6:15
• 12. tehdä, noudattaa – Matt. 7:21
ποιέω τὸν νόμον: noudattaa lakia – Joh. 7:19
ποιέω τὴν ἀλήθειαν: noudattaa totuutta – Joh. 3:21
ποιέω χρηστότητα: tehdä hyvää – Room. 3:12
ποιέω τὴν ἁμαρτίαν: tehdä syntiä – Joh. 8:34
• 13. tehdä jollekin jotakin – Matt. 27:22
τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν:
mitä tahdotte minun tekevän teille – Matt. 20:32
• 14. hankkia – Luuk. 12:33
• 15. viedä – Apt. 5:34
• 16. viettää (aikaa), viipyä – Apt. 15:33
• 17. tehdä, toimia tietyllä tavalla – Matt. 1:24
εὖ ποιέω: tehdä hyvää, toimia ystävällisesti jotakin kohtaan
– Mark. 14:7
καλῶς ποιέω: tehdä hyvin, toimia oikein – Apt. 10:33
κατὰ τὰ ἔργα ποιέω: toimia jonkin tekojen tai antaman mallin
mukaan – Matt. 23:3
• 18. tehdä työtä, työskennellä – Matt. 20:12
• 19. med. tehdä itsekseen
δεήσεις ποιοῦμαι: pitää rukouksia – Luuk. 5:33
μνείαν ποιοῦμαι: muistella – Room. 1:9
βεβαίαν ποιοῦμαι: tehdä lujaksi, lujittaa – 2. Piet. 1:10
2. TAIVUTUS (tulossa, jHs.)
3. YHDYSVERBEJÄ (10)
etymologia:
ποιέω 568x tehdä < -ποιός 0/6 tekijä < kʷoiwós PHE < *kʷey- (9, 10)
PIE koota; kerros (klusiili- eli umpiäännevaihdos k > p)
< קבץ kavats (ḳbṣ) BH koota (> kibuts)
ἀγαθοποιέω (10x) tehdä hyvin, elää oikein
• ἀγαθός 101x hyvä, ποιέω
• 10x, Mark03_04 +
εἰρηνοποιέω (1x, Kol01_20) tehdä rauha, rakentaa rauhaa
• εἰρήνη 92x rauha, ποιέω
ζῳοποιέω (10x) tehdä (kuollut) eläväksi, antaa (kuolleelle) elämä
• ζῳός 0x, LXX 0x elävä, ποιέω
• 10x: Joh. 5:21 (2x), Joh06_63, Room04_17, 1Kor15_22,
1Kor15_36, 1Kor15_45, 2Kor03_06, Gal03_21, 1Piet03_18
□ 10x joota subscriptumin kanssa – 1x ilman (Room08_11)
vrt. ζῳογονέω
ζωοποιέω (1x, Room08_11) tehdä (kuollut) eläväksi,
antaa (kuolleelle) elämä
• vain tässä (Room08_11) sekä yhdysverbissä συζωοποιέω 2x
ilman joota subscriptumia – muutoin 10x jootan kanssa
κακοποιέω (4x) tehdä pahaa
• κακός 50x paha, ποιέω
• 4x: Mark03_04, Luuk06_09, 1Piet03_17, 3Joh11
καλοποιέω (1x, 2Tess03_13) tehdä hyvää "tehdä kauniisti"
• καλός 100x kaunis, hyvä, virheetön, ποιέω
vrt. ἀγαθοποιέω, εὐεργετέω
μοσχοποιέω (1x, Apt07_41) tehdä vasikanmuotoinen patsas
• μόσχος ὁ 6x "nuori jälkeläinen", vasikka, ποιέω
ὀχλοποιέω (1x, Apt17_05) haalia kansaa kokoon, kerätä kansanjoukkoja
• ὄχλος ὁ 175x väkijoukko, ποιέω
περιποιέω (3x) "laittaa ympärille": med. jättää/tallettaa itselleen
ylijäämää, turvata, hankkia itselleen, lunastaa
• pref. περί, ποιέω
• 1. toimia niin, että jää ylimääräistä, tallettaa ylijäämää,
turvata (Luuk17_33)
• 2. hankkia itselleen, lunastaa (Apt20_28, 1Tim03_13)
vrt. ἐπιτυγχάνω
προσποιέω (1x, Luuk24_28) "eteen tehdä", med. olla tekevinään jotakin,
olla aikovinaan
• pref. πρός, ποιέω
συζωοποιέω (2x, Ef02_05, Kol02_13) tehdä eläväksi yhdessä
jonkun kanssa (D tai σύν)
• pref. σύν, ζῳοποιέω 10x / ζωοποιέω 1x tehdä eläväksi
< ζῳός 0x, LXX 0x elävä, ποιέω
• huom. tämä yhdysverbi ilman joota subscriptumia
συνεζωοποίησεν akt. ind. 1. aor. yks. 3.
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Π PII https://gen.fi/k9-16.html
K9 ποιέω poieoo (568/603) tehdä, valmistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-16-poieoo-tehda.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. ποιέω poieoo (568/603) tehdä, valmistaa
2. Taivutus
3. Yhdysverbejä (10)
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. ποιέω POIEOO (568/603) tehdä, valmistaa
ποιέω (568x) tehdä, valmistaa
• -ποιός 0/6 tekijä < *kʷoiwós PHE (klusiili- eli umpiäännevaihdos
k > p) < *kʷey- (9, 10) PIE koota; kerros, gather, layer
< קבץ kavats (ḳbṣ) BH koota (> kibuts)
• > poeettinen "tekemään kykenevä; runomittaan tehty"
• 568x, Matt01_24 +
• 1. tehdä, valmistaa – Apt. 9:39
• 2. rakentaa, pystyttää – Matt. 17:4
ποιέω κατὰ τὸν τύπον: valmistaa mallin mukaan – Apt. 7:44
• 3. luoda – Apt. 7:50
ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς:
loi heidät mieheksi ja naiseksi – Matt. 19:4
• 4. tehdä, suorittaa
τὰ ἔργα τοῦ ᾿Αβραὰμ ποιέω:
tehdä Abrahamin tekoja, toimia kuin Abraham – Joh. 8:39
δυνάμεις ποιέω: tehdä voimatekoja – Matt. 7:22
σημεῖα ποιέω: tehdä tunnustekoja – Joh. 2:23
• 5. aiheuttaa jokin tila
ποιέω εἰρήνην: tehdä rauha – Ef. 2:15
τὰ σκάνδαλα ποιέω: aiheuttaa pahennusta – Room. 16:17
ποιέω χαράν: tuottaa iloa – Apt. 15:3
• 6. tehdä, saada aikaan
τὴν διαθήκην ποιέω: tehdä liitto – Hepr. 8:9
κρίσιν ποιέω: tuomita – Joh. 5:27
ποιέω πόλεμον: käydä sotaa – Ilm. 11:7
τὸ ἀγαθὸν ποιέω: tehdä hyvää – Room. 13:3
τὸ κακὸν ποιέω: tehdä pahaa – Room. 13:4
• 7. järjestää, laittaa
ποιέω ἄριστον: laittaa päivälliset – Luuk. 14:12
ποιέω γάμους: järjestää häät – Matt. 22:2
• 8. viettää (juhlia)
ποιέω τὸ πάσχα: syödä pääsiäisateria – Matt. 26:18
• 9. tuottaa, kasvattaa – Matt. 3:10
• 10. kasvaa korkoa, tuottaa – Luuk. 19:18
• 11. aiheuttaa, saada joku tekemään jotakin – Matt. 5:32
ποιέω ἀναπεσεῖν: asettaa aterioimaan – Joh. 6:10
ποιήσω ὑμᾶς ἁλεεῖς ἀνθρώπων:
teen teistä ihmisten kalastajia – Matt. 4:19
ποιέω βασιλέα: tehdä kuninkaaksi – Joh. 6:15
• 12. tehdä, noudattaa – Matt. 7:21
ποιέω τὸν νόμον: noudattaa lakia – Joh. 7:19
ποιέω τὴν ἀλήθειαν: noudattaa totuutta – Joh. 3:21
ποιέω χρηστότητα: tehdä hyvää – Room. 3:12
ποιέω τὴν ἁμαρτίαν: tehdä syntiä – Joh. 8:34
• 13. tehdä jollekin jotakin – Matt. 27:22
τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν:
mitä tahdotte minun tekevän teille – Matt. 20:32
• 14. hankkia – Luuk. 12:33
• 15. viedä – Apt. 5:34
• 16. viettää (aikaa), viipyä – Apt. 15:33
• 17. tehdä, toimia tietyllä tavalla – Matt. 1:24
εὖ ποιέω: tehdä hyvää, toimia ystävällisesti jotakin kohtaan
– Mark. 14:7
καλῶς ποιέω: tehdä hyvin, toimia oikein – Apt. 10:33
κατὰ τὰ ἔργα ποιέω: toimia jonkin tekojen tai antaman mallin
mukaan – Matt. 23:3
• 18. tehdä työtä, työskennellä – Matt. 20:12
• 19. med. tehdä itsekseen
δεήσεις ποιοῦμαι: pitää rukouksia – Luuk. 5:33
μνείαν ποιοῦμαι: muistella – Room. 1:9
βεβαίαν ποιοῦμαι: tehdä lujaksi, lujittaa – 2. Piet. 1:10
2. TAIVUTUS (tulossa, jHs.)
3. YHDYSVERBEJÄ (10)
etymologia:
ποιέω 568x tehdä < -ποιός 0/6 tekijä < kʷoiwós PHE < *kʷey- (9, 10)
PIE koota; kerros (klusiili- eli umpiäännevaihdos k > p)
< קבץ kavats (ḳbṣ) BH koota (> kibuts)
ἀγαθοποιέω (10x) tehdä hyvin, elää oikein
• ἀγαθός 101x hyvä, ποιέω
• 10x, Mark03_04 +
εἰρηνοποιέω (1x, Kol01_20) tehdä rauha, rakentaa rauhaa
• εἰρήνη 92x rauha, ποιέω
ζῳοποιέω (10x) tehdä (kuollut) eläväksi, antaa (kuolleelle) elämä
• ζῳός 0x, LXX 0x elävä, ποιέω
• 10x: Joh. 5:21 (2x), Joh06_63, Room04_17, 1Kor15_22,
1Kor15_36, 1Kor15_45, 2Kor03_06, Gal03_21, 1Piet03_18
□ 10x joota subscriptumin kanssa – 1x ilman (Room08_11)
vrt. ζῳογονέω
ζωοποιέω (1x, Room08_11) tehdä (kuollut) eläväksi,
antaa (kuolleelle) elämä
• vain tässä (Room08_11) sekä yhdysverbissä συζωοποιέω 2x
ilman joota subscriptumia – muutoin 10x jootan kanssa
κακοποιέω (4x) tehdä pahaa
• κακός 50x paha, ποιέω
• 4x: Mark03_04, Luuk06_09, 1Piet03_17, 3Joh11
καλοποιέω (1x, 2Tess03_13) tehdä hyvää "tehdä kauniisti"
• καλός 100x kaunis, hyvä, virheetön, ποιέω
vrt. ἀγαθοποιέω, εὐεργετέω
μοσχοποιέω (1x, Apt07_41) tehdä vasikanmuotoinen patsas
• μόσχος ὁ 6x "nuori jälkeläinen", vasikka, ποιέω
ὀχλοποιέω (1x, Apt17_05) haalia kansaa kokoon, kerätä kansanjoukkoja
• ὄχλος ὁ 175x väkijoukko, ποιέω
περιποιέω (3x) "laittaa ympärille": med. jättää/tallettaa itselleen
ylijäämää, turvata, hankkia itselleen, lunastaa
• pref. περί, ποιέω
• 1. toimia niin, että jää ylimääräistä, tallettaa ylijäämää,
turvata (Luuk17_33)
• 2. hankkia itselleen, lunastaa (Apt20_28, 1Tim03_13)
vrt. ἐπιτυγχάνω
προσποιέω (1x, Luuk24_28) "eteen tehdä", med. olla tekevinään jotakin,
olla aikovinaan
• pref. πρός, ποιέω
συζωοποιέω (2x, Ef02_05, Kol02_13) tehdä eläväksi yhdessä
jonkun kanssa (D tai σύν)
• pref. σύν, ζῳοποιέω 10x / ζωοποιέω 1x tehdä eläväksi
< ζῳός 0x, LXX 0x elävä, ποιέω
• huom. tämä yhdysverbi ilman joota subscriptumia
συνεζωοποίησεν akt. ind. 1. aor. yks. 3.