K4C 3. dekl., sigma-vartalot (KREIKKA KIELIOPPI SUBSTANTIIVIT)
k4c-3-dekl-6-sigma-vart.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 5.7.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., sigma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-6-sigma-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Taivutus
2. Sigma-vartaloisia sanoja
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K4C Kolmas deklinaatio
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 31 (s. 35)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 126–127 [128–129]
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Pakarinen, Weikko: Kreikan kielioppi. 5. painos.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 1982
1. TAIVUTUS
• kaikki sigma-vartaloiset substantiivit ovat neutreja:
• taivutusryhmään kuuluu myös joitakin adjektiiveja:
• substantiivien yks. N:n pääte -ος
□ poikkeuksena UT:ssa vain γῆρας vanhuus ja κρέας liha
• taivutusvartalo kaikissa muissa paitsi κρέας-sanassa εσ-päätteinen
• sigma katoaa sijapäätteen edeltä:
• jäljelle jäänyt vartalon ε ja sijapääte supistuvat
• mon. G:ssä voi esiintyä supistumattomia muotoja, esim. ὀρέων (ὄρος vuori)
N ἔθνος ἔθνος
G ἔθνεσ-ος ἔθνε-ος ἔθνους
D ἔθνεσ-ι ἔθνε-ι ἔθνει
A ἔθνος ἔθνος
N ἔθνεσ-α ἔθνε-α ἔθνη
G ἐθνέσ-ων ἐθνέ-ων ἐθνῶν
D ἔθνεσ-σι(ν) ἔθνε-σι(ν) ἔθνεσι(ν)
A ἔθνεσ-α ἔθνε-α ἔθνη
N κρέᾰς κρέας
G κρέασ-ος κρέα-ος κρέως
D κρέασ-ι κρέα-ι κρέᾳ
A κρέᾰς κρέας
N κρέασ-α κρέα-α κρέᾱ κρέᾰ
G κρεάσ-ων κρεά-ων κρεῶν
D κρέασ-σι(ν) κρέα-σι(ν) κρέασι(ν)
A κρέασ-α κρέα-α κρέᾱ κρέᾰ
• mon. N/A lyhyt vokaali, ts. supistumaa ei oteta huomioon
adj. mask./fem.
N ἀσθενής ἀσθενής
G ἀσθενέσ-ος ἀσθενέ-ος ἀσθενοῦς
D ἀσθενέσ-ι ἀσθενέ-ι ἀσθενεῖ
A ἀσθενέσ-α ἀσθενέ-α ἀσθενῆ
• yks. N:n päätteettömässä muodossa viimeinen tavu on pidentynyt
N ἀσθενέσ-ες ἀσθενέ-ες ἀσθενεῖς
G ἀσθενέσ-ων ἀσθενέ-ων ἀσθενῶν
D ἀσθενέσ-σι(ν) ἀσθενέ-σι(ν) ἀσθενέσι(ν)
A ἀσθενεῖς
• mon. A on identtinen mon. N:n kanssa, LA § 31 (n38)
adj. ntr.
N ἀσθενές ἀσθενές
G ἀσθενέσ-ος ἀσθενέ-ος ἀσθενοῦς
D ἀσθενέσ-ι ἀσθενέ-ι ἀσθενεῖ
A ἀσθενές ἀσθενές
N ἀσθενέσ-α ἀσθενέ-α ἀσθενῆ
G ἀσθενέσ-ων ἀσθενέ-ων ἀσθενῶν
D ἀσθενέσ-σι(ν) ἀσθενέ-σι(ν) ἀσθενέσι(ν)
A ἀσθενέσ-α ἀσθενέ-α ἀσθενῆ
2. SIGMA-VARTALOISIA SANOJA
ἀσθενής -ές adj. (26x, Matt25_43K) voimaton, heikko, sairas
βρέφος ntr. sikiö, vastasyntynyt
γένος -ους ntr. (21x) suku, syntyperä, kansa, laji
[γίνομαι]
γῆρας γήρους ntr. (1x, Luuk01_36K) vanhuus, korkea ikä
γήρει – ntr. yks. D (taivutusvartalo γηρεσ-)
ἔθνος ntr. kansa
ἔθος -ους ntr. (12x, Luuk01_9K) tapa, säädös, "hänen omansa"
= ἤθος 0x, LXX 7x (pidentynyt muoto)
[ἔθω 0x, LXX 0x olla tottunut < PIE s(w)e- hän, se, itse, oma;
possessiivi/refleksiivisuffiksi (suffikoitunut muoto s(w)ed-)
> ὅς 1365x joka, mikä; ἴδιος 114x oma; lat. sui "itse" < hepr. suff. תוֹ to "(hänen oma)nsa"; s- ja t-äänteet ovat vaihdannaisia]
ἔλεος ntr. sääli, laupeus
ἔτος ntr. mask. vuosi
ζεῦγος -ους ntr. (2x, Luuk02_24K, Luuk14_19K) pari, kaksi kappaletta
[ζεύγνυμι 0x, LXX 9x iestää yhteen, valjastaa vetolaitteeseen]
θάρσος -ους ntr. (1x, Apt28_15K) rohkeus, luottamus
κρέας -ως ntr. (2x, Room14_21K, 1Kor08_13K) liha (ruokana)
κρέα – ntr. mon. A
μέλος ntr. jäsen
μέρος ntr. osa
ὄρος -ους ntr. (63x, Matt04_08K) vuori, vuoristo
[hepr. הַר har vuori √הרר harar työntyä esiin, eristää, rajoittaa]
πλῆθος ntr. joukko
πλοῦτος ntr. rikkaus (myös 2. dekl. mask.)
ῥάκος -ους ntr. (2x, Matt09_16K, Mark02_21K)
kankaanpala, kangastilkku, "revitty"
[ῥήγνυμι 7x repiä]
σκότος -ους ntr. (30x, Matt06_23K) pimeys, pimeä
εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον:
ulos pimeyteen, ulkona olevaan pimeään – Matt. 8:12
τὰ ἔργα τοῦ σκότους:
pimeyden teot, asiat joita tehdään pimeässä – Room. 13:12
τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους:
pimeään kätketyt asiat – 1. Kor. 4:5
vrt. ἀχλύς, ζόφος, σκοτία
τέλος ntr. loppu
φέγγος ntr. valo
χεῖλος ntr. huuli
ψεῦδος ntr. valhe
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., sigma-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-6-sigma-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Taivutus
2. Sigma-vartaloisia sanoja
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K4C Kolmas deklinaatio
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 31 (s. 35)
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 126–127 [128–129]
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Pakarinen, Weikko: Kreikan kielioppi. 5. painos.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 1982
1. TAIVUTUS
• kaikki sigma-vartaloiset substantiivit ovat neutreja:
• taivutusryhmään kuuluu myös joitakin adjektiiveja:
• substantiivien yks. N:n pääte -ος
□ poikkeuksena UT:ssa vain γῆρας vanhuus ja κρέας liha
• taivutusvartalo kaikissa muissa paitsi κρέας-sanassa εσ-päätteinen
• sigma katoaa sijapäätteen edeltä:
• jäljelle jäänyt vartalon ε ja sijapääte supistuvat
• mon. G:ssä voi esiintyä supistumattomia muotoja, esim. ὀρέων (ὄρος vuori)
N ἔθνος ἔθνος
G ἔθνεσ-ος ἔθνε-ος ἔθνους
D ἔθνεσ-ι ἔθνε-ι ἔθνει
A ἔθνος ἔθνος
N ἔθνεσ-α ἔθνε-α ἔθνη
G ἐθνέσ-ων ἐθνέ-ων ἐθνῶν
D ἔθνεσ-σι(ν) ἔθνε-σι(ν) ἔθνεσι(ν)
A ἔθνεσ-α ἔθνε-α ἔθνη
N κρέᾰς κρέας
G κρέασ-ος κρέα-ος κρέως
D κρέασ-ι κρέα-ι κρέᾳ
A κρέᾰς κρέας
N κρέασ-α κρέα-α κρέᾱ κρέᾰ
G κρεάσ-ων κρεά-ων κρεῶν
D κρέασ-σι(ν) κρέα-σι(ν) κρέασι(ν)
A κρέασ-α κρέα-α κρέᾱ κρέᾰ
• mon. N/A lyhyt vokaali, ts. supistumaa ei oteta huomioon
adj. mask./fem.
N ἀσθενής ἀσθενής
G ἀσθενέσ-ος ἀσθενέ-ος ἀσθενοῦς
D ἀσθενέσ-ι ἀσθενέ-ι ἀσθενεῖ
A ἀσθενέσ-α ἀσθενέ-α ἀσθενῆ
• yks. N:n päätteettömässä muodossa viimeinen tavu on pidentynyt
N ἀσθενέσ-ες ἀσθενέ-ες ἀσθενεῖς
G ἀσθενέσ-ων ἀσθενέ-ων ἀσθενῶν
D ἀσθενέσ-σι(ν) ἀσθενέ-σι(ν) ἀσθενέσι(ν)
A ἀσθενεῖς
• mon. A on identtinen mon. N:n kanssa, LA § 31 (n38)
adj. ntr.
N ἀσθενές ἀσθενές
G ἀσθενέσ-ος ἀσθενέ-ος ἀσθενοῦς
D ἀσθενέσ-ι ἀσθενέ-ι ἀσθενεῖ
A ἀσθενές ἀσθενές
N ἀσθενέσ-α ἀσθενέ-α ἀσθενῆ
G ἀσθενέσ-ων ἀσθενέ-ων ἀσθενῶν
D ἀσθενέσ-σι(ν) ἀσθενέ-σι(ν) ἀσθενέσι(ν)
A ἀσθενέσ-α ἀσθενέ-α ἀσθενῆ
2. SIGMA-VARTALOISIA SANOJA
ἀσθενής -ές adj. (26x, Matt25_43K) voimaton, heikko, sairas
βρέφος ntr. sikiö, vastasyntynyt
γένος -ους ntr. (21x) suku, syntyperä, kansa, laji
[γίνομαι]
γῆρας γήρους ntr. (1x, Luuk01_36K) vanhuus, korkea ikä
γήρει – ntr. yks. D (taivutusvartalo γηρεσ-)
ἔθνος ntr. kansa
ἔθος -ους ntr. (12x, Luuk01_9K) tapa, säädös, "hänen omansa"
= ἤθος 0x, LXX 7x (pidentynyt muoto)
[ἔθω 0x, LXX 0x olla tottunut < PIE s(w)e- hän, se, itse, oma;
possessiivi/refleksiivisuffiksi (suffikoitunut muoto s(w)ed-)
> ὅς 1365x joka, mikä; ἴδιος 114x oma; lat. sui "itse" < hepr. suff. תוֹ to "(hänen oma)nsa"; s- ja t-äänteet ovat vaihdannaisia]
ἔλεος ntr. sääli, laupeus
ἔτος ntr. mask. vuosi
ζεῦγος -ους ntr. (2x, Luuk02_24K, Luuk14_19K) pari, kaksi kappaletta
[ζεύγνυμι 0x, LXX 9x iestää yhteen, valjastaa vetolaitteeseen]
θάρσος -ους ntr. (1x, Apt28_15K) rohkeus, luottamus
κρέας -ως ntr. (2x, Room14_21K, 1Kor08_13K) liha (ruokana)
κρέα – ntr. mon. A
μέλος ntr. jäsen
μέρος ntr. osa
ὄρος -ους ntr. (63x, Matt04_08K) vuori, vuoristo
[hepr. הַר har vuori √הרר harar työntyä esiin, eristää, rajoittaa]
πλῆθος ntr. joukko
πλοῦτος ntr. rikkaus (myös 2. dekl. mask.)
ῥάκος -ους ntr. (2x, Matt09_16K, Mark02_21K)
kankaanpala, kangastilkku, "revitty"
[ῥήγνυμι 7x repiä]
σκότος -ους ntr. (30x, Matt06_23K) pimeys, pimeä
εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον:
ulos pimeyteen, ulkona olevaan pimeään – Matt. 8:12
τὰ ἔργα τοῦ σκότους:
pimeyden teot, asiat joita tehdään pimeässä – Room. 13:12
τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους:
pimeään kätketyt asiat – 1. Kor. 4:5
vrt. ἀχλύς, ζόφος, σκοτία
τέλος ntr. loppu
φέγγος ntr. valo
χεῖλος ntr. huuli
ψεῦδος ntr. valhe