H9 לקח lakach (966x) ottaa (HEPREA VERBITAULUKOT)
h9-lq8.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 27.1.2024).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ל LAMED https://gen.fi/h9-l.html
H9 לק LAMED–KOF https://gen.fi/h9-lq.html
H9 לקח lakach (966x) ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-lq8.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa. לָקַח lakach BH ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa
2. Nif. נִלְקַח nilkach BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, ostetuksi
3. Pi. –:
4. Pu. לֻקַּח lukach BH tulla otetuksi pois, kuolla
5. Hitp. הִתְלַקַּח hitlakach BH leimahdella (tuli/salamat), tarttua (tuli), (kuv.) syttyä
6. Hif. הִלְקִיחַ hilkiach MH otattaa, saada ottamaan
7. Huf. הֻקַּח* hukach (vain impf./fut. יֻקַּח) BH tulla otetuksi, poistetuksi
00. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 לקח lakach (966/991) ottaa, tarttua (juuri) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/h2-lq8.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=לקח&binyan=0
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson [1906] 2014 (BDB)
https://delitz.fr/bdb/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
H3V PRIM. NUN -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-1n.html
H3V TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-3lar.html
• לָקַח lakach (966x, 1Moos02_15) ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa (verbi)
• taipuu osittain heikkojen prim. nun -verbien tavoin
מֶלְקָחַ֫יִם מלקחיים
mask. du. (mem-nom.) (6x) pihdit "kaksoisottimet"
• instrumentaalinen mem–segol-pref.
(1Moos02_15H)
וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת הָאָדָ֑ם
וַיַּנִּחֵ֫הוּ בְֿגַן־עֵ֫דֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃
וַיַּנִּחֵ֫הוּ
hif. II kons. impf. yks. 3. mask. + suff. yks. 3. mask.
H9 נוח nuach (142x) pysähtyä, jäädä paikoilleen, asettua, levätä (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-nw8.html
hif. הֵנִיחַ I (onton verbin kaltainen) laskea alas, lepuuttaa,
päästää rauhaan, rauhoittaa
hif. הִנִּיחַ II (prim. nun -verbin kaltainen) panna, asettaa,
sijoittaa, päästää irti
vrt. נִנּוֹחַ nif. perf. yks. 3. mask. PBH (vain inf., perf. ja partis.)
pass. olla rauhaan laskettu/päästetty
refl. rauhoittua, palautua entiselleen, päästä rauhaan
גַּן גן
mask. [& fem. 1Moos02_15] puutarha, puisto
H9 גנן ganan (8x) suojata muurilla (verbi)
15 Ja otti Jahve/Herra Kolminaisuusjumala ihmisen
ja asetti hänet Eedenin puutarhassa/puutarhaan palvelemaan/viljelemään sitä ja vartioimaan/varjelemaan sitä.
(1Moos02_15_JMR)
0.2 BINJANIT
• BH pa., nif., pu., hitp., huf., MH hif.
• לָקַח
pa. BH ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa
• נִלְקַח
nif. BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, ostetuksi; kuolla
• לֻקַּח
pu. BH tulla otetuksi pois, kuolla
• הִתְלַקַּח
hitp. BH "ottaa/liikkua edestakaisin, 'otattautua'":
leimahdella (tuli/salamat), tarttua (tuli), (kuv.) syttyä
• הִלְקִיחַ
hif. MH otattaa, saada ottamaan
• הֻקַּח* (vain impf./fut. יֻקַּח)
huf. BH tulla otetuksi, poistetuksi
1. PA. לָקַח LAKACH BH ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa
1.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PA. PRIM. NUN -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-1n.html
H3V PA. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-3lar.html
לָקַ֫חַת לוֹקֵחַ לָקוּחַ לָקַח יִקַּח קַח
לקחת לוקח לקוח לקח ייקח קח
pa. trans. BH ottaa (avioon, haltuunsa, huomioon, mukaansa, omakseen, pois,
vastaan), tarttua, viedä, riistää, noutaa, tuoda, hakea, ostaa, hankkia, valita, johtaa, valloittaa, kostaa, to take (away, for, from, in, off, out, to, unto, up, upon), carry away/along, get, procure, take possession of, buy, select, choose, take in marriage, receive, accept, fetch, lead, conduct, capture, conquer, seize, take vengeance, capere
]לָקוֹחַ]
pa. inf. abs.
לוֹקֵחַ לוֹקַ֫חַת לוֹקְחִים לוֹקְחוֹת
לָקוּחַ לְקוּחָה לְקוּחִים לְקוּחוֹת
adj. (pa. pass. partis.) otettu, PBH ostettu, taken, bought, purchased
1.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• impf./fut. ja imperat. heikon prim. nun -verbin kaltaisesti
הוא לָקַח
היא לָֽקְחָה
אתה לָקַ֫חְתָּ
את לָקַ֫חַתְּ }לָקַחְתְּ}
אני לָקַ֫חְתִּי
הם \ הן לָֽקְחוּ
אתם לְקַחְתֶּם
אתן לְקַחְתֶּן
אנחנו לָקַ֫חְנוּ
הוא יִקַּח *יִלְקַח
היא תִּקַּח
אתה תִּקַּח
את תִּקְּחִי *תִּלְקְחִי
אני אֶקַּח *אֶלְקַח
הם יִקְּחוּ
הן תִּקַּ֫חְנָה
אתם תִּקְּחוּ
אתן תִּקַּ֫חְנָה
אנחנו נִקַּח
אתה קַח ]לְקַח \ קְחָה[
את קְחִי
אתם קְחוּ
אתן קַ֫חְנָה
[וַיִּקַּח]
pa. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän otti
2. NIF. נִלְקַח NILKACH BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, ostetuksi
2.1 NIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V NIF. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-2-3lar.html
לְהִלָּקַח \ {לְהִלָּקֵחַ {נִלְקָח נִלְקַח יִלָּקַח הִלָּקַח
להילקח נלקח נלקח יילקח הילקח
nif. BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, PBH tulla ostetuksi,
to be captured, taken (away), removed, brought, seized, bought, capi
נִלְקָח נִלְקַ֫חַת נִלְקָחִים נִלְקָחוֹת
2.2 NIF. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא נִלְקַח
היא נִלְקְחָה
אתה נִלְקַ֫חְתָּ
את }נִלְקַחְתְּ} נִלְקַ֫חַתְּ
אני נִלְקַ֫חְתִּי
הם \ הן נִלְקְחוּ
אתם נִלְקַחְתֶּם
אתן נִלְקַחְתֶּן
אנחנו נִלְקַ֫חְנוּ
הוא יִלָּקַח }יִלָּקֵחַ}
היא תִּלָּקַח }תִּלָּקֵחַ}
אתה תִּלָּקַח }תִּלָּקֵחַ}
את תִּלָּֽקְחִי
אני אֶלָּקַח }אֶלָּקֵחַ} אִלָּקַח }אִלָּקֵחַ}
הם יִלָּֽקְחוּ
הן תִּלָּקַ֫חְנָה
אתם תִּלָּֽקְחוּ
אתן תִּלָּקַ֫חְנָה
אנחנו נִלָּקַח }נִלָּקֵחַ}
אתה הִלָּקַח }הִלָּקֵחַ} ]הִלָּֽקְחָה]
את הִלָּֽקְחִי
אתם הִלָּֽקְחוּ
אתן הִלָּקַ֫חְנָה
3. PI. –
4. PU. לֻקַּח LUKACH BH tulla otetuksi
H3V VAHVOJA PUAL-VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-4-v.html
לֻקַּח לוקח
pu. BH tulla otetuksi (pois), kuolla,
to be taken (away, from, out of), be stolen, taken captive, removed, capi
• = pa. pass.
• vain perf.
(1Moos02_23H)
וַיֹּא֫מֶר הָאָדָם
זֹאת הַפַּ֫עַם עֶ֫צֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִ֑י
לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה
כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה זֹּֽאת׃
(1Moos03_19H)
בְּזֵעַת־אַפֶּ֫יךָ תֹּאכַל לֶ֫חֶם
עַד שׁוּבְךָ אֶל הָאֲדָמָה
כִּי מִמֶּ֫נָּה לֻקָּ֑חְתָּ
כִּי עָפָר אַתָּה וְאֶל עָפָר תָּשֽׁוּב׃
(1Moos03_23H)
יְשַׁלְּחֵ֫הוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵ֑דֶן
לַעֲבֹד אֶת הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּֽׁם׃
הוא לֻקַּח
היא לֻקְּחָה ]לֻקֳחָה[
אתה לֻקַּ֫חְתָּ
את }לֻקַּחְתְּ} לֻקַּ֫חַתְּ
אני לֻקַּ֫חְתִּי
הם \ הן לֻקְּחוּ
אתם לֻקַּחְתֶּם
אתן לֻקַּחְתֶּן
אנחנו לֻקַּ֫חְנוּ
5. HITP. הִתְלַקַּח HITLAKACH BH leimahdella, tarttua (tuli), (kuv.) syttyä
5.1 HITP. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V HITP. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-5-3lar.html
לְהִתְלַקֵּחַ מִתְלַקֵּחַ הִתְלַקַּח יִתְלַקַּח הִתְלַקַּח
להתלקח מתלקח התלקח יתלקח התלקח
hitp. (2x, 2Moos09_24, Hes01_04) "ottaa/liikkua edestakaisin,
'otattautua'": leimahdella (tuli/salamat), tarttua (tuli), (kuv.) syttyä "tuli, joka tarttuu itseensä", to flare (fire taking hold of itself), take fire, blaze up, tremula [ā] flamma [ā] ardere [ā–ē-]
(2Moos09_24H)
וַיְהִי בָֿרָד וְאֵשׁ מִתְלַַּקַ֫חַת בְּתוֹךְ הַבָּרָ֑ד
כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא הָיָה כָֿמֹ֫הוּ
בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַ֫יִם מֵאָז הָֽיְתָה לְגֽוֹי׃
(Hes01_04H)
וָאֵ֫רֶא וְהִנֵּה רוּחַ־סְעָרָה בָּאָה מִן הַצָּפוֹן
עָנָן גָּדוֹל וְאֵשׁ מִתְלַקַּ֫חַת וְנֹ֫גַהּ לוֹ סָבִ֑יב
וּמִתּוֹכָהּ כְּעֵין־הַחַשְׁמַל מִתּוֹךְ הָאֵֽשׁ׃
מִתְלַקֵּחַ מִתְלַקַּ֫חַת מִתְלַקְּחִים מִתְלַקְּחוֹת
5.2 HITP. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא }הִתְלַקֵּחַ} הִתְלַקַּח
היא הִתְלַקְּחָה
אתה הִתְלַקַּ֫חְתָּ
את }הִתְלַקַּחְתְּ} הִתְלַקַּ֫חַתְּ
אני הִתְלַקַּ֫חְתִּי
הם \ הן הִתְלַקְּחוּ
אתם הִתְלַקַּחְתֶּם
אתן הִתְלַקַּחְתֶּן
אנחנו הִתְלַקַּ֫חְנוּ
הוא {יִתְלַקֵּחַ} יִתְלַקַּח
היא {תִּתְלַקֵּחַ} תִּתְלַקַּח
אתה {תִּתְלַקֵּחַ} תִּתְלַקַּח
את תִּתְלַקְּחִי
אני {אֶתְלַקֵּחַ} אֶתְלַקַּח
הם יִתְלַקְּחוּ
הן תִּתְלַקַּ֫חְנָה
אתם תִּתְלַקְּחוּ
אתן תִּתְלַקַּ֫חְנָה
אנחנו {נִתְלַקֵּחַ} נִתְלַקַּח
אתה הִתְלַקַּח }הִתְלַקֵּחַ} ]הִתְלַקְּחָה]
את הִתְלַקְּחִי
אתם הִתְלַקְּחוּ
אתן הִתְלַקַּ֫חְנָה
6. HIF. הִלְקִיחַ HILKIACH MH otattaa, saada ottamaan
6.1 HIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V HIF. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-6-3lar.html
לְהַלְקִיחַ מַלְקִיחַ הִלְקִיחַ יַלְקִיחַ הַלְקַח
להלקיח מלקיח הלקיח ילקיח הלקח
hif. MH otattaa, saada ottamaan
מַלְקִיחַ מַלְקִיחָה מַלְקִיחִים מַלְקִיחוֹת
6.2 HIF. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִלְקִיחַ
היא הִלְקִ֫יחָה
אתה הִלְקַ֫חְתָּ
את {הִלְקַחְתְּ} הִלְקַ֫חַתְּ
אני הִלְקַ֫חְתִּי
הם \ הן הִלְקִ֫יחוּ
אתם הִלְקַחְתֶּם
אתן הִלְקַחְתֶּן
אנחנו הִלְקַ֫חְנוּ
הוא יַלְקִיחַ
היא תַּלְקִיחַ
אתה תַּלְקִיחַ
את תַּלְקִ֫יחִי
אני אַלְקִיחַ
הם יַלְקִ֫יחוּ
הן תַּלְקַ֫חְנָה
אתם תַּלְקִ֫יחוּ
אתן תַּלְקַ֫חְנָה
אנחנו נַלְקִיחַ
אתה הַלְקַח }הַלְקֵחַ} ]הַלְקִ֫יחָה]
את הַלְקִ֫יחִי
אתם הַלְקִ֫יחוּ
אתן הַלְקַ֫חְנָה
7. HUF. הֻקַּח* hukach BH tulla otetuksi, poistetuksi
H3V HUPAL (HUF.) PRIM. NUN -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-7-1n.html
יֻקַּח יוקח
huf. BH tulla otetuksi, poistetuksi, to be taken (away, out), brought
• vain impf./fut.
(1Moos12_15H)
וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי־פַֿרְעֹה
וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל פַּרְעֹ֑ה
וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית־פַּרְעֹֽה׃
(1Moos18_04H)
יֻקַּח נָא מְעַט־מַיִם וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶ֑ם
וְהִשָּׁעֲנוּ תַּ֫חַת הָעֵֽץ׃
הוא יֻקַּח *יֻלְקַח
היא תֻּקַּח
אתה תֻּקַּח
את תֻּקְּחִי
אני אֻקַּח
הם יֻקְּחוּ
הן תֻּקַּ֫חְנָה
אתם תֻּקְּחוּ
אתן תֻּקַּ֫חְנָה
אנחנו נֻקַּח
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ל LAMED https://gen.fi/h9-l.html
H9 לק LAMED–KOF https://gen.fi/h9-lq.html
H9 לקח lakach (966x) ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-lq8.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
00. Dokumentteja
0. Johdanto:
0.1 Merkitys ja esiintyminen:
0.2 Binjanit:
1. Pa. לָקַח lakach BH ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa
2. Nif. נִלְקַח nilkach BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, ostetuksi
3. Pi. –:
4. Pu. לֻקַּח lukach BH tulla otetuksi pois, kuolla
5. Hitp. הִתְלַקַּח hitlakach BH leimahdella (tuli/salamat), tarttua (tuli), (kuv.) syttyä
6. Hif. הִלְקִיחַ hilkiach MH otattaa, saada ottamaan
7. Huf. הֻקַּח* hukach (vain impf./fut. יֻקַּח) BH tulla otetuksi, poistetuksi
00. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 לקח lakach (966/991) ottaa, tarttua (juuri) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/h2-lq8.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=לקח&binyan=0
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson [1906] 2014 (BDB)
https://delitz.fr/bdb/
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament.
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993 (KHAT)
Seppälä, Seppo: Heprea–suomi-sanakirja. Suomen Karmel-yhdistys 1981 (SSH)
0. JOHDANTO
0.1 MERKITYS JA ESIINTYMINEN
H3V PRIM. NUN -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-1n.html
H3V TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-0-3lar.html
• לָקַח lakach (966x, 1Moos02_15) ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa (verbi)
• taipuu osittain heikkojen prim. nun -verbien tavoin
מֶלְקָחַ֫יִם מלקחיים
mask. du. (mem-nom.) (6x) pihdit "kaksoisottimet"
• instrumentaalinen mem–segol-pref.
(1Moos02_15H)
וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת הָאָדָ֑ם
וַיַּנִּחֵ֫הוּ בְֿגַן־עֵ֫דֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃
וַיַּנִּחֵ֫הוּ
hif. II kons. impf. yks. 3. mask. + suff. yks. 3. mask.
H9 נוח nuach (142x) pysähtyä, jäädä paikoilleen, asettua, levätä (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-nw8.html
hif. הֵנִיחַ I (onton verbin kaltainen) laskea alas, lepuuttaa,
päästää rauhaan, rauhoittaa
hif. הִנִּיחַ II (prim. nun -verbin kaltainen) panna, asettaa,
sijoittaa, päästää irti
vrt. נִנּוֹחַ nif. perf. yks. 3. mask. PBH (vain inf., perf. ja partis.)
pass. olla rauhaan laskettu/päästetty
refl. rauhoittua, palautua entiselleen, päästä rauhaan
גַּן גן
mask. [& fem. 1Moos02_15] puutarha, puisto
H9 גנן ganan (8x) suojata muurilla (verbi)
15 Ja otti Jahve/Herra Kolminaisuusjumala ihmisen
ja asetti hänet Eedenin puutarhassa/puutarhaan palvelemaan/viljelemään sitä ja vartioimaan/varjelemaan sitä.
(1Moos02_15_JMR)
0.2 BINJANIT
• BH pa., nif., pu., hitp., huf., MH hif.
• לָקַח
pa. BH ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa
• נִלְקַח
nif. BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, ostetuksi; kuolla
• לֻקַּח
pu. BH tulla otetuksi pois, kuolla
• הִתְלַקַּח
hitp. BH "ottaa/liikkua edestakaisin, 'otattautua'":
leimahdella (tuli/salamat), tarttua (tuli), (kuv.) syttyä
• הִלְקִיחַ
hif. MH otattaa, saada ottamaan
• הֻקַּח* (vain impf./fut. יֻקַּח)
huf. BH tulla otetuksi, poistetuksi
1. PA. לָקַח LAKACH BH ottaa, tarttua, ostaa, valloittaa
1.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V PA. PRIM. NUN -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-1n.html
H3V PA. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-1-3lar.html
לָקַ֫חַת לוֹקֵחַ לָקוּחַ לָקַח יִקַּח קַח
לקחת לוקח לקוח לקח ייקח קח
pa. trans. BH ottaa (avioon, haltuunsa, huomioon, mukaansa, omakseen, pois,
vastaan), tarttua, viedä, riistää, noutaa, tuoda, hakea, ostaa, hankkia, valita, johtaa, valloittaa, kostaa, to take (away, for, from, in, off, out, to, unto, up, upon), carry away/along, get, procure, take possession of, buy, select, choose, take in marriage, receive, accept, fetch, lead, conduct, capture, conquer, seize, take vengeance, capere
]לָקוֹחַ]
pa. inf. abs.
לוֹקֵחַ לוֹקַ֫חַת לוֹקְחִים לוֹקְחוֹת
לָקוּחַ לְקוּחָה לְקוּחִים לְקוּחוֹת
adj. (pa. pass. partis.) otettu, PBH ostettu, taken, bought, purchased
1.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• impf./fut. ja imperat. heikon prim. nun -verbin kaltaisesti
הוא לָקַח
היא לָֽקְחָה
אתה לָקַ֫חְתָּ
את לָקַ֫חַתְּ }לָקַחְתְּ}
אני לָקַ֫חְתִּי
הם \ הן לָֽקְחוּ
אתם לְקַחְתֶּם
אתן לְקַחְתֶּן
אנחנו לָקַ֫חְנוּ
הוא יִקַּח *יִלְקַח
היא תִּקַּח
אתה תִּקַּח
את תִּקְּחִי *תִּלְקְחִי
אני אֶקַּח *אֶלְקַח
הם יִקְּחוּ
הן תִּקַּ֫חְנָה
אתם תִּקְּחוּ
אתן תִּקַּ֫חְנָה
אנחנו נִקַּח
אתה קַח ]לְקַח \ קְחָה[
את קְחִי
אתם קְחוּ
אתן קַ֫חְנָה
[וַיִּקַּח]
pa. kons. impf. yks. 3. mask. ja hän otti
2. NIF. נִלְקַח NILKACH BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, ostetuksi
2.1 NIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V NIF. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-2-3lar.html
לְהִלָּקַח \ {לְהִלָּקֵחַ {נִלְקָח נִלְקַח יִלָּקַח הִלָּקַח
להילקח נלקח נלקח יילקח הילקח
nif. BH pass. tulla otetuksi, viedyksi, noudetuksi, PBH tulla ostetuksi,
to be captured, taken (away), removed, brought, seized, bought, capi
נִלְקָח נִלְקַ֫חַת נִלְקָחִים נִלְקָחוֹת
2.2 NIF. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא נִלְקַח
היא נִלְקְחָה
אתה נִלְקַ֫חְתָּ
את }נִלְקַחְתְּ} נִלְקַ֫חַתְּ
אני נִלְקַ֫חְתִּי
הם \ הן נִלְקְחוּ
אתם נִלְקַחְתֶּם
אתן נִלְקַחְתֶּן
אנחנו נִלְקַ֫חְנוּ
הוא יִלָּקַח }יִלָּקֵחַ}
היא תִּלָּקַח }תִּלָּקֵחַ}
אתה תִּלָּקַח }תִּלָּקֵחַ}
את תִּלָּֽקְחִי
אני אֶלָּקַח }אֶלָּקֵחַ} אִלָּקַח }אִלָּקֵחַ}
הם יִלָּֽקְחוּ
הן תִּלָּקַ֫חְנָה
אתם תִּלָּֽקְחוּ
אתן תִּלָּקַ֫חְנָה
אנחנו נִלָּקַח }נִלָּקֵחַ}
אתה הִלָּקַח }הִלָּקֵחַ} ]הִלָּֽקְחָה]
את הִלָּֽקְחִי
אתם הִלָּֽקְחוּ
אתן הִלָּקַ֫חְנָה
3. PI. –
4. PU. לֻקַּח LUKACH BH tulla otetuksi
H3V VAHVOJA PUAL-VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-4-v.html
לֻקַּח לוקח
pu. BH tulla otetuksi (pois), kuolla,
to be taken (away, from, out of), be stolen, taken captive, removed, capi
• = pa. pass.
• vain perf.
(1Moos02_23H)
וַיֹּא֫מֶר הָאָדָם
זֹאת הַפַּ֫עַם עֶ֫צֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִ֑י
לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה
כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה זֹּֽאת׃
(1Moos03_19H)
בְּזֵעַת־אַפֶּ֫יךָ תֹּאכַל לֶ֫חֶם
עַד שׁוּבְךָ אֶל הָאֲדָמָה
כִּי מִמֶּ֫נָּה לֻקָּ֑חְתָּ
כִּי עָפָר אַתָּה וְאֶל עָפָר תָּשֽׁוּב׃
(1Moos03_23H)
יְשַׁלְּחֵ֫הוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵ֑דֶן
לַעֲבֹד אֶת הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּֽׁם׃
הוא לֻקַּח
היא לֻקְּחָה ]לֻקֳחָה[
אתה לֻקַּ֫חְתָּ
את }לֻקַּחְתְּ} לֻקַּ֫חַתְּ
אני לֻקַּ֫חְתִּי
הם \ הן לֻקְּחוּ
אתם לֻקַּחְתֶּם
אתן לֻקַּחְתֶּן
אנחנו לֻקַּ֫חְנוּ
5. HITP. הִתְלַקַּח HITLAKACH BH leimahdella, tarttua (tuli), (kuv.) syttyä
5.1 HITP. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V HITP. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-5-3lar.html
לְהִתְלַקֵּחַ מִתְלַקֵּחַ הִתְלַקַּח יִתְלַקַּח הִתְלַקַּח
להתלקח מתלקח התלקח יתלקח התלקח
hitp. (2x, 2Moos09_24, Hes01_04) "ottaa/liikkua edestakaisin,
'otattautua'": leimahdella (tuli/salamat), tarttua (tuli), (kuv.) syttyä "tuli, joka tarttuu itseensä", to flare (fire taking hold of itself), take fire, blaze up, tremula [ā] flamma [ā] ardere [ā–ē-]
(2Moos09_24H)
וַיְהִי בָֿרָד וְאֵשׁ מִתְלַַּקַ֫חַת בְּתוֹךְ הַבָּרָ֑ד
כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא הָיָה כָֿמֹ֫הוּ
בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַ֫יִם מֵאָז הָֽיְתָה לְגֽוֹי׃
(Hes01_04H)
וָאֵ֫רֶא וְהִנֵּה רוּחַ־סְעָרָה בָּאָה מִן הַצָּפוֹן
עָנָן גָּדוֹל וְאֵשׁ מִתְלַקַּ֫חַת וְנֹ֫גַהּ לוֹ סָבִ֑יב
וּמִתּוֹכָהּ כְּעֵין־הַחַשְׁמַל מִתּוֹךְ הָאֵֽשׁ׃
מִתְלַקֵּחַ מִתְלַקַּ֫חַת מִתְלַקְּחִים מִתְלַקְּחוֹת
5.2 HITP. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא }הִתְלַקֵּחַ} הִתְלַקַּח
היא הִתְלַקְּחָה
אתה הִתְלַקַּ֫חְתָּ
את }הִתְלַקַּחְתְּ} הִתְלַקַּ֫חַתְּ
אני הִתְלַקַּ֫חְתִּי
הם \ הן הִתְלַקְּחוּ
אתם הִתְלַקַּחְתֶּם
אתן הִתְלַקַּחְתֶּן
אנחנו הִתְלַקַּ֫חְנוּ
הוא {יִתְלַקֵּחַ} יִתְלַקַּח
היא {תִּתְלַקֵּחַ} תִּתְלַקַּח
אתה {תִּתְלַקֵּחַ} תִּתְלַקַּח
את תִּתְלַקְּחִי
אני {אֶתְלַקֵּחַ} אֶתְלַקַּח
הם יִתְלַקְּחוּ
הן תִּתְלַקַּ֫חְנָה
אתם תִּתְלַקְּחוּ
אתן תִּתְלַקַּ֫חְנָה
אנחנו {נִתְלַקֵּחַ} נִתְלַקַּח
אתה הִתְלַקַּח }הִתְלַקֵּחַ} ]הִתְלַקְּחָה]
את הִתְלַקְּחִי
אתם הִתְלַקְּחוּ
אתן הִתְלַקַּ֫חְנָה
6. HIF. הִלְקִיחַ HILKIACH MH otattaa, saada ottamaan
6.1 HIF. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
H3V HIF. TERT. LAR. -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-6-3lar.html
לְהַלְקִיחַ מַלְקִיחַ הִלְקִיחַ יַלְקִיחַ הַלְקַח
להלקיח מלקיח הלקיח ילקיח הלקח
hif. MH otattaa, saada ottamaan
מַלְקִיחַ מַלְקִיחָה מַלְקִיחִים מַלְקִיחוֹת
6.2 HIF. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
הוא הִלְקִיחַ
היא הִלְקִ֫יחָה
אתה הִלְקַ֫חְתָּ
את {הִלְקַחְתְּ} הִלְקַ֫חַתְּ
אני הִלְקַ֫חְתִּי
הם \ הן הִלְקִ֫יחוּ
אתם הִלְקַחְתֶּם
אתן הִלְקַחְתֶּן
אנחנו הִלְקַ֫חְנוּ
הוא יַלְקִיחַ
היא תַּלְקִיחַ
אתה תַּלְקִיחַ
את תַּלְקִ֫יחִי
אני אַלְקִיחַ
הם יַלְקִ֫יחוּ
הן תַּלְקַ֫חְנָה
אתם תַּלְקִ֫יחוּ
אתן תַּלְקַ֫חְנָה
אנחנו נַלְקִיחַ
אתה הַלְקַח }הַלְקֵחַ} ]הַלְקִ֫יחָה]
את הַלְקִ֫יחִי
אתם הַלְקִ֫יחוּ
אתן הַלְקַ֫חְנָה
7. HUF. הֻקַּח* hukach BH tulla otetuksi, poistetuksi
H3V HUPAL (HUF.) PRIM. NUN -VERBEJÄ https://gen.fi/h3v-7-1n.html
יֻקַּח יוקח
huf. BH tulla otetuksi, poistetuksi, to be taken (away, out), brought
• vain impf./fut.
(1Moos12_15H)
וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי־פַֿרְעֹה
וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל פַּרְעֹ֑ה
וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית־פַּרְעֹֽה׃
(1Moos18_04H)
יֻקַּח נָא מְעַט־מַיִם וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶ֑ם
וְהִשָּׁעֲנוּ תַּ֫חַת הָעֵֽץ׃
הוא יֻקַּח *יֻלְקַח
היא תֻּקַּח
אתה תֻּקַּח
את תֻּקְּחִי
אני אֻקַּח
הם יֻקְּחוּ
הן תֻּקַּ֫חְנָה
אתם תֻּקְּחוּ
אתן תֻּקַּ֫חְנָה
אנחנו נֻקַּח