H1 374 Ufdujei Hashem jeshuvun (Jes. 35:10 & Carlebach, et al.) Ja Herran lunastamat (HEPREA LAULUT)
h1-374.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 21.4.2022).
H1 374 Ufdujei Hashem jeshuvun (Jes. 35:10 & Carlebach, et al.) Ja Herran lunastamat
https://gen.fi/h1-374.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Ufdujei Hashem jeshuvun
2. Jae Tanachista (Jes. 35:10)
3. Sanastoa
1. UFDUJEI HASHEM JESHUVUN
Jes. 35:10 (= Jes. 51:11)
וּפְדוּיֵי־הַשֵּׁם יְשׁוּבוּן
וּבָ֫אוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה,
וְשִׂמְחַת־עוֹלָם עַל רֹאשָׁם.
שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂ֫יגוּ,
וְנָ֫סוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה.
ופדויי השם ישובון
ובאו ציון ברינה,
ושמחת עולם על ראשם.
ששון ושמחה ישיגו,
ונסו יגון ואנחה.
Ufdujei Hashem jeshuvun
uva'u Tsijon berina,
vesimchat olam al rosham.
Sason vesimcha jasigu,
venasu jagon va'anacha.
Ja Herran lunastetut palaavat
ja tulevat Siioniin ilohuudolla,
ja heidän päänsä päällä on ikuinen ilo.
Riemu ja ilo valtaavat,
ja tuska ja huokaus pakenevat.
2. JAE TANACHISTA
(Jes. 35:10)
וּפְדוּיֵי־יְהוָה יְשֻׁב֗וּן
וּבָ֫אוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה
וְשִׂמְחַת־עוֹלָם עַל רֹאשָׁ֑ם
שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂ֫יגוּ
וְנָ֫סוּ יָגוֹן וַאֲנָחָֽה׃
3. SANASTOA
√פדה (פדי) lunastaa (rahalla), redeem, ransom
tx: ve-konj. + pa. pass. partis. mon. mask. st. constr.
vrt. √גאל sukulunastaa
√שוב kääntyä, palata, tehdä parannus
tx: pa. impf. mon. 3. mask. + nun יְשֻׁב֗וּן (= יָשׁ֫וּבוּ)
(ns. nun paragogicum, kreik./lat. "vierellä kulkeva nun"
ITH s. 142, MA § 64.5)
√בוא
tx: pa. kons. perf. mon. 3. mask.
רִנָּה רינה fem. kaikuva ilohuuto, resounding cry
√רנן v. (54x) kaiuttaa (ilo)huutoa
שָׂשׂוֹן ששון mask. (liikkeenä esiin tuleva) ilo
√שיש / שוש (שׂישׂ / שׂושׂ) v. (27x) iloita (liikkuen)
√נשג (נשׂג) v. (50x) hif. saavuttaa, vallata, ottaa kiinni, päästä luo,
koskettaa, reach, overtake, overwhelm
tx: hif. impf. mon. 3. mask.
√נוס v. (157x) paeta, hif. ajaa pakoon, "saattaa pakenemaan"
tx: pa. kons. perf. mon. 3. mask.
יָגוֹן יגון mask. (14x) huoli, murhe, tuska, agony, grief
√יגה (יגי) v. (8x) olla huolissaan/murheissaan, valittaa
אֲנָחָה אנחה fem. (11x) huokaus, huokailu, ahdistus, groaning
√אנח v. (12x) nif. huokailla, voivotella, to sigh
sisarj. √נוח levätä, "loikoa"
H1 374 Ufdujei Hashem jeshuvun (Jes. 35:10 & Carlebach, et al.) Ja Herran lunastamat
https://gen.fi/h1-374.html
SISÄLLYSLUETTELO
1. Ufdujei Hashem jeshuvun
2. Jae Tanachista (Jes. 35:10)
3. Sanastoa
1. UFDUJEI HASHEM JESHUVUN
Jes. 35:10 (= Jes. 51:11)
וּפְדוּיֵי־הַשֵּׁם יְשׁוּבוּן
וּבָ֫אוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה,
וְשִׂמְחַת־עוֹלָם עַל רֹאשָׁם.
שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂ֫יגוּ,
וְנָ֫סוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה.
ופדויי השם ישובון
ובאו ציון ברינה,
ושמחת עולם על ראשם.
ששון ושמחה ישיגו,
ונסו יגון ואנחה.
Ufdujei Hashem jeshuvun
uva'u Tsijon berina,
vesimchat olam al rosham.
Sason vesimcha jasigu,
venasu jagon va'anacha.
Ja Herran lunastetut palaavat
ja tulevat Siioniin ilohuudolla,
ja heidän päänsä päällä on ikuinen ilo.
Riemu ja ilo valtaavat,
ja tuska ja huokaus pakenevat.
2. JAE TANACHISTA
(Jes. 35:10)
וּפְדוּיֵי־יְהוָה יְשֻׁב֗וּן
וּבָ֫אוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה
וְשִׂמְחַת־עוֹלָם עַל רֹאשָׁ֑ם
שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂ֫יגוּ
וְנָ֫סוּ יָגוֹן וַאֲנָחָֽה׃
3. SANASTOA
√פדה (פדי) lunastaa (rahalla), redeem, ransom
tx: ve-konj. + pa. pass. partis. mon. mask. st. constr.
vrt. √גאל sukulunastaa
√שוב kääntyä, palata, tehdä parannus
tx: pa. impf. mon. 3. mask. + nun יְשֻׁב֗וּן (= יָשׁ֫וּבוּ)
(ns. nun paragogicum, kreik./lat. "vierellä kulkeva nun"
ITH s. 142, MA § 64.5)
√בוא
tx: pa. kons. perf. mon. 3. mask.
רִנָּה רינה fem. kaikuva ilohuuto, resounding cry
√רנן v. (54x) kaiuttaa (ilo)huutoa
שָׂשׂוֹן ששון mask. (liikkeenä esiin tuleva) ilo
√שיש / שוש (שׂישׂ / שׂושׂ) v. (27x) iloita (liikkuen)
√נשג (נשׂג) v. (50x) hif. saavuttaa, vallata, ottaa kiinni, päästä luo,
koskettaa, reach, overtake, overwhelm
tx: hif. impf. mon. 3. mask.
√נוס v. (157x) paeta, hif. ajaa pakoon, "saattaa pakenemaan"
tx: pa. kons. perf. mon. 3. mask.
יָגוֹן יגון mask. (14x) huoli, murhe, tuska, agony, grief
√יגה (יגי) v. (8x) olla huolissaan/murheissaan, valittaa
אֲנָחָה אנחה fem. (11x) huokaus, huokailu, ahdistus, groaning
√אנח v. (12x) nif. huokailla, voivotella, to sigh
sisarj. √נוח levätä, "loikoa"