H9 יקע jaka (8x) nyrjähtää, mennä sijoiltaan (HEPREA VERBITAULUKOT)

h9-jqc.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 3.4.2023).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 י JOD https://gen.fi/h9-j.html
H9 יק JOD–KOF https://gen.fi/h9-jq.html
H9 יקע jaka (8x) nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä (verbi)
https://gen.fi/h9-jqc.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. יָקַע *jaka BH nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä
2.1 Pa. johdanto ja impf./fut.
0. DOKUMENTTEJA
H2 יקע jaka (8/) mennä sijoiltaan (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-jqc.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=יקע&binyan=0
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha (EShK).
Hamilon Hechadash 2000
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
1. JOHDANTO
√יקע jaka (8x, 1. Moos. 32:26 [KR33 1. Moos. 32:25]) nyrjähtää, mennä
sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä, käydä vastenmieliseksi (verbi)
• BH pa., hif., huf.
(1Moos32_26)
וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לוֹ
וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכ֑וֹ
וַתֵּ֫קַע כַּף־יֶרֶךְ־יַעֲקֹב בְּהֵאָֽבְקוֹ עִמּֽוֹ׃
וַיִּגַּע pa. kons. impf. yks. 3. mask.
√נגע iskeä, lyödä, "nakata"
כַּף fem. (193x) kämmen, koura, jalkapohja/terä, käpälä, tassu,
kovera esine: kuppi, malja, NH ruokalusikka, kauha
יָרֵךְ fem. (34x) kuve, nivustaive, kylki, sivu, (lampun) jalusta
√אבק avak (2x, 1Moos32_25, 1Moos32_26)
nif. painiskella, kamppailla, "pöllyttää maata" (verbi)
tx: be-prep. + nif. inf. constr. + suff. yks. 3. mask.
26 Ja hän näki, että voinut hänelle (so. voittaa häntä),
ja hän iski hänen "nivustaipeensa/kupeensa kupissa" (so. lonkkaluuhun),
ja nyrjähti Jaakobin lonkkaluu hänen painiskellessaan hänen kanssaan. (raakakäännös 1Moos32_26)
2. PA. יָקַע *JAKA BH nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä
2.1 PA. JOHDANTO JA IMPF./FUT.
יֵקַע יקע
pa. intr. (4x) nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä,
käydä vastenmieliseksi
נֶעֱקַר מִמְקוֹמוֹ
√עקר akar (7x) repiä irti, nif. tulla irti revityksi (verbi)
• vain impf./fut., jossa jod-radikaali katoaa kokonaan
הוא יֵקַע
היא תֵּקַע
אתה תֵּקַע
את תֵּקְעִי
אני אֵקַע
הם יֵקְעוּ
הן תֵּקַ֫עְנָה
אתם תֵּקְעוּ
אתן תֵּקַ֫עְנָה
אנחנו נֵקַע
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 י JOD https://gen.fi/h9-j.html
H9 יק JOD–KOF https://gen.fi/h9-jq.html
H9 יקע jaka (8x) nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä (verbi)
https://gen.fi/h9-jqc.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. יָקַע *jaka BH nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä
2.1 Pa. johdanto ja impf./fut.
0. DOKUMENTTEJA
H2 יקע jaka (8/) mennä sijoiltaan (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-jqc.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=יקע&binyan=0
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha (EShK).
Hamilon Hechadash 2000
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
1. JOHDANTO
√יקע jaka (8x, 1. Moos. 32:26 [KR33 1. Moos. 32:25]) nyrjähtää, mennä
sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä, käydä vastenmieliseksi (verbi)
• BH pa., hif., huf.
(1Moos32_26)
וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לוֹ
וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכ֑וֹ
וַתֵּ֫קַע כַּף־יֶרֶךְ־יַעֲקֹב בְּהֵאָֽבְקוֹ עִמּֽוֹ׃
וַיִּגַּע pa. kons. impf. yks. 3. mask.
√נגע iskeä, lyödä, "nakata"
כַּף fem. (193x) kämmen, koura, jalkapohja/terä, käpälä, tassu,
kovera esine: kuppi, malja, NH ruokalusikka, kauha
יָרֵךְ fem. (34x) kuve, nivustaive, kylki, sivu, (lampun) jalusta
√אבק avak (2x, 1Moos32_25, 1Moos32_26)
nif. painiskella, kamppailla, "pöllyttää maata" (verbi)
tx: be-prep. + nif. inf. constr. + suff. yks. 3. mask.
26 Ja hän näki, että voinut hänelle (so. voittaa häntä),
ja hän iski hänen "nivustaipeensa/kupeensa kupissa" (so. lonkkaluuhun),
ja nyrjähti Jaakobin lonkkaluu hänen painiskellessaan hänen kanssaan. (raakakäännös 1Moos32_26)
2. PA. יָקַע *JAKA BH nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä
2.1 PA. JOHDANTO JA IMPF./FUT.
יֵקַע יקע
pa. intr. (4x) nyrjähtää, mennä sijoiltaan, kääntää inhoten selkänsä,
käydä vastenmieliseksi
נֶעֱקַר מִמְקוֹמוֹ
√עקר akar (7x) repiä irti, nif. tulla irti revityksi (verbi)
• vain impf./fut., jossa jod-radikaali katoaa kokonaan
הוא יֵקַע
היא תֵּקַע
אתה תֵּקַע
את תֵּקְעִי
אני אֵקַע
הם יֵקְעוּ
הן תֵּקַ֫עְנָה
אתם תֵּקְעוּ
אתן תֵּקַ֫עְנָה
אנחנו נֵקַע