H1 335 David, Melech Israel (Talmud & hasidisäv.) Daavid, Israelin Kuningas (HEPREA LAULUT)

h1-335.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 17.2.2021).
1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 326–350 https://gen.fi/h1-326-350.html
H1 335 David, Melech Israel (Talmud & hasidisäv.) Daavid, Israelin Kuningas
https://gen.fi/h1-335.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. David, Melech Israel
2. Jae Tanachista (Ps. 89:21)
3. Sanasto
4. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
David Melech Yisrael (Wikipedia engl.)
https://en.wikipedia.org/wiki/David_Melech_Yisrael
1. DAVID, MELECH ISRAEL
Talmud (Rosh Hashana 25a) & hasidisäv.
דָּוִד, מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל,
חַי וְקַיָּם!
)בֶּן־יִשַׁי חַי וְקַיָּם(!
דוד, מלך ישראל,
חי וקיים!
)בן ישי חי וקיים(!
David, Melech Israel,
chai vekajam!
(Ben Ishai chai vekajam!)
Daavid, Israelin Kuningas,
elää ja voi hyvin ("nousee ylös")!
(Iisain poika elää ja voi hyvin ("nousee ylös")!)
2. RAAMATUNKOHTA TANACHISTA (Ps. 89:21)
3. SANASTO
דָּוִד [BH myös דָּוִיד] mask. henk. rakas, kulta, "sylissä keinuteltu"
√דוד rakastaa, tukea
sisarj. √נוד v. (26x) liikkua edestakaisin, keinua
נַדְנֵדָה fem. NH keinu
דוד gematrinen lukuarvo 4 + 6 + 4 = 14 (2 x 7)
Matteuksen evankeliumin alussa 14 sukupolven sarjat (3 sarjaa)
דויד gematrinen lukuarvo 4 + 6 + 10 + 4 = 24
Ilmestyskirjassa 24 vanhinta: vanhan liiton patriarkat (12)
ja uuden liiton apostolit (12)
דּוֹד mask. (61x) setä, eno, rakas
בֶּן־דּוֹד mask. serkku
בַּת־דּוֹד fem. "serkutar"
דּוֹדָה fem. (3x) täti
√מלך hallita kuninkaana (tai olla kuningattarena), olla kansan päänä,
"kuningas uhraa oman päänsä/elämänsä muiden syntien
sovittamiseksi ja pelastamiseksi"
מֶ֫לֶךְ mask. a-segol. מְלָכִים מַלְכֵֿי־
מַלְכֿוּת fem. kuningaskunta
מַלְכִּי־צֶ֫דְק mask. henk. [Melkisedek],
"minun kuninkaani on vanhurskaus", "vanhurskauden kuningas"
sisarjuuri √מלק v. (2x, 3. Moos.) katkaista uhrilinnun pää
√משל hallita (sanoilla)
√אדן hallita veren kautta
√שפט hallita tuomioiden kautta
√דון hallita oikeuden kautta
מְדִינָה fem. hallintoalue, valtio
מְדִינַת־יִשְׂרֶאֵל Israelin valtio
יִשְׂרָאֵל henk. mask., paik. fem.
– 1. "hän taistelee Jumalaa vastaan tai Jumalan kanssa"
– 2. "Jumala taistelee"
– 3. "Jumala hallitsee"
√שרה (שׂרי) v. (3x) taistella, kamppailla
שָׂרַי henk. fem. (17x) Sarai, "taistelijatar"
sisarjuuri √שרר (שׂרר) v. (7x) hallita (taistelemalla)
שַׂר mask. ruhtinas, NH ministeri
שָׂרָה fem. ruhtinatar, NH naisministeri
שָׂ֗רָה henk. fem. (38x) Sara [Saara], "ruhtinatar eli hallitsija"
√חיה elää (חיי)
חַי yks. mask. partis./prees. elävä
חַיָּה fem.
√ווו [*יוה] kiinnittää, liittää yhteen
וָו mask. (pa. partis.) (13x) koukku, kiinnityshaka, naula
√קום nousta pystyyn (makuulta tai kuolleista)
קַיָּם adj. kattaal-nom. hyvinvoiva, "ylösnouseva; hän, joka nousee ylös"
fem. קַיֶּ֫מֶת
בֵּן mask. (4 891x) "rakentaja, rakennus", Tanachin yleisin substantiivi!
√בנה (בני) rakentaa
יִשַׁי mask. henk. [Jishai] Ishai
√ישה olla olemassa
יֵשׁ part. (138x) olemassaolo: Jahve/Herra on, pysyy, on läsnä, tulee
√שיה antaa lahja
שַׁי mask. (3x) lahja [= מַתָּנָה]: Jahve/Herra on lahja
√ישע pelastaa
יֵ֫שַׁע mask. (36x) apu, pelastus: pelastaja
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ruut 4:13–22 (H1 335A)
13 Niin Boas otti Ruutin, ja tämä tuli hänen vaimokseen. Hän yhtyi häneen; ja Herra antoi hänen tulla raskaaksi, ja hän synnytti pojan.
14 Silloin vaimot sanoivat Noomille: "Kiitetty olkoon Herra, joka tänä päivänä salli sinun saada sukulunastajan. Hänen nimensä tulee kuuluisaksi Israelissa.
15 Hän on virvoittava sinua, ja hänestä on tuleva sinun vanhuutesi tuki, sillä miniäsi, joka rakastaa sinua, on hänet synnyttänyt, hän, joka on sinulle parempi kuin seitsemän poikaa."
16 Niin Noomi otti lapsen, pani sen helmaansa ja rupesi sen hoitajaksi.
17 Naapurivaimot antoivat lapselle nimen, sanoen: "Noomille on syntynyt poika." Ja he panivat hänen nimekseen Obed. Hänestä tuli Iisain, Daavidin isän, isä.
18 Tämä on Peresin sukuluettelo: Peresille syntyi Hesron.
19 Hesronille syntyi Ram, ja Ramille syntyi Amminadab.
20 Amminadabille syntyi Nahson, ja Nahsonille syntyi Salma.
21 Salmalle syntyi Boas, ja Boasille syntyi Obed.
22 Obedille syntyi Iisai, ja Iisaille syntyi Daavid.
1. Sam. 16:1–7 (H1 335B)
1 Herra sanoi Samuelille: "Kuinka kauan sinä suret Saulia? Minähän olen hylännyt hänet, niin ettei hän enää saa olla Israelin kuninkaana. Täytä sarvesi öljyllä ja mene; minä lähetän sinut betlehemiläisen Iisain luo,
sillä hänen pojistansa minä olen katsonut itselleni kuninkaan."
2 Mutta Samuel sanoi: "Kuinka minä voisin mennä sinne?
Jos Saul saa sen kuulla, tappaa hän minut." Herra vastasi:
"Ota mukaasi vasikka ja sano: 'Minä tulin uhraamaan Herralle.'
3 Kutsu sitten Iisai uhrille, niin minä ilmoitan sinulle, mitä sinun on tehtävä; ja voitele minulle se, jonka minä sinulle osoitan."
4 Samuel teki, niin kuin Herra oli puhunut. Mutta kun hän tuli Betlehemiin, tulivat kaupungin vanhimmat vavisten häntä vastaan ja kysyivät:
"Tietääkö tulosi rauhaa?"
5 Hän vastasi: "Rauhaa. Minä olen tullut uhraamaan Herralle. Pyhittäytykää ja tulkaa minun kanssani uhrille."
Ja hän pyhitti Iisain ja hänen poikansa ja kutsui heidät uhrille.
6 Kun he sitten tulivat ja hän näki Eliabin, ajatteli hän:
"Varmaan on nyt tässä Herran edessä hänen voideltunsa."
7 Mutta Herra sanoi Samuelille: "Älä katso hänen näköänsä äläkä kookasta vartaloansa, sillä minä olen hänet hylännyt. Sillä ei ole, niin kuin ihminen näkee: ihminen näkee ulkomuodon, mutta Herra näkee sydämen."
1. Sam. 16:8–13 (H1 335C)
8 Niin Iisai kutsui Abinadabin ja toi hänet Samuelin eteen.
Mutta hän sanoi: "Ei ole Herra tätäkään valinnut."
9 Silloin Iisai toi Samman esille.
Mutta hän sanoi: "Ei ole Herra tätäkään valinnut."
10 Niin toi Iisai seitsemän poikaansa Samuelin eteen.
Mutta Samuel sanoi Iisaille: "Herra ei ole valinnut ketään näistä."
11 Samuel kysyi Iisailta: "Siinäkö olivat kaikki nuorukaiset?"
Hän vastasi: "Vielä on nuorin jäljellä, mutta hän on kaitsemassa lampaita."
Niin Samuel sanoi Iisaille: "Lähetä noutamaan hänet,
sillä me emme istu ruualle, ennen kuin hän tulee tänne."
12 Silloin tämä noudatti hänet; ja hän oli verevä, kaunissilmäinen ja sorea nähdä. Herra sanoi: "Nouse ja voitele tämä, sillä hän se on."
13 Niin Samuel otti öljysarven ja voiteli hänet hänen veljiensä keskellä.
Herran henki tuli Daavidiin, siitä päivästä ja yhä edelleen.
Sitten Samuel nousi ja meni Ramaan.
1. Sam. 16:14–18 (H1 335D)
14 Mutta Herran henki poistui Saulista,
ja Herran lähettämä paha henki vaivasi häntä.
15 Niin Saulin palvelijat sanoivat hänelle:
"Katso, Jumalan lähettämä paha henki vaivaa sinua.
16 Käskeköön vain herramme, niin palvelijasi, jotka ovat edessäsi,
etsivät miehen, joka taitaa soittaa kannelta,
että hän, kun Jumalan lähettämä paha henki tulee sinuun, soittaisi sitä,
ja sinun olisi parempi olla."
17 Silloin Saul sanoi palvelijoillensa: "Katsokaa minulle mies, joka on taitava soittaja, ja tuokaa hänet minun luokseni."
18 Niin eräs nuorista miehistä vastasi ja sanoi:
"Katso, minä olen nähnyt betlehemiläisellä Iisailla pojan,
joka taitaa soittaa ja joka on kelpo mies ja sotilas sekä ymmärtäväinen puheiltaan ja komea mies, ja Herra on hänen kanssaan".
Ps. 112 (H1 335E)
1 Halleluja!
Autuas se mies, joka Herraa pelkää ja suuresti halajaa hänen käskyjänsä!
2 Hänen jälkeläisensä tulevat voimallisiksi maassa,
oikeamielisten suku tulee siunatuksi.
3 Varallisuus ja rikkaus on hänen huoneessansa,
ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
4 Oikeamielisille koittaa pimeydessä valkeus,
armollinen, laupias ja vanhurskas.
5 Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi,
joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
6 Sillä ei hän ikinä horju; vanhurskas säilyy ikuisessa muistossa.
7 Ei hän pelkää pahaa sanomaa, hänen sydämensä on vahva,
sillä hän turvaa Herraan.
8 Hänen sydämensä on luja ja peloton,
kunnes hän vihdoin ilolla katselee ahdistajiaan.
9 Hän on runsaskätinen, hän antaa köyhille,
hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti,
hänen sarvensa kohoaa kunniassa.
10 Jumalaton näkee sen ja närkästyy,
hän kiristelee hampaitaan ja pakahtuu.
Jumalattomien halut raukeavat tyhjiin.
1. Sam. 16:19–23 (H1 335F)
19 Niin Saul lähetti sanansaattajat Iisain luo ja käski sanoa: "Lähetä minun luokseni poikasi Daavid, joka kaitsee lampaita".
20 Iisai otti aasin sekä leipää, viinileilin ja vohlan ja lähetti ne poikansa Daavidin mukana Saulille.
21 Daavid tuli Saulin luo ja rupesi palvelemaan häntä; ja hän tuli hänelle hyvin rakkaaksi ja pääsi hänen aseenkantajakseen.
22 Saul lähetti sanan Iisaille ja käski sanoa: "Anna Daavidin jäädä minua palvelemaan, sillä hän on saanut armon minun silmieni edessä."
23 Niin usein kuin Jumalan lähettämä henki tuli Sauliin, otti Daavid kanteleen ja soitti sitä; silloin Saulin oli helpompi ja parempi olla, ja paha henki väistyi hänestä.
1. Sam. 17:1–10 (H1 335G)
1 Mutta filistealaiset kokosivat joukkonsa sotaan, ja he kokoontuivat lähelle Sokoa, joka on Juudassa. Ja he leiriytyivät Sokon ja Asekan välille, Efes-Dammimiin.
2 Saul ja Israelin miehet olivat myös kokoontuneet ja leiriytyneet Tammilaaksoon; ja he asettuivat sotarintaan filistealaisia vastaan.
3 Filistealaiset olivat vuorella, joka oli toisella puolella, ja israelilaiset olivat vuorella, joka oli toisella puolella, ja laakso oli heidän välillänsä.
4 Niin filistealaisten joukoista tuli kaksintaistelija nimeltä Goljat, kotoisin Gatista. Hän oli kuuden kyynärän ja vaaksan pituinen.
5 Hänellä oli vaskikypärä päässänsä ja suomuspanssari yllänsä, ja rintahaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä, oli vaskea.
6 Ja hänellä oli säärissään vaskivarukset ja selässään vaskikeihäs.
7 Hänen peitsensä varsi oli niin kuin kangastukki, ja hänen peitsensä kärki, joka painoi kuusisataa sekeliä, oli rautaa. Ja kilvenkantaja kävi hänen edellänsä.
8 Hän astui esiin ja huusi Israelin taisteluriveille sanoen: "Miksi te lähditte sotaan ja asetuitte sotarintaan? Minä olen filistealainen, ja te olette Saulin palvelijoita; valitkaa joukostanne mies, joka tulee tänne minun luokseni.
9 Jos hän kykenee taistelemaan minua vastaan ja surmaa minut, niin me olemme teidän palvelijanne; mutta jos minä voitan ja surmaan hänet, niin te olette meidän palvelijamme ja palvelette meitä."
10 Ja filistealainen sanoi vielä: "Minä olen tänä päivänä häväissyt Israelin taistelurivit. Antakaa tänne mies, niin me taistelemme keskenämme."
1. Sam. 17:11–18 (H1 335H)
11 Kun Saul ja koko Israel kuuli nämä filistealaisen puheet, valtasi heidät kauhu, ja he pelkäsivät suuresti.
12 Mutta Daavid oli sen efratilaisen miehen poika Juudan Betlehemistä, jonka nimi oli Iisai, ja tällä oli kahdeksan poikaa; hän oli Saulin aikana jo vanha, iäkäs mies.
13 Ja Iisain kolme vanhinta poikaa oli seurannut Saulia sotaan; ja näiden hänen kolmen sotaan lähteneen poikansa nimet olivat: esikoisen Eliab, toisen Abinadab ja kolmannen Samma.
14 Daavid oli nuorin. Ja nuo kolme vanhinta olivat seuranneet Saulia.
15 Mutta Daavid lähti tuon tuostakin Saulin luota Betlehemiin kaitsemaan isänsä lampaita.
16 Ja filistealainen astui esiin haastaen taisteluun joka aamu ja ilta, neljänäkymmenenä päivänä.
17 Ja Iisai sanoi pojallensa Daavidille: "Ota veljillesi eefa-mitta näitä paahdettuja jyviä ja nämä kymmenen leipää, ja vie ne kiireesti leiriin veljillesi.
18 Ja vie nämä kymmenen juustoa tuhannenpäämiehelle. Tiedustele veljiesi vointia ja hanki varmuus, että lähetys on heille saapunut.
1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 326–350 https://gen.fi/h1-326-350.html
H1 335 David, Melech Israel (Talmud & hasidisäv.) Daavid, Israelin Kuningas
https://gen.fi/h1-335.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. David, Melech Israel
2. Jae Tanachista (Ps. 89:21)
3. Sanasto
4. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
David Melech Yisrael (Wikipedia engl.)
https://en.wikipedia.org/wiki/David_Melech_Yisrael
1. DAVID, MELECH ISRAEL
Talmud (Rosh Hashana 25a) & hasidisäv.
דָּוִד, מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל,
חַי וְקַיָּם!
)בֶּן־יִשַׁי חַי וְקַיָּם(!
דוד, מלך ישראל,
חי וקיים!
)בן ישי חי וקיים(!
David, Melech Israel,
chai vekajam!
(Ben Ishai chai vekajam!)
Daavid, Israelin Kuningas,
elää ja voi hyvin ("nousee ylös")!
(Iisain poika elää ja voi hyvin ("nousee ylös")!)
2. RAAMATUNKOHTA TANACHISTA (Ps. 89:21)
3. SANASTO
דָּוִד [BH myös דָּוִיד] mask. henk. rakas, kulta, "sylissä keinuteltu"
√דוד rakastaa, tukea
sisarj. √נוד v. (26x) liikkua edestakaisin, keinua
נַדְנֵדָה fem. NH keinu
דוד gematrinen lukuarvo 4 + 6 + 4 = 14 (2 x 7)
Matteuksen evankeliumin alussa 14 sukupolven sarjat (3 sarjaa)
דויד gematrinen lukuarvo 4 + 6 + 10 + 4 = 24
Ilmestyskirjassa 24 vanhinta: vanhan liiton patriarkat (12)
ja uuden liiton apostolit (12)
דּוֹד mask. (61x) setä, eno, rakas
בֶּן־דּוֹד mask. serkku
בַּת־דּוֹד fem. "serkutar"
דּוֹדָה fem. (3x) täti
√מלך hallita kuninkaana (tai olla kuningattarena), olla kansan päänä,
"kuningas uhraa oman päänsä/elämänsä muiden syntien
sovittamiseksi ja pelastamiseksi"
מֶ֫לֶךְ mask. a-segol. מְלָכִים מַלְכֵֿי־
מַלְכֿוּת fem. kuningaskunta
מַלְכִּי־צֶ֫דְק mask. henk. [Melkisedek],
"minun kuninkaani on vanhurskaus", "vanhurskauden kuningas"
sisarjuuri √מלק v. (2x, 3. Moos.) katkaista uhrilinnun pää
√משל hallita (sanoilla)
√אדן hallita veren kautta
√שפט hallita tuomioiden kautta
√דון hallita oikeuden kautta
מְדִינָה fem. hallintoalue, valtio
מְדִינַת־יִשְׂרֶאֵל Israelin valtio
יִשְׂרָאֵל henk. mask., paik. fem.
– 1. "hän taistelee Jumalaa vastaan tai Jumalan kanssa"
– 2. "Jumala taistelee"
– 3. "Jumala hallitsee"
√שרה (שׂרי) v. (3x) taistella, kamppailla
שָׂרַי henk. fem. (17x) Sarai, "taistelijatar"
sisarjuuri √שרר (שׂרר) v. (7x) hallita (taistelemalla)
שַׂר mask. ruhtinas, NH ministeri
שָׂרָה fem. ruhtinatar, NH naisministeri
שָׂ֗רָה henk. fem. (38x) Sara [Saara], "ruhtinatar eli hallitsija"
√חיה elää (חיי)
חַי yks. mask. partis./prees. elävä
חַיָּה fem.
√ווו [*יוה] kiinnittää, liittää yhteen
וָו mask. (pa. partis.) (13x) koukku, kiinnityshaka, naula
√קום nousta pystyyn (makuulta tai kuolleista)
קַיָּם adj. kattaal-nom. hyvinvoiva, "ylösnouseva; hän, joka nousee ylös"
fem. קַיֶּ֫מֶת
בֵּן mask. (4 891x) "rakentaja, rakennus", Tanachin yleisin substantiivi!
√בנה (בני) rakentaa
יִשַׁי mask. henk. [Jishai] Ishai
√ישה olla olemassa
יֵשׁ part. (138x) olemassaolo: Jahve/Herra on, pysyy, on läsnä, tulee
√שיה antaa lahja
שַׁי mask. (3x) lahja [= מַתָּנָה]: Jahve/Herra on lahja
√ישע pelastaa
יֵ֫שַׁע mask. (36x) apu, pelastus: pelastaja
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ruut 4:13–22 (H1 335A)
13 Niin Boas otti Ruutin, ja tämä tuli hänen vaimokseen. Hän yhtyi häneen; ja Herra antoi hänen tulla raskaaksi, ja hän synnytti pojan.
14 Silloin vaimot sanoivat Noomille: "Kiitetty olkoon Herra, joka tänä päivänä salli sinun saada sukulunastajan. Hänen nimensä tulee kuuluisaksi Israelissa.
15 Hän on virvoittava sinua, ja hänestä on tuleva sinun vanhuutesi tuki, sillä miniäsi, joka rakastaa sinua, on hänet synnyttänyt, hän, joka on sinulle parempi kuin seitsemän poikaa."
16 Niin Noomi otti lapsen, pani sen helmaansa ja rupesi sen hoitajaksi.
17 Naapurivaimot antoivat lapselle nimen, sanoen: "Noomille on syntynyt poika." Ja he panivat hänen nimekseen Obed. Hänestä tuli Iisain, Daavidin isän, isä.
18 Tämä on Peresin sukuluettelo: Peresille syntyi Hesron.
19 Hesronille syntyi Ram, ja Ramille syntyi Amminadab.
20 Amminadabille syntyi Nahson, ja Nahsonille syntyi Salma.
21 Salmalle syntyi Boas, ja Boasille syntyi Obed.
22 Obedille syntyi Iisai, ja Iisaille syntyi Daavid.
1. Sam. 16:1–7 (H1 335B)
1 Herra sanoi Samuelille: "Kuinka kauan sinä suret Saulia? Minähän olen hylännyt hänet, niin ettei hän enää saa olla Israelin kuninkaana. Täytä sarvesi öljyllä ja mene; minä lähetän sinut betlehemiläisen Iisain luo,
sillä hänen pojistansa minä olen katsonut itselleni kuninkaan."
2 Mutta Samuel sanoi: "Kuinka minä voisin mennä sinne?
Jos Saul saa sen kuulla, tappaa hän minut." Herra vastasi:
"Ota mukaasi vasikka ja sano: 'Minä tulin uhraamaan Herralle.'
3 Kutsu sitten Iisai uhrille, niin minä ilmoitan sinulle, mitä sinun on tehtävä; ja voitele minulle se, jonka minä sinulle osoitan."
4 Samuel teki, niin kuin Herra oli puhunut. Mutta kun hän tuli Betlehemiin, tulivat kaupungin vanhimmat vavisten häntä vastaan ja kysyivät:
"Tietääkö tulosi rauhaa?"
5 Hän vastasi: "Rauhaa. Minä olen tullut uhraamaan Herralle. Pyhittäytykää ja tulkaa minun kanssani uhrille."
Ja hän pyhitti Iisain ja hänen poikansa ja kutsui heidät uhrille.
6 Kun he sitten tulivat ja hän näki Eliabin, ajatteli hän:
"Varmaan on nyt tässä Herran edessä hänen voideltunsa."
7 Mutta Herra sanoi Samuelille: "Älä katso hänen näköänsä äläkä kookasta vartaloansa, sillä minä olen hänet hylännyt. Sillä ei ole, niin kuin ihminen näkee: ihminen näkee ulkomuodon, mutta Herra näkee sydämen."
1. Sam. 16:8–13 (H1 335C)
8 Niin Iisai kutsui Abinadabin ja toi hänet Samuelin eteen.
Mutta hän sanoi: "Ei ole Herra tätäkään valinnut."
9 Silloin Iisai toi Samman esille.
Mutta hän sanoi: "Ei ole Herra tätäkään valinnut."
10 Niin toi Iisai seitsemän poikaansa Samuelin eteen.
Mutta Samuel sanoi Iisaille: "Herra ei ole valinnut ketään näistä."
11 Samuel kysyi Iisailta: "Siinäkö olivat kaikki nuorukaiset?"
Hän vastasi: "Vielä on nuorin jäljellä, mutta hän on kaitsemassa lampaita."
Niin Samuel sanoi Iisaille: "Lähetä noutamaan hänet,
sillä me emme istu ruualle, ennen kuin hän tulee tänne."
12 Silloin tämä noudatti hänet; ja hän oli verevä, kaunissilmäinen ja sorea nähdä. Herra sanoi: "Nouse ja voitele tämä, sillä hän se on."
13 Niin Samuel otti öljysarven ja voiteli hänet hänen veljiensä keskellä.
Herran henki tuli Daavidiin, siitä päivästä ja yhä edelleen.
Sitten Samuel nousi ja meni Ramaan.
1. Sam. 16:14–18 (H1 335D)
14 Mutta Herran henki poistui Saulista,
ja Herran lähettämä paha henki vaivasi häntä.
15 Niin Saulin palvelijat sanoivat hänelle:
"Katso, Jumalan lähettämä paha henki vaivaa sinua.
16 Käskeköön vain herramme, niin palvelijasi, jotka ovat edessäsi,
etsivät miehen, joka taitaa soittaa kannelta,
että hän, kun Jumalan lähettämä paha henki tulee sinuun, soittaisi sitä,
ja sinun olisi parempi olla."
17 Silloin Saul sanoi palvelijoillensa: "Katsokaa minulle mies, joka on taitava soittaja, ja tuokaa hänet minun luokseni."
18 Niin eräs nuorista miehistä vastasi ja sanoi:
"Katso, minä olen nähnyt betlehemiläisellä Iisailla pojan,
joka taitaa soittaa ja joka on kelpo mies ja sotilas sekä ymmärtäväinen puheiltaan ja komea mies, ja Herra on hänen kanssaan".
Ps. 112 (H1 335E)
1 Halleluja!
Autuas se mies, joka Herraa pelkää ja suuresti halajaa hänen käskyjänsä!
2 Hänen jälkeläisensä tulevat voimallisiksi maassa,
oikeamielisten suku tulee siunatuksi.
3 Varallisuus ja rikkaus on hänen huoneessansa,
ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
4 Oikeamielisille koittaa pimeydessä valkeus,
armollinen, laupias ja vanhurskas.
5 Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi,
joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
6 Sillä ei hän ikinä horju; vanhurskas säilyy ikuisessa muistossa.
7 Ei hän pelkää pahaa sanomaa, hänen sydämensä on vahva,
sillä hän turvaa Herraan.
8 Hänen sydämensä on luja ja peloton,
kunnes hän vihdoin ilolla katselee ahdistajiaan.
9 Hän on runsaskätinen, hän antaa köyhille,
hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti,
hänen sarvensa kohoaa kunniassa.
10 Jumalaton näkee sen ja närkästyy,
hän kiristelee hampaitaan ja pakahtuu.
Jumalattomien halut raukeavat tyhjiin.
1. Sam. 16:19–23 (H1 335F)
19 Niin Saul lähetti sanansaattajat Iisain luo ja käski sanoa: "Lähetä minun luokseni poikasi Daavid, joka kaitsee lampaita".
20 Iisai otti aasin sekä leipää, viinileilin ja vohlan ja lähetti ne poikansa Daavidin mukana Saulille.
21 Daavid tuli Saulin luo ja rupesi palvelemaan häntä; ja hän tuli hänelle hyvin rakkaaksi ja pääsi hänen aseenkantajakseen.
22 Saul lähetti sanan Iisaille ja käski sanoa: "Anna Daavidin jäädä minua palvelemaan, sillä hän on saanut armon minun silmieni edessä."
23 Niin usein kuin Jumalan lähettämä henki tuli Sauliin, otti Daavid kanteleen ja soitti sitä; silloin Saulin oli helpompi ja parempi olla, ja paha henki väistyi hänestä.
1. Sam. 17:1–10 (H1 335G)
1 Mutta filistealaiset kokosivat joukkonsa sotaan, ja he kokoontuivat lähelle Sokoa, joka on Juudassa. Ja he leiriytyivät Sokon ja Asekan välille, Efes-Dammimiin.
2 Saul ja Israelin miehet olivat myös kokoontuneet ja leiriytyneet Tammilaaksoon; ja he asettuivat sotarintaan filistealaisia vastaan.
3 Filistealaiset olivat vuorella, joka oli toisella puolella, ja israelilaiset olivat vuorella, joka oli toisella puolella, ja laakso oli heidän välillänsä.
4 Niin filistealaisten joukoista tuli kaksintaistelija nimeltä Goljat, kotoisin Gatista. Hän oli kuuden kyynärän ja vaaksan pituinen.
5 Hänellä oli vaskikypärä päässänsä ja suomuspanssari yllänsä, ja rintahaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä, oli vaskea.
6 Ja hänellä oli säärissään vaskivarukset ja selässään vaskikeihäs.
7 Hänen peitsensä varsi oli niin kuin kangastukki, ja hänen peitsensä kärki, joka painoi kuusisataa sekeliä, oli rautaa. Ja kilvenkantaja kävi hänen edellänsä.
8 Hän astui esiin ja huusi Israelin taisteluriveille sanoen: "Miksi te lähditte sotaan ja asetuitte sotarintaan? Minä olen filistealainen, ja te olette Saulin palvelijoita; valitkaa joukostanne mies, joka tulee tänne minun luokseni.
9 Jos hän kykenee taistelemaan minua vastaan ja surmaa minut, niin me olemme teidän palvelijanne; mutta jos minä voitan ja surmaan hänet, niin te olette meidän palvelijamme ja palvelette meitä."
10 Ja filistealainen sanoi vielä: "Minä olen tänä päivänä häväissyt Israelin taistelurivit. Antakaa tänne mies, niin me taistelemme keskenämme."
1. Sam. 17:11–18 (H1 335H)
11 Kun Saul ja koko Israel kuuli nämä filistealaisen puheet, valtasi heidät kauhu, ja he pelkäsivät suuresti.
12 Mutta Daavid oli sen efratilaisen miehen poika Juudan Betlehemistä, jonka nimi oli Iisai, ja tällä oli kahdeksan poikaa; hän oli Saulin aikana jo vanha, iäkäs mies.
13 Ja Iisain kolme vanhinta poikaa oli seurannut Saulia sotaan; ja näiden hänen kolmen sotaan lähteneen poikansa nimet olivat: esikoisen Eliab, toisen Abinadab ja kolmannen Samma.
14 Daavid oli nuorin. Ja nuo kolme vanhinta olivat seuranneet Saulia.
15 Mutta Daavid lähti tuon tuostakin Saulin luota Betlehemiin kaitsemaan isänsä lampaita.
16 Ja filistealainen astui esiin haastaen taisteluun joka aamu ja ilta, neljänäkymmenenä päivänä.
17 Ja Iisai sanoi pojallensa Daavidille: "Ota veljillesi eefa-mitta näitä paahdettuja jyviä ja nämä kymmenen leipää, ja vie ne kiireesti leiriin veljillesi.
18 Ja vie nämä kymmenen juustoa tuhannenpäämiehelle. Tiedustele veljiesi vointia ja hanki varmuus, että lähetys on heille saapunut.