H2 דלה dala (6/106) nostaa ylös (HEPREA SANAT)
h2-dlh.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 18.7.2021).
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ד DALET https://gen.fi/h2-d.html
H2 דל DALET–LAMED https://gen.fi/h2-dl.html
H2 דלה dala (6/106) nostaa ylös
https://gen.fi/h2-dlh.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Tallenteet ja dokumentteja
1. Ensimmäinen esiintymä
2. Sukulaisjuuria
2.1 Sisarjuuria
2.2 Serkkujuuria
3. Verbi Tanachissa
4. Sanat Tanachissa (5)
5. Muita sanoja
6. Dala-juuresta johtuneita sanoja muissa kielissä
0. TALLENTEET JA DOKUMENTTEJA
Kristus kirjaimissa 12, Dalet 1/4, 17.12.2017 (0.27)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pldthmzdry3d/
Youtube-video: https://youtu.be/r5krnQfh_iQ
Tekstitiedosto: https://gen.fi/h2-dlh.html
Kristus kirjaimissa 13, Dalet 2/4, 7.1.2018 (0.23)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/p95qt78p1r2r/
Youtube-video: https://youtu.be/MB_HPPoLjM0
Tekstitiedosto: https://gen.fi/h2-dlh.html
Kristus kirjaimissa 14, Dalet 3/4, 14.1.2018 (0.26)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pbj904ld55br/
Youtube-video: https://youtu.be/coI9fjw8JQg
Tekstitiedosto: https://gen.fi/h2-dlh.html
H6K 4 Dalet
https://gen.fi/h6k-4-dalet.html
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Hirsch. Ed Clark. Feldheim Publ. 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
1. ENSIMMÄINEN ESIINTYMÄ
דָּלָה דלה dala v. (6x) nostaa ylös tai kääntää tuen varassa,
riippua tai roikkua jonkun varassa
15 Kun faarao sai kuulla tästä tapahtumasta, etsi hän Moosesta tappaaksensa hänet. Mutta Mooses lähti faaraota pakoon ja pysähtyi Midianin maahan ja istahti eräälle kaivolle.
16 Midianin papilla oli seitsemän tytärtä; nämä tulivat vettä ammentamaan (vatidlena) ja täyttivät vesikaukalot, juottaakseen isänsä lampaita.
17 Mutta paimenet tulivat ja ajoivat heidät pois. Silloin Mooses nousi ja auttoi heitä ja juotti heidän lampaansa. (2. Moos. 2:12–16)
וּלְכֹהֵן־מִדְיָן שֶׁבַע־בָּנ֑וֹת
וַתָּבֹ֫אנָה וַתִּדְלֶ֫נָה וַתְּמַלֶּ֫אנָה אֶת־הָֽרְהָטִים
לְהַשְׁקוֹת צֹאן־אֲבִיהֶֽן׃
שמות ב׳ ט״ז
2. SUKULAISJUURIA (ei identtisiä juuria)
2.1 SISARJUURIA
√דלח dalach j. hämmentää, sotkea, muddy, roil
√דלל dalal j. olla heikko, "olla toisten varassa"
√טלה tala j. olla heikko, heikentyä
> טָלֶה tale mask. (3x) karitsa, "heikko"
√תלה tala j. ripustaa, hang
2.2 SERKKUJUURIA
√טלא tala j. olla pilkukas, laikullinen, speckle
√תלא tala j. keinua, sway
3. VERBI TANACHISSA
דָּלָה דלה v. (6x, 2. Moos. 2:16) nostaa tai riippua tuen varassa
pa. (5x) לִדְלוֹת לדלות lidlot
1. (4x, 2. Moos. 2:16, 2. Moos. 2:19 [2x], Sananl. 20:5) nostaa vettä,
ammentaa, to draw water, haurio
שָׁאַב מַ֫יִם שאב מים
הֶעֱלָה מַ֫יִם העלה מים
2. (1x, Sananl. 26:7) riippua, riiputtaa, roikkua,
to be suspended, pendeo
3. PBH nostaa meren syvyyksistä
pi. (1x, Ps. 30:2) לְדַלּוֹת לדלות ledalot
vetää ylös, nostaa ylös, draw up, extraho
הֶעֱלָה העלה
Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä vedit minut ylös (dilitani), et sallinut vihollisteni iloita minusta. (Ps. 30:2, oma käännös)
אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה כִּי דִלִּיתָ֑נִי
וְלֹא שִׂמַּ֫חְתָּ אֹיְבַי לִֽי׃
תהלים ל׳ ב׳
hif. לְהַדְלוֹת להדלות lehadlot
1. PBH nostaa syvyyksistä
2. PBH tukea (nostaa) viiniköynnös
3. MH nostaa, korottaa
4. SANAT TANACHISSA (5)
4.1 דַּל דל dal mask. (1x, Ps. 141:3) ovi, "tuen varassa käännettävä", door
= דֶּ֫לֶת
3 Herra, pane minun suulleni vartija, vartioi minun huulteni ovea
(dal). (Ps. 141:3)
שִׁיתָ֫ה יְהוָה שָׁמְרָה לְפִ֑י
נִצְּרָה עַל דַּל־שְׂפָתָֽי׃
תהלים קמ״א ג׳
Huomaa, että jakeessa esiintyvät sekä שמר shamar-juuri (Samaria) että נצר natsar-juuri (Nasaret) synonyymisinä. Laupias samarialainen on syvimmiltään laupias Nasaretin mies!
vrt. דַּל adj. (47x) kurja, surkea, köyhä, laiha, riutunut, "toisten varassa oleva", poor, thin, lean, low, weak, powerless, joka johtuu juuresta דלל dalal, olla heikko, "olla toisten varassa".
Dal-sanan kaksijuurisuuteen kätkeytyy risti, jolle kurjaksi, surkeaksi ja köyhäksi tullut Vapahtajamme ripustettiin taivaan portiksi ja oveksi.
Ylpeä lihallinen luontomme haluaa olla itseriittoinen ja muista riippumaton. Mutta rakas Herramme tuli Golgatalla nöyränä ja kuuliaisena kaikkien meidän syntiin langenneiden puolesta riippuvaiseksi.
4.2 דַּלָּה דלה dala fem. (2x, H1715, Jes. 38:12, Laul. l. 7:6 [5])
1. (1x, Jes. 38:12) loimen tutkaimet eli loimilankojen päät (kudonta), "riippuvat langat", thrum (warp threads hanging in the loom)
12 Minun majani on purettu ja viedään minulta pois niin kuin minun paimeneni teltta. Olen kutonut elämäni kuin kankuri, loimen tutkaimista (midala) hän leikkaa minut irti. Ennen kuin päivä yöksi vaihtuu, sinä saatat minut täyttämään työni. (Jes. 38:12, oma käännös)
דּוֹרִי נִסַּע וְנִגְלָה מִנִּי כְּאֹהֶל־רֹעִ֑י
קִפַּ֫דְתִּי כָאֹרֵג חַיַּי
מִדַּלָּה יְבַצְּעֵ֫נִי מִיּוֹם עַד־לַ֫יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
ישעיה ל״ח י״ב
M. A.-S.: Tutkaimet ovat se loimen osa, jota ei voi kutoa. Jos kangas leikataan loimilangoista irti, jäljelle voi jäädä vielä lointa, johon joku toinen voi kutoa. Kun se taas leikataan irti tutkaimista, kutominen on loppu. Ne ovat loimen viimeisiä päitä. Kankaan tutkain on homonyyminen häränajajan piikin eli tutkaimen kanssa.
A. M: Kankaan ottaminen pois kangaspuilta on esikuvallinen Kristuksen ottamisesta pois Golgatan ristinpuulta.
Tässä on Vapahtajamme profeetallista puhetta pitkäperjantaista.
2. (1x, Laul. l. 7:6 [KR 1933 Laul. l. 7:5]) hiukset, NH otsatukka
6 Sinun pääsi on kuin Karmel, sinun pääsi hiukset (vedalat roshech) ovat kuin purppura, kuningas on kiedottu hiusnauhoihin. (Laul. l. 7:6, oma käännös)
רֹאשֵׁךְ עָלַ֫יִךְ כַּכַּרְמֶל וְדַלַּת־רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָ֑ן
מֶ֫לֶךְ אָסוּר בָּֽרְהָטִֽים׃
שיר השירים ז׳ ו׳
Vertaa: דַּלָּה fem. (5x, H1716) köyhät, vähäosaiset, joka johtuu juuresta דלל dalal, olla heikko, "olla toisten varassa".
4.3 דְּלִי דלי dli mask. (2x, 4. Moos. 24:7, Jes. 40:15) ämpäri, sanko,
ammennusastia, "tuen varassa nostettava", (swaying) bucket, can, pail,
haustrum, situla, PBH Vesimies (tähdistö), Aquarius (astronomy)
דְּלָיִים mon., דְּלָיַ֫יִם du.
5 Kuinka ihanat ovat sinun majasi, Jaakob, sinun asuinsijasi, Israel!
6 Niin kuin laajat purolaaksot, niin kuin puutarhat virran varrella, niin kuin aaloepuut, Herran istuttamat, niin kuin setripuut vesien vierillä!
7 Vettä läikkyy sen ammennusastioista (midaljav), ja sen laihot saavat runsaasti vettä. Agagia mahtavampi on sen kuningas, ylhäinen sen kuningasvalta. (4. Moos. 24:5–7)
יִזַּל מַ֫יִם מִדָּֽלְיָו וְזַרְעוֹ בְּמַ֫יִם רַבִּ֑ים
וְיָרֹם מֵאֲגַג מַלְכּוֹ וְתִנַּשֵּׂא מַלְכֻֿתֽוֹ׃
במדבר כ״ד ז׳
Agag, LXX Γώγ Goog, on amalekilaisten kuninkaan arvonimi, vastaavalla tavalla kuin faarao egyptiläisten. Amalekilaiset olivat Etelämaassa eli Negevissä ja myös laajalti Arabian niemimaalla asunut ryöstämiseen erikoistunut paimentolaiskansa. Bileam nimittää amalekilaiset kansakuntien esikoiseksi (4. Moos. 24:20). Arabialainen perimätieto mainitsee amalekilaiset Arabian vanhimpana heimona ja Medinan kaupungin ensimmäisinä perustajina.
Israelilaisten lähdettyä Egyptistä amalekilaiset olivat ensimmäinen kansa, joka hyökkäsi Valitun kansan kimppuun (vertaa 4. Moos. 24:20, kansakuntien esikoinen). Amalekilaisten hyökkäys oli oma-aloitteinen (2. Moos. 17:8–16, Mooseksen voipuneet kädet sekä Aaron ja Hur niitä kannattelemassa). Amalekilaiset olivat säälimättömiä, laumaa saalistavien petojen kaltaisia (5. Moos. 25:17–19).
Agag- eli Gog-nimi tarkoittaa korkealla olevaa kattoa (hepr. גָּג גג gag, NH גַּג). Gog ja siitä johtuva nimi Magog tarkoittavat kansakuntia, jotka haluavat nousta hallitsemaan muita kansoja toisten yläpuolelle, olemaan niiden "kattona".
Katso myös
* Jes. 12:3, pelastuksen lähteistä ammentaminen
* Joh. 4: 5–14, Jeesus ja samarialainen nainen Sykarin kaivolla
4.4 דָּלִית דלית dalit fem. (8x, Jer. 11:16) riippuvat oksat, lehvistö, oksa,
foliage, branch, bough, frons, folia, ramus
= dalija
דָּלִיָּה דלייה
16 "Vihreä öljypuu, ihana, kaunishedelmäinen" – sillä nimellä Herra sinua kutsui. Suuren jylinän pauhatessa hän sytytti sen tuleen, ja sen oksat (dalijotav) turmeltuivat. (Jer. 11:16)
זַ֫יִת רַעֲנָן יְפֵה־פְרִי־תֹ֫אַר קָרָא יְהוָה שְׁמֵ֑ךְ
לְקוֹל הֲמוּלָּה גְדֹלָה הִצִּית אֵשׁ עָלֶ֫יהָ
וְרָעוּ דָּלִיּוֹתָֽיו׃
ירמיה י״א ט״ז
4.5 דֶּ֫לֶת דלת delet fem. (87x, H1780, 1. Moos. 19:6) ovi, arkun kansi, portti,
kirjan palsta ("ovi" kirjakäärörullan tekstiin, joka käännetään auki), "tuen varassa käännettävä", door, column of a book, MH jakeen tai runon ensimmäinen säe, first line of a verse or poem
aram. דַּלְתָּא
דְּלָתוֹת mon., דְּלָתַ֫יִם du.
4 Ennen kuin he olivat laskeutuneet levolle, piirittivät kaupungin miehet, sodomalaiset, sekä nuoret että vanhat, koko kansa kaikkialta, talon.
5 He huusivat Lootia sanoen hänelle: "Missä ne miehet ovat, jotka tulivat luoksesi yöllä? Tuo heidät tänne meidän luoksemme, ryhtyäksemme heihin."
6 Silloin Loot meni ulos heidän luokseen portille ja sulki oven (vehadelet) jälkeensä
7 ja sanoi: "Älkää, veljeni, tehkö niin pahoin.
8 Katsokaa, minulla on kaksi tytärtä, jotka eivät vielä miehestä tiedä. Ne minä tuon teille, tehkää heille, mitä tahdotte. Älkää vain tehkö näille miehille mitään pahaa, sillä he ovat tulleet minun kattoni suojaan."
9 Mutta he vastasivat: "Mene tiehesi!" He sanoivat: "Tuo yksi on tullut tänne asumaan muukalaisena, ja yhtäkaikki hän alati pyrkii hallitsemaan. Nytpä me pitelemmekin sinua pahemmin kuin heitä." Ja he tunkeutuivat väkivaltaisesti miehen, Lootin, kimppuun ja kävivät murtamaan ovea (hadelet).
10 Silloin miehet ojensivat kätensä, vetivät Lootin luoksensa huoneeseen ja sulkivat oven (hadelet).
11 He sokaisivat ne miehet, jotka olivat talon portilla, sekä nuoret että vanhat, niin että he turhaan koettivat löytää porttia. (1. Moos. 19:4–11, korjattu käännös)
וַיֵּצֵא אֲלֵהֶם לֹוט הַפֶּ֑תְחָה וְהַדֶּ֫לֶת סָגַר אַחֲרָֽיו׃
בראשית י״ט ו׳
5. MUITA SANOJA
דַּלַּאי דלאי dalai mask. ammattinimi PBH vedennostaja, water drawer
דָּלוּי דלוי dalui adj. (pa. pass. partis.) NH nostettu (vesi), drawn (water),
raised, lifted
דִּלּוּי דילוי dilui mask. (pi. verbaalisubst.) MH nostaminen, drawing,
raising, lifting
דְּלִיָּה דלייה dlija fem. (pa. verbaalisubst.) PBH (veden) nostaminen,
drawing (water)
דִּלָּיוֹן דיליון dilajon mask. (pi. verbaalisubst.) MH (veden) nostaminen,
drawing (water)
דָּלִיּוֹת דליות dalijot fem. mon. MH suonikohjut (arab. dalija, varix,
varicose vein), varicose veins
דָּלִיּוּת דליות dalijut fem. MH suonikohjut (sairaus) (arab. dalija, varix,
varicose vein), varicosis (disease)
דָּ֫לֶת דלת dalet fem. PBH dalet-kirjain, letter Dalet
דל״ת ,דלי״ת
דַּלְתִין mon.
H6K 4 Dalet
https://gen.fi/h6k-4-dalet.html
דֶּלְתָּה דלתא delta fem. NHL kreikan delta-kirjain, kolmionmuotoinen
jokisuisto, delta (Greek letter), triangular area formed at the mouth of some rivers
דֶּלְתָּא דלתא
דֶּלְתּוֹת, דֶּלְתָּאוֹת mon.
דַּלְתּוֹן דלתון dalton mask. NHL (vino) suunnikas, romboidi, kite-shaped
quadrangle, rhomboid
דַּלְתִּית דלתית daltit fem. NH pikkuovi, a small door
הֻדְלָה הודלה hudla adj. PBH tuettu, NH korotettu
הַדְלָיָה הדליה hadlaja fem. (hif. verbaalisubst.) NH viiniköynnöksen
nostaminen ja sitominen kehikkoon, trailing (branches of vine), trellising, tieing up vines
מַדְלֶה מדלה madle mask. (hif. partis.) NH nosturi, crane (machine),
derrick
מֻדְלֶה מודלה mudle adj. (huf. partis.) NH nostettu,
trained (branches of vine), trellised
6. DALA-JUURESTA JOHTUNEITA SANOJA MUISSA KIELISSÄ
kreikka:
delta-kirjain, d-kirjain, kolmionmuotoinen jokisuisto
latina, englanti:
traho (vetää), draw (vetää), draft (vedos, veto), drag (vetää, raahata), dray (vedettävät lavarattaat), attract (vetää luokse, houkutella), portray ([pro + traho] kuvata, esittää, "vetää eteen"), portrait (muotokuva, "eteen vedetty"), trail (polku, jälki), train (vedettävä juna, kulkue) jne.
suomi:
raahata (?)
lainasanoja indoeurooppalaisista kielistä: traktori (vetäjä), traileri (lyhyt elokuvan esittelymainos, "mielenkiinnon vetäjä" tai vedettävä perävaunu), potretti
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ד DALET https://gen.fi/h2-d.html
H2 דל DALET–LAMED https://gen.fi/h2-dl.html
H2 דלה dala (6/106) nostaa ylös
https://gen.fi/h2-dlh.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Tallenteet ja dokumentteja
1. Ensimmäinen esiintymä
2. Sukulaisjuuria
2.1 Sisarjuuria
2.2 Serkkujuuria
3. Verbi Tanachissa
4. Sanat Tanachissa (5)
5. Muita sanoja
6. Dala-juuresta johtuneita sanoja muissa kielissä
0. TALLENTEET JA DOKUMENTTEJA
Kristus kirjaimissa 12, Dalet 1/4, 17.12.2017 (0.27)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pldthmzdry3d/
Youtube-video: https://youtu.be/r5krnQfh_iQ
Tekstitiedosto: https://gen.fi/h2-dlh.html
Kristus kirjaimissa 13, Dalet 2/4, 7.1.2018 (0.23)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/p95qt78p1r2r/
Youtube-video: https://youtu.be/MB_HPPoLjM0
Tekstitiedosto: https://gen.fi/h2-dlh.html
Kristus kirjaimissa 14, Dalet 3/4, 14.1.2018 (0.26)
AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pbj904ld55br/
Youtube-video: https://youtu.be/coI9fjw8JQg
Tekstitiedosto: https://gen.fi/h2-dlh.html
H6K 4 Dalet
https://gen.fi/h6k-4-dalet.html
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Hirsch. Ed Clark. Feldheim Publ. 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
1. ENSIMMÄINEN ESIINTYMÄ
דָּלָה דלה dala v. (6x) nostaa ylös tai kääntää tuen varassa,
riippua tai roikkua jonkun varassa
15 Kun faarao sai kuulla tästä tapahtumasta, etsi hän Moosesta tappaaksensa hänet. Mutta Mooses lähti faaraota pakoon ja pysähtyi Midianin maahan ja istahti eräälle kaivolle.
16 Midianin papilla oli seitsemän tytärtä; nämä tulivat vettä ammentamaan (vatidlena) ja täyttivät vesikaukalot, juottaakseen isänsä lampaita.
17 Mutta paimenet tulivat ja ajoivat heidät pois. Silloin Mooses nousi ja auttoi heitä ja juotti heidän lampaansa. (2. Moos. 2:12–16)
וּלְכֹהֵן־מִדְיָן שֶׁבַע־בָּנ֑וֹת
וַתָּבֹ֫אנָה וַתִּדְלֶ֫נָה וַתְּמַלֶּ֫אנָה אֶת־הָֽרְהָטִים
לְהַשְׁקוֹת צֹאן־אֲבִיהֶֽן׃
שמות ב׳ ט״ז
2. SUKULAISJUURIA (ei identtisiä juuria)
2.1 SISARJUURIA
√דלח dalach j. hämmentää, sotkea, muddy, roil
√דלל dalal j. olla heikko, "olla toisten varassa"
√טלה tala j. olla heikko, heikentyä
> טָלֶה tale mask. (3x) karitsa, "heikko"
√תלה tala j. ripustaa, hang
2.2 SERKKUJUURIA
√טלא tala j. olla pilkukas, laikullinen, speckle
√תלא tala j. keinua, sway
3. VERBI TANACHISSA
דָּלָה דלה v. (6x, 2. Moos. 2:16) nostaa tai riippua tuen varassa
pa. (5x) לִדְלוֹת לדלות lidlot
1. (4x, 2. Moos. 2:16, 2. Moos. 2:19 [2x], Sananl. 20:5) nostaa vettä,
ammentaa, to draw water, haurio
שָׁאַב מַ֫יִם שאב מים
הֶעֱלָה מַ֫יִם העלה מים
2. (1x, Sananl. 26:7) riippua, riiputtaa, roikkua,
to be suspended, pendeo
3. PBH nostaa meren syvyyksistä
pi. (1x, Ps. 30:2) לְדַלּוֹת לדלות ledalot
vetää ylös, nostaa ylös, draw up, extraho
הֶעֱלָה העלה
Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä vedit minut ylös (dilitani), et sallinut vihollisteni iloita minusta. (Ps. 30:2, oma käännös)
אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה כִּי דִלִּיתָ֑נִי
וְלֹא שִׂמַּ֫חְתָּ אֹיְבַי לִֽי׃
תהלים ל׳ ב׳
hif. לְהַדְלוֹת להדלות lehadlot
1. PBH nostaa syvyyksistä
2. PBH tukea (nostaa) viiniköynnös
3. MH nostaa, korottaa
4. SANAT TANACHISSA (5)
4.1 דַּל דל dal mask. (1x, Ps. 141:3) ovi, "tuen varassa käännettävä", door
= דֶּ֫לֶת
3 Herra, pane minun suulleni vartija, vartioi minun huulteni ovea
(dal). (Ps. 141:3)
שִׁיתָ֫ה יְהוָה שָׁמְרָה לְפִ֑י
נִצְּרָה עַל דַּל־שְׂפָתָֽי׃
תהלים קמ״א ג׳
Huomaa, että jakeessa esiintyvät sekä שמר shamar-juuri (Samaria) että נצר natsar-juuri (Nasaret) synonyymisinä. Laupias samarialainen on syvimmiltään laupias Nasaretin mies!
vrt. דַּל adj. (47x) kurja, surkea, köyhä, laiha, riutunut, "toisten varassa oleva", poor, thin, lean, low, weak, powerless, joka johtuu juuresta דלל dalal, olla heikko, "olla toisten varassa".
Dal-sanan kaksijuurisuuteen kätkeytyy risti, jolle kurjaksi, surkeaksi ja köyhäksi tullut Vapahtajamme ripustettiin taivaan portiksi ja oveksi.
Ylpeä lihallinen luontomme haluaa olla itseriittoinen ja muista riippumaton. Mutta rakas Herramme tuli Golgatalla nöyränä ja kuuliaisena kaikkien meidän syntiin langenneiden puolesta riippuvaiseksi.
4.2 דַּלָּה דלה dala fem. (2x, H1715, Jes. 38:12, Laul. l. 7:6 [5])
1. (1x, Jes. 38:12) loimen tutkaimet eli loimilankojen päät (kudonta), "riippuvat langat", thrum (warp threads hanging in the loom)
12 Minun majani on purettu ja viedään minulta pois niin kuin minun paimeneni teltta. Olen kutonut elämäni kuin kankuri, loimen tutkaimista (midala) hän leikkaa minut irti. Ennen kuin päivä yöksi vaihtuu, sinä saatat minut täyttämään työni. (Jes. 38:12, oma käännös)
דּוֹרִי נִסַּע וְנִגְלָה מִנִּי כְּאֹהֶל־רֹעִ֑י
קִפַּ֫דְתִּי כָאֹרֵג חַיַּי
מִדַּלָּה יְבַצְּעֵ֫נִי מִיּוֹם עַד־לַ֫יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
ישעיה ל״ח י״ב
M. A.-S.: Tutkaimet ovat se loimen osa, jota ei voi kutoa. Jos kangas leikataan loimilangoista irti, jäljelle voi jäädä vielä lointa, johon joku toinen voi kutoa. Kun se taas leikataan irti tutkaimista, kutominen on loppu. Ne ovat loimen viimeisiä päitä. Kankaan tutkain on homonyyminen häränajajan piikin eli tutkaimen kanssa.
A. M: Kankaan ottaminen pois kangaspuilta on esikuvallinen Kristuksen ottamisesta pois Golgatan ristinpuulta.
Tässä on Vapahtajamme profeetallista puhetta pitkäperjantaista.
2. (1x, Laul. l. 7:6 [KR 1933 Laul. l. 7:5]) hiukset, NH otsatukka
6 Sinun pääsi on kuin Karmel, sinun pääsi hiukset (vedalat roshech) ovat kuin purppura, kuningas on kiedottu hiusnauhoihin. (Laul. l. 7:6, oma käännös)
רֹאשֵׁךְ עָלַ֫יִךְ כַּכַּרְמֶל וְדַלַּת־רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָ֑ן
מֶ֫לֶךְ אָסוּר בָּֽרְהָטִֽים׃
שיר השירים ז׳ ו׳
Vertaa: דַּלָּה fem. (5x, H1716) köyhät, vähäosaiset, joka johtuu juuresta דלל dalal, olla heikko, "olla toisten varassa".
4.3 דְּלִי דלי dli mask. (2x, 4. Moos. 24:7, Jes. 40:15) ämpäri, sanko,
ammennusastia, "tuen varassa nostettava", (swaying) bucket, can, pail,
haustrum, situla, PBH Vesimies (tähdistö), Aquarius (astronomy)
דְּלָיִים mon., דְּלָיַ֫יִם du.
5 Kuinka ihanat ovat sinun majasi, Jaakob, sinun asuinsijasi, Israel!
6 Niin kuin laajat purolaaksot, niin kuin puutarhat virran varrella, niin kuin aaloepuut, Herran istuttamat, niin kuin setripuut vesien vierillä!
7 Vettä läikkyy sen ammennusastioista (midaljav), ja sen laihot saavat runsaasti vettä. Agagia mahtavampi on sen kuningas, ylhäinen sen kuningasvalta. (4. Moos. 24:5–7)
יִזַּל מַ֫יִם מִדָּֽלְיָו וְזַרְעוֹ בְּמַ֫יִם רַבִּ֑ים
וְיָרֹם מֵאֲגַג מַלְכּוֹ וְתִנַּשֵּׂא מַלְכֻֿתֽוֹ׃
במדבר כ״ד ז׳
Agag, LXX Γώγ Goog, on amalekilaisten kuninkaan arvonimi, vastaavalla tavalla kuin faarao egyptiläisten. Amalekilaiset olivat Etelämaassa eli Negevissä ja myös laajalti Arabian niemimaalla asunut ryöstämiseen erikoistunut paimentolaiskansa. Bileam nimittää amalekilaiset kansakuntien esikoiseksi (4. Moos. 24:20). Arabialainen perimätieto mainitsee amalekilaiset Arabian vanhimpana heimona ja Medinan kaupungin ensimmäisinä perustajina.
Israelilaisten lähdettyä Egyptistä amalekilaiset olivat ensimmäinen kansa, joka hyökkäsi Valitun kansan kimppuun (vertaa 4. Moos. 24:20, kansakuntien esikoinen). Amalekilaisten hyökkäys oli oma-aloitteinen (2. Moos. 17:8–16, Mooseksen voipuneet kädet sekä Aaron ja Hur niitä kannattelemassa). Amalekilaiset olivat säälimättömiä, laumaa saalistavien petojen kaltaisia (5. Moos. 25:17–19).
Agag- eli Gog-nimi tarkoittaa korkealla olevaa kattoa (hepr. גָּג גג gag, NH גַּג). Gog ja siitä johtuva nimi Magog tarkoittavat kansakuntia, jotka haluavat nousta hallitsemaan muita kansoja toisten yläpuolelle, olemaan niiden "kattona".
Katso myös
* Jes. 12:3, pelastuksen lähteistä ammentaminen
* Joh. 4: 5–14, Jeesus ja samarialainen nainen Sykarin kaivolla
4.4 דָּלִית דלית dalit fem. (8x, Jer. 11:16) riippuvat oksat, lehvistö, oksa,
foliage, branch, bough, frons, folia, ramus
= dalija
דָּלִיָּה דלייה
16 "Vihreä öljypuu, ihana, kaunishedelmäinen" – sillä nimellä Herra sinua kutsui. Suuren jylinän pauhatessa hän sytytti sen tuleen, ja sen oksat (dalijotav) turmeltuivat. (Jer. 11:16)
זַ֫יִת רַעֲנָן יְפֵה־פְרִי־תֹ֫אַר קָרָא יְהוָה שְׁמֵ֑ךְ
לְקוֹל הֲמוּלָּה גְדֹלָה הִצִּית אֵשׁ עָלֶ֫יהָ
וְרָעוּ דָּלִיּוֹתָֽיו׃
ירמיה י״א ט״ז
4.5 דֶּ֫לֶת דלת delet fem. (87x, H1780, 1. Moos. 19:6) ovi, arkun kansi, portti,
kirjan palsta ("ovi" kirjakäärörullan tekstiin, joka käännetään auki), "tuen varassa käännettävä", door, column of a book, MH jakeen tai runon ensimmäinen säe, first line of a verse or poem
aram. דַּלְתָּא
דְּלָתוֹת mon., דְּלָתַ֫יִם du.
4 Ennen kuin he olivat laskeutuneet levolle, piirittivät kaupungin miehet, sodomalaiset, sekä nuoret että vanhat, koko kansa kaikkialta, talon.
5 He huusivat Lootia sanoen hänelle: "Missä ne miehet ovat, jotka tulivat luoksesi yöllä? Tuo heidät tänne meidän luoksemme, ryhtyäksemme heihin."
6 Silloin Loot meni ulos heidän luokseen portille ja sulki oven (vehadelet) jälkeensä
7 ja sanoi: "Älkää, veljeni, tehkö niin pahoin.
8 Katsokaa, minulla on kaksi tytärtä, jotka eivät vielä miehestä tiedä. Ne minä tuon teille, tehkää heille, mitä tahdotte. Älkää vain tehkö näille miehille mitään pahaa, sillä he ovat tulleet minun kattoni suojaan."
9 Mutta he vastasivat: "Mene tiehesi!" He sanoivat: "Tuo yksi on tullut tänne asumaan muukalaisena, ja yhtäkaikki hän alati pyrkii hallitsemaan. Nytpä me pitelemmekin sinua pahemmin kuin heitä." Ja he tunkeutuivat väkivaltaisesti miehen, Lootin, kimppuun ja kävivät murtamaan ovea (hadelet).
10 Silloin miehet ojensivat kätensä, vetivät Lootin luoksensa huoneeseen ja sulkivat oven (hadelet).
11 He sokaisivat ne miehet, jotka olivat talon portilla, sekä nuoret että vanhat, niin että he turhaan koettivat löytää porttia. (1. Moos. 19:4–11, korjattu käännös)
וַיֵּצֵא אֲלֵהֶם לֹוט הַפֶּ֑תְחָה וְהַדֶּ֫לֶת סָגַר אַחֲרָֽיו׃
בראשית י״ט ו׳
5. MUITA SANOJA
דַּלַּאי דלאי dalai mask. ammattinimi PBH vedennostaja, water drawer
דָּלוּי דלוי dalui adj. (pa. pass. partis.) NH nostettu (vesi), drawn (water),
raised, lifted
דִּלּוּי דילוי dilui mask. (pi. verbaalisubst.) MH nostaminen, drawing,
raising, lifting
דְּלִיָּה דלייה dlija fem. (pa. verbaalisubst.) PBH (veden) nostaminen,
drawing (water)
דִּלָּיוֹן דיליון dilajon mask. (pi. verbaalisubst.) MH (veden) nostaminen,
drawing (water)
דָּלִיּוֹת דליות dalijot fem. mon. MH suonikohjut (arab. dalija, varix,
varicose vein), varicose veins
דָּלִיּוּת דליות dalijut fem. MH suonikohjut (sairaus) (arab. dalija, varix,
varicose vein), varicosis (disease)
דָּ֫לֶת דלת dalet fem. PBH dalet-kirjain, letter Dalet
דל״ת ,דלי״ת
דַּלְתִין mon.
H6K 4 Dalet
https://gen.fi/h6k-4-dalet.html
דֶּלְתָּה דלתא delta fem. NHL kreikan delta-kirjain, kolmionmuotoinen
jokisuisto, delta (Greek letter), triangular area formed at the mouth of some rivers
דֶּלְתָּא דלתא
דֶּלְתּוֹת, דֶּלְתָּאוֹת mon.
דַּלְתּוֹן דלתון dalton mask. NHL (vino) suunnikas, romboidi, kite-shaped
quadrangle, rhomboid
דַּלְתִּית דלתית daltit fem. NH pikkuovi, a small door
הֻדְלָה הודלה hudla adj. PBH tuettu, NH korotettu
הַדְלָיָה הדליה hadlaja fem. (hif. verbaalisubst.) NH viiniköynnöksen
nostaminen ja sitominen kehikkoon, trailing (branches of vine), trellising, tieing up vines
מַדְלֶה מדלה madle mask. (hif. partis.) NH nosturi, crane (machine),
derrick
מֻדְלֶה מודלה mudle adj. (huf. partis.) NH nostettu,
trained (branches of vine), trellised
6. DALA-JUURESTA JOHTUNEITA SANOJA MUISSA KIELISSÄ
kreikka:
delta-kirjain, d-kirjain, kolmionmuotoinen jokisuisto
latina, englanti:
traho (vetää), draw (vetää), draft (vedos, veto), drag (vetää, raahata), dray (vedettävät lavarattaat), attract (vetää luokse, houkutella), portray ([pro + traho] kuvata, esittää, "vetää eteen"), portrait (muotokuva, "eteen vedetty"), trail (polku, jälki), train (vedettävä juna, kulkue) jne.
suomi:
raahata (?)
lainasanoja indoeurooppalaisista kielistä: traktori (vetäjä), traileri (lyhyt elokuvan esittelymainos, "mielenkiinnon vetäjä" tai vedettävä perävaunu), potretti