K2 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem Jerusalem -sanue (141x) (KREIKKA SANUEET)

k2-09-jeruusaleem-sanue.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 23.10.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Ι JOOTA-SANUEET https://gen.fi/k2-09.html
K2 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem "Jerusalem" -sanue (141x)
https://gen.fi/k2-09-jeruusaleem-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia:
2. ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem "Jerusalem" -sanue (141x)
2.1 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem paik. fem. (76x) Jerusalem
2.2 ᾿Ιεροσόλυμα Jerosolyyma paik. ntr. mon. (41x) Jerusalem
2.3 ῾Ιεροσόλυμα Hierosolyyma paik. ntr. mon. (22x) Jerusalem
2.4 ῾Ιεροσολυμείτης Hierosolyymeitees kansallisuussubst. mask. (2x) jerusalemilainen
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
OL Jerusalemin ja toisen temppelin karttoja (UT)
https://www.faithtwincities.com/jerusalem-map-at-time-of-jesus
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Nestle–Aland: Novum Testamentum Graece. 28th Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2012/2014
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
Jerusalem-nimi esiintyy Ivan Paninin numeerisessa kreikankielisessä UT:ssa yhteensä 141 kertaa [20 x 7 + 1].
Paikannimenä sillä on kolme eri muotoa. Päämuodot, ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem ja ᾿Ιεροσόλυμα Jerosolyyma, johtuvat kaupungin nimen kahdesta eri heprealaisesta muodosta: alkuperäinen "Jerushalem" ja myöhempi "Jerushalaim". Jälkimmäinen voidaan mieltää duaaliksi, joka generoi monikollisen neutrimuodon ᾿Ιεροσόλυμα Jerosolyyma.
Kolmannessa ῾Ιεροσόλυμα Hierosolyyma -muodossa on sanaleikki kreikan ἱερόν hieron -sanan (pyhäkkö, temppeli) kanssa.
῾Ιεροσόλυμα, "rauhan pyhäkkö/temppeli"
• ἱερόν τό 71x pyhäkkö, temppeli < ἱερός 2x pyhä
Lisäksi on kansallisuussubstantiivi ῾Ιεροσολυμείτης Hierosolyymeitees eli jerusalemilainen.
ירושלם
Jerushalem BH ketiv eli kirjoitettu muoto
יְרוּשָׁלַ֫יִם ירושלים
Jerushalaim PBH qere eli luettu muoto
Jerusalem-nimellä on neljä mahdollista merkitystä:
"rauhan opetus, perustus, kaupunki tai perintö"
2. ᾿Ιερουσαλήμ JERUUSALEEM "JERUSALEM" -SANUE (141x)
2.1 ᾿Ιερουσαλήμ JERUUSALEEM paik. fem. (76x) Jerusalem
᾿Ιερουσαλήμ paik. fem. (76x) Jerusalem
• Apt15_04 ᾿Ιεροσόλυμα, vrt. Nestle–Aland 28. ed. ᾿Ιερουσαλήμ
• 76x, Matt23_37 +
2.2 ᾿Ιεροσόλυμα JEROSOLYYMA paik. ntr. mon. (41x) Jerusalem
᾿Ιεροσόλυμα [ῡ] -ων paik. ntr. mon. (41x) Jerusalem
• Apt15_04 ᾿Ιεροσόλυμα, vrt. Nestle–Aland 28. ed. ᾿Ιερουσαλήμ
• Matt. (10x) Matt02_01, Matt02_03, Matt03_05, Matt04_25, Matt05_35, Matt16_21, Matt20_17,
Matt20_18, Matt21_01, Matt21_10
• Mark (7x) Mark10_32, Mark10_33, Mark11_01, Mark11_11, Mark11_15, Mark11_27,
Mark15_41
• Luuk. (3x) Luuk02_22, Luuk13_22, Luuk19_28
• Joh. (5x) Joh02_13, Joh04_20, Joh05_01, Joh11_55, Joh12_12
• Ap. t. (13x) Apt08_25, Apt13_13, Apt15_04, Apt19_21, Apt20_16, Apt21_04, Apt21_15,
Apt21_17, Apt25_01, Apt25_09, Apt25_15, Apt25_20, Apt26_20
• Gal. (3x) Gal01_17, Gal01_18, Gal02_01
2.3 ῾Ιεροσόλυμα HIEROSOLYYMA paik. ntr. mon. (22x) Jerusalem
῾Ιεροσόλυμα [ῡ] -ων paik. ntr. mon. (22x) Jerusalem,
"rauhan temppeli/pyhäkkö"
• Matt. (1x) Matt15_01
• Mark. (3x) Mark03_08, Mark03_22, Mark07_01
• Luuk. (1x) Luuk23_07
• Joh. (7x) Joh01_19, Joh02_23, Joh04_21, Joh04_45, Joh05_02, Joh10_22, Joh11_18
• Ap. t. (10x) Apt01_04, Apt08_01, Apt08_14, Apt11_27, Apt16_04, Apt25_07, Apt25_24,
Apt26_04, Apt26_10, Apt28_17
2.4 ῾Ιεροσολυμείτης HIEROSOLYYMEITEES kansallisuussubst. mask. (2x)
jerusalemilainen
῾Ιεροσολυμείτης [ῡ] -ου kansallisuussubst. mask. (2x, Mark01_05,
Joh07_25) Jerusalemin asukas, jerusalemilainen
• var. ῾Ιεροσολυμίτης
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Ι JOOTA-SANUEET https://gen.fi/k2-09.html
K2 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem "Jerusalem" -sanue (141x)
https://gen.fi/k2-09-jeruusaleem-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia:
2. ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem "Jerusalem" -sanue (141x)
2.1 ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem paik. fem. (76x) Jerusalem
2.2 ᾿Ιεροσόλυμα Jerosolyyma paik. ntr. mon. (41x) Jerusalem
2.3 ῾Ιεροσόλυμα Hierosolyyma paik. ntr. mon. (22x) Jerusalem
2.4 ῾Ιεροσολυμείτης Hierosolyymeitees kansallisuussubst. mask. (2x) jerusalemilainen
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
OL Jerusalemin ja toisen temppelin karttoja (UT)
https://www.faithtwincities.com/jerusalem-map-at-time-of-jesus
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Nestle–Aland: Novum Testamentum Graece. 28th Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2012/2014
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
Jerusalem-nimi esiintyy Ivan Paninin numeerisessa kreikankielisessä UT:ssa yhteensä 141 kertaa [20 x 7 + 1].
Paikannimenä sillä on kolme eri muotoa. Päämuodot, ᾿Ιερουσαλήμ Jeruusaleem ja ᾿Ιεροσόλυμα Jerosolyyma, johtuvat kaupungin nimen kahdesta eri heprealaisesta muodosta: alkuperäinen "Jerushalem" ja myöhempi "Jerushalaim". Jälkimmäinen voidaan mieltää duaaliksi, joka generoi monikollisen neutrimuodon ᾿Ιεροσόλυμα Jerosolyyma.
Kolmannessa ῾Ιεροσόλυμα Hierosolyyma -muodossa on sanaleikki kreikan ἱερόν hieron -sanan (pyhäkkö, temppeli) kanssa.
῾Ιεροσόλυμα, "rauhan pyhäkkö/temppeli"
• ἱερόν τό 71x pyhäkkö, temppeli < ἱερός 2x pyhä
Lisäksi on kansallisuussubstantiivi ῾Ιεροσολυμείτης Hierosolyymeitees eli jerusalemilainen.
ירושלם
Jerushalem BH ketiv eli kirjoitettu muoto
יְרוּשָׁלַ֫יִם ירושלים
Jerushalaim PBH qere eli luettu muoto
Jerusalem-nimellä on neljä mahdollista merkitystä:
"rauhan opetus, perustus, kaupunki tai perintö"
2. ᾿Ιερουσαλήμ JERUUSALEEM "JERUSALEM" -SANUE (141x)
2.1 ᾿Ιερουσαλήμ JERUUSALEEM paik. fem. (76x) Jerusalem
᾿Ιερουσαλήμ paik. fem. (76x) Jerusalem
• Apt15_04 ᾿Ιεροσόλυμα, vrt. Nestle–Aland 28. ed. ᾿Ιερουσαλήμ
• 76x, Matt23_37 +
2.2 ᾿Ιεροσόλυμα JEROSOLYYMA paik. ntr. mon. (41x) Jerusalem
᾿Ιεροσόλυμα [ῡ] -ων paik. ntr. mon. (41x) Jerusalem
• Apt15_04 ᾿Ιεροσόλυμα, vrt. Nestle–Aland 28. ed. ᾿Ιερουσαλήμ
• Matt. (10x) Matt02_01, Matt02_03, Matt03_05, Matt04_25, Matt05_35, Matt16_21, Matt20_17,
Matt20_18, Matt21_01, Matt21_10
• Mark (7x) Mark10_32, Mark10_33, Mark11_01, Mark11_11, Mark11_15, Mark11_27,
Mark15_41
• Luuk. (3x) Luuk02_22, Luuk13_22, Luuk19_28
• Joh. (5x) Joh02_13, Joh04_20, Joh05_01, Joh11_55, Joh12_12
• Ap. t. (13x) Apt08_25, Apt13_13, Apt15_04, Apt19_21, Apt20_16, Apt21_04, Apt21_15,
Apt21_17, Apt25_01, Apt25_09, Apt25_15, Apt25_20, Apt26_20
• Gal. (3x) Gal01_17, Gal01_18, Gal02_01
2.3 ῾Ιεροσόλυμα HIEROSOLYYMA paik. ntr. mon. (22x) Jerusalem
῾Ιεροσόλυμα [ῡ] -ων paik. ntr. mon. (22x) Jerusalem,
"rauhan temppeli/pyhäkkö"
• Matt. (1x) Matt15_01
• Mark. (3x) Mark03_08, Mark03_22, Mark07_01
• Luuk. (1x) Luuk23_07
• Joh. (7x) Joh01_19, Joh02_23, Joh04_21, Joh04_45, Joh05_02, Joh10_22, Joh11_18
• Ap. t. (10x) Apt01_04, Apt08_01, Apt08_14, Apt11_27, Apt16_04, Apt25_07, Apt25_24,
Apt26_04, Apt26_10, Apt28_17
2.4 ῾Ιεροσολυμείτης HIEROSOLYYMEITEES kansallisuussubst. mask. (2x)
jerusalemilainen
῾Ιεροσολυμείτης [ῡ] -ου kansallisuussubst. mask. (2x, Mark01_05,
Joh07_25) Jerusalemin asukas, jerusalemilainen
• var. ῾Ιεροσολυμίτης