A8 Dan. 2:5 (ARAMEA TEKSTIT)
a8-dan-2-5.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 4.5.2021).
A ARAMEA https://gen.fi/a.html
A8 TEKSTIT https://gen.fi/a8.html
A8 Dan. 2:5
https://gen.fi/a8-dan-2-5.html
Dan. 2:5
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר (לְכַשְׂדָּיֵא) לְכַשְׂדָּאֵ֔י
מִלְּתָא מִנִּי אַזְדָּ֑א
הֵן לָא תְהוֹדְעוּנַּ֫נִי חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ
הַדָּמִין תִּתְעַבְדוּן וּבָתֵּיכוֹן נְוָלִי יִתְשָׂמֽוּן׃
√ענה v. (30x, Dan. 2:5) vastata
[BH ענה olla riippuvainen, v. vastata]
1. vastata, to answer, reply, respond – Dan. 2:5
2. alkaa puhua, to begin to speak – Dan. 2:15
עֲנָת (1x) peal perf. yks. 3. fem. – Dan. 5:10
עֲנוֹ (5x) peal perf. mon. 3. mask.
– Dan. 2:7, Dan. 2:10, Dan. 3:9, Dan. 3:16, Dan. 6:14
עָנֵה (23x) peal partis. yks. mask.
– Dan. 2:5, Dan. 2:8, Dan. 2:15, Dan. 2:20, Dan. 2:26, Dan. 2:27, Dan. 2:47, Dan. 3:14, Dan. 3:19, Dan. 3:24, Dan. 3:25, Dan. 3:26, Dan. 3:28, Dan. 4:16 (2x), Dan. 4:27, Dan. 5:7, Dan. 5:13, Dan. 5:17, Dan. 6:13, Dan. 6:17, Dan. 6:21, Dan. 7:2
עָנַיִן (1x) peal partis. mon. mask. – Dan. 3:24
כַּשְׂדָּי kansallisuussubst. mask. (8x, Dan. 2:5, Esra 5:12) = כַּסְדָּי
[BH כַּשְׂדִּים]
1. (7x) babylonialainen tähdistä ennustaja (astrologi) tai viisas/tietäjä/oppinut,
Babylonian astrologer or sage/learned
2. (1x) kaldealainen, Chaldean
כַּשְׂדָּ֑י (1x) yks. st. abs. P – Dan. 2:10
כַּשְׂדָּיָא (1x) yks. st. det. K – Dan. 5:30
כַּשְׂדָּאָֽה yks. st. det. Q P – Dan. 5:30
כַּשְׂדָּאִין (2x) mon. st. abs. – Dan. 3:8, Dan. 5:11
כַּשְׂדָּיֵא (4x) mon. st. det. K – Dan. 2:5, Dan. 2:10, Dan. 4:4, Dan. 5:7
כַּשְׂדָּאֵי mon. st. det. Q (P?)
– Dan. 2:5, Dan. 2:10, Dan. 4:4, Dan. 5:7
כַּסְדָּי kansallisuussubst. mask. (1x, Esra 5:12) kaldealainen, Chaldean = כַּשְׂדָּי
כַּסְדָּיָא (1x) yks. st. det. K – Esra 5:12
כַּסְדָּאָ֑ה yks. st. det. Q P – Esra 5:12
BH כַּשְׂדִּים כשדים subst. (76x, 1. Moos. 11:28)
1. kansallisuussubst. mon. kaldealaiset, Chaldeans
2. paik. Kaldea, Chaldea
LXX Χαλδαῖοι Khaldaioi, ass. Kaldu, *Kashdu [Kašdu]
(š-äänne voi muuttua dentaalin edellä l-äänteeksi)
Nimen mahdollisia merkityksiä:
1. "kuin riivaajat", quasi demonia (Hieronymus)
כְּ prep. kuten, niin kuin
שֵׁד שד mask. (2x, 5. Moos. 32:17, Ps. 106:37) riivaaja
2. "valloittajat", akk. kašadu valloittaa
Kaldealaiset olivat Mesopotamian eteläosissa asunut seemiläinen kansa (uusbabylonialaiset), jotka nousivat valtaan Assyrian jälkeen 600-luvun lopussa eKr. Kaldealaisten huomattavin hallitsija oli Nebukadnessar, joka valloitti vuonna 586 eKr. Jerusalemin.
מִן prep. (119x, Dan. 2:5) ilmaisee lähtökohtaa, jostakin
[BH מִן prep. √מנן vetää takaisin]
1. -sta, -lta, from, out of, away from – Esra 5:14
2. joukosta, keskuudesta – Dan. 2:25
yksi (joukosta) – Dan. 7:16
חַד מִן
osaksi – – osaksi – Dan. 2:33
מִנְּהֵין – – מִנְּהֵין
3. aika jostakin lähtien, (of time) from – Esra 4:15
iankaikkisesta iankaikkiseen – Dan. 2:20
מִן עָֽלְמָא וְעַד עָֽלְמָא
aikaisemmin, tätä ennen – Esra 5:11
מִקַּדְמַת־דְּנָה
4. ilmaisee alullepanijan, by – Dan. 2:5
minun antamani, minulta lähtenyt – Dan. 2:5
מִנִּי
5. mukaan, mukaisesti, according to – Esra 6:14
selvästi, varmasti – Dan. 2:8
מִן יַצִּיב
totuuden mukaisesti, todella – Dan. 2:47
מִן קְשֹׁט
6. ilmoittaa vertailun kohteen, (erilainen) kuin, (different) from – Dan. 7:3
מִנִּי + suff. yks. 1. c.
מִנָּךְ + suff. yks. 2. mask.
מִנֵּהּ + suff. yks. 3. mask.
מִנַּהּ + suff. yks. 3. fem.
מִנְּהוֹן + suff. mon. 3. mask.
מִנְּהֵן + suff. mon. 3. fem. Q
אַזְדָּא adj. (2x, Dan. 2:5, Dan. 2:8, pers. lainasana) virallisesti julkaistu/päätetty,
so. ehdoton/peruuttamaton, sure, assured, publicly known, irrevocable
√ידע v. (47x, Dan. 2:5) tietää
[BH √ידע]
peal (18x, Dan. 2:8)
tietää, oppia, ymmärtää, to know, to learn, to understand
יְדַע (2x) peal perf. yks. 3. mask. – Dan. 5:21, Dan. 6:11
יְדַ֫עְתָּ (1x) peal perf. yks. 2. mask. – Dan. 5:22
יִדְעֵת (1x) peal perf. yks. 1. c. – Dan. 4:6
יִנְדְּעוּן (1x) peal impf. mon. 3. mask. – Dan. 4:14
תִּנְדַּע (5x) peal impf. mon. 2. mask.
– Dan. 2:30, Dan. 4:22, Dan. 4:23, Dan. 4:29, Esra 4:15
אִנְדַּת (1x) peal impf. yks. 1. c. – Dan. 2:9
דַּע (1x) peal imperat. yks. 2. mask. – Dan. 6:16
יָדַע (3x) peal partis. yks. mask. – Dan. 2:8, Dan. 2:22, Esra 7:25
יָֽדְעִין (1x) peal partis. mon. mask. – Dan. 5:23
יָֽדְעֵי־ (2x) peal partis. mon. mask. st. constr.
– Dan. 2:21, Esra 7:25
pe'il (4x, Dan. 3:18)
יְדִיעַ (4x) pe'il partis. yks. mask.
– Dan. 3:18, Esra 4:12, Esra 4:13, Esra 5:8
haf'el (25x, Dan. 2:5)
tiedottaa, kertoa, ilmoittaa, to inform, make known, communicate
הוֹדַע (4x) haf'el perf. yks. 3. mask.
– Dan. 2:15, Dan. 2:17, Dan. 2:28, Dan. 2:45
הוֹדְעָךְ (1x) haf'el perf. yks. 3. mask. + suff. yks. 2. mask.
– Dan. 2:29
הוֹדַעְתַּ֫נִי (1x) haf'el perf. yks. 2. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:23
הוֹדַעְתֶּ֫נָא (1x) haf'el perf. yks. 2. mask. + suff. mon. 1. c. P
– Dan. 2:23
הוֹדַ֫עְנָא (1x) haf'el perf. mon. 1. c. – Esra 4:14
יְהוֹדַע (1x) haf'el impf. yks. 3. mask. – Dan. 2:25
יְהוֹדְעִנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. yks. 3. mask. + suff. yks. 1.
– Dan. 7:16
יְהוֹדְעוּן (1x) haf'el impf. mon. 3. mask. – Dan. 2:30
יְהוֹדְעֻנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. mon. 3. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 4:3
תְּהוֹדְעוּן (1x) haf'el impf. mon. 2. mask. – Esra 7:25
תְּהוֹדְעוּנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. mon. 2. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:5
תְּהוֹדְעֻנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. mon. 2. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:9
אֲהוֹדְעִנֵּהּ (1x) haf'el impf. yks. 1. + suff. yks. 3. mask.
מְהוֹדְעִין (3x) haf'el partis. mon. mask.
– Dan. 4:4, Dan. 4:16, Esra 7:24
לְהוֹדָעָה (1x) haf'el inf. constr. – Dan. 5:8
לְהוֹדָעֻתַ֫נִי (4x) haf'el inf. constr. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:26, Dan. 4:15, Dan. 5:15, Dan. 5:16
לְהוֹדָעוּתָךְ (1x) haf'el inf. constr. + suff. yks. 2. mask.
– Esra 5:10
הַדָּם mask. (2x, Dan. 2:5, Dan. 3:29, pers. lainasana) ruumiinjäsen
הַדָּמִין mon. st. abs.
√עבד
hitpe'el
1. tulla tehdyksi
2. tulla noudatetuksi
3. leikata irti ruumiinjäsenet
בַּ֫יִת mask. talo
בַּיְתָֿא yks. st. det.
בָּתֵּיכוֹן mon. + suff. mon. 2. mask.
נְוָלִי = נְוָלוּ fem. (3x) tunkio, kaatopaikka, käymälä
[akk. lainasana?]
√שים [שִׂים] (26x)
peal asettaa, panna
hitpe'el tulla asetetuksi, pannuksi, muutetuksi
יִתְּשָׂמוּן hitpe'el impf. mon. 3. mask.
A ARAMEA https://gen.fi/a.html
A8 TEKSTIT https://gen.fi/a8.html
A8 Dan. 2:5
https://gen.fi/a8-dan-2-5.html
Dan. 2:5
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר (לְכַשְׂדָּיֵא) לְכַשְׂדָּאֵ֔י
מִלְּתָא מִנִּי אַזְדָּ֑א
הֵן לָא תְהוֹדְעוּנַּ֫נִי חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ
הַדָּמִין תִּתְעַבְדוּן וּבָתֵּיכוֹן נְוָלִי יִתְשָׂמֽוּן׃
√ענה v. (30x, Dan. 2:5) vastata
[BH ענה olla riippuvainen, v. vastata]
1. vastata, to answer, reply, respond – Dan. 2:5
2. alkaa puhua, to begin to speak – Dan. 2:15
עֲנָת (1x) peal perf. yks. 3. fem. – Dan. 5:10
עֲנוֹ (5x) peal perf. mon. 3. mask.
– Dan. 2:7, Dan. 2:10, Dan. 3:9, Dan. 3:16, Dan. 6:14
עָנֵה (23x) peal partis. yks. mask.
– Dan. 2:5, Dan. 2:8, Dan. 2:15, Dan. 2:20, Dan. 2:26, Dan. 2:27, Dan. 2:47, Dan. 3:14, Dan. 3:19, Dan. 3:24, Dan. 3:25, Dan. 3:26, Dan. 3:28, Dan. 4:16 (2x), Dan. 4:27, Dan. 5:7, Dan. 5:13, Dan. 5:17, Dan. 6:13, Dan. 6:17, Dan. 6:21, Dan. 7:2
עָנַיִן (1x) peal partis. mon. mask. – Dan. 3:24
כַּשְׂדָּי kansallisuussubst. mask. (8x, Dan. 2:5, Esra 5:12) = כַּסְדָּי
[BH כַּשְׂדִּים]
1. (7x) babylonialainen tähdistä ennustaja (astrologi) tai viisas/tietäjä/oppinut,
Babylonian astrologer or sage/learned
2. (1x) kaldealainen, Chaldean
כַּשְׂדָּ֑י (1x) yks. st. abs. P – Dan. 2:10
כַּשְׂדָּיָא (1x) yks. st. det. K – Dan. 5:30
כַּשְׂדָּאָֽה yks. st. det. Q P – Dan. 5:30
כַּשְׂדָּאִין (2x) mon. st. abs. – Dan. 3:8, Dan. 5:11
כַּשְׂדָּיֵא (4x) mon. st. det. K – Dan. 2:5, Dan. 2:10, Dan. 4:4, Dan. 5:7
כַּשְׂדָּאֵי mon. st. det. Q (P?)
– Dan. 2:5, Dan. 2:10, Dan. 4:4, Dan. 5:7
כַּסְדָּי kansallisuussubst. mask. (1x, Esra 5:12) kaldealainen, Chaldean = כַּשְׂדָּי
כַּסְדָּיָא (1x) yks. st. det. K – Esra 5:12
כַּסְדָּאָ֑ה yks. st. det. Q P – Esra 5:12
BH כַּשְׂדִּים כשדים subst. (76x, 1. Moos. 11:28)
1. kansallisuussubst. mon. kaldealaiset, Chaldeans
2. paik. Kaldea, Chaldea
LXX Χαλδαῖοι Khaldaioi, ass. Kaldu, *Kashdu [Kašdu]
(š-äänne voi muuttua dentaalin edellä l-äänteeksi)
Nimen mahdollisia merkityksiä:
1. "kuin riivaajat", quasi demonia (Hieronymus)
כְּ prep. kuten, niin kuin
שֵׁד שד mask. (2x, 5. Moos. 32:17, Ps. 106:37) riivaaja
2. "valloittajat", akk. kašadu valloittaa
Kaldealaiset olivat Mesopotamian eteläosissa asunut seemiläinen kansa (uusbabylonialaiset), jotka nousivat valtaan Assyrian jälkeen 600-luvun lopussa eKr. Kaldealaisten huomattavin hallitsija oli Nebukadnessar, joka valloitti vuonna 586 eKr. Jerusalemin.
מִן prep. (119x, Dan. 2:5) ilmaisee lähtökohtaa, jostakin
[BH מִן prep. √מנן vetää takaisin]
1. -sta, -lta, from, out of, away from – Esra 5:14
2. joukosta, keskuudesta – Dan. 2:25
yksi (joukosta) – Dan. 7:16
חַד מִן
osaksi – – osaksi – Dan. 2:33
מִנְּהֵין – – מִנְּהֵין
3. aika jostakin lähtien, (of time) from – Esra 4:15
iankaikkisesta iankaikkiseen – Dan. 2:20
מִן עָֽלְמָא וְעַד עָֽלְמָא
aikaisemmin, tätä ennen – Esra 5:11
מִקַּדְמַת־דְּנָה
4. ilmaisee alullepanijan, by – Dan. 2:5
minun antamani, minulta lähtenyt – Dan. 2:5
מִנִּי
5. mukaan, mukaisesti, according to – Esra 6:14
selvästi, varmasti – Dan. 2:8
מִן יַצִּיב
totuuden mukaisesti, todella – Dan. 2:47
מִן קְשֹׁט
6. ilmoittaa vertailun kohteen, (erilainen) kuin, (different) from – Dan. 7:3
מִנִּי + suff. yks. 1. c.
מִנָּךְ + suff. yks. 2. mask.
מִנֵּהּ + suff. yks. 3. mask.
מִנַּהּ + suff. yks. 3. fem.
מִנְּהוֹן + suff. mon. 3. mask.
מִנְּהֵן + suff. mon. 3. fem. Q
אַזְדָּא adj. (2x, Dan. 2:5, Dan. 2:8, pers. lainasana) virallisesti julkaistu/päätetty,
so. ehdoton/peruuttamaton, sure, assured, publicly known, irrevocable
√ידע v. (47x, Dan. 2:5) tietää
[BH √ידע]
peal (18x, Dan. 2:8)
tietää, oppia, ymmärtää, to know, to learn, to understand
יְדַע (2x) peal perf. yks. 3. mask. – Dan. 5:21, Dan. 6:11
יְדַ֫עְתָּ (1x) peal perf. yks. 2. mask. – Dan. 5:22
יִדְעֵת (1x) peal perf. yks. 1. c. – Dan. 4:6
יִנְדְּעוּן (1x) peal impf. mon. 3. mask. – Dan. 4:14
תִּנְדַּע (5x) peal impf. mon. 2. mask.
– Dan. 2:30, Dan. 4:22, Dan. 4:23, Dan. 4:29, Esra 4:15
אִנְדַּת (1x) peal impf. yks. 1. c. – Dan. 2:9
דַּע (1x) peal imperat. yks. 2. mask. – Dan. 6:16
יָדַע (3x) peal partis. yks. mask. – Dan. 2:8, Dan. 2:22, Esra 7:25
יָֽדְעִין (1x) peal partis. mon. mask. – Dan. 5:23
יָֽדְעֵי־ (2x) peal partis. mon. mask. st. constr.
– Dan. 2:21, Esra 7:25
pe'il (4x, Dan. 3:18)
יְדִיעַ (4x) pe'il partis. yks. mask.
– Dan. 3:18, Esra 4:12, Esra 4:13, Esra 5:8
haf'el (25x, Dan. 2:5)
tiedottaa, kertoa, ilmoittaa, to inform, make known, communicate
הוֹדַע (4x) haf'el perf. yks. 3. mask.
– Dan. 2:15, Dan. 2:17, Dan. 2:28, Dan. 2:45
הוֹדְעָךְ (1x) haf'el perf. yks. 3. mask. + suff. yks. 2. mask.
– Dan. 2:29
הוֹדַעְתַּ֫נִי (1x) haf'el perf. yks. 2. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:23
הוֹדַעְתֶּ֫נָא (1x) haf'el perf. yks. 2. mask. + suff. mon. 1. c. P
– Dan. 2:23
הוֹדַ֫עְנָא (1x) haf'el perf. mon. 1. c. – Esra 4:14
יְהוֹדַע (1x) haf'el impf. yks. 3. mask. – Dan. 2:25
יְהוֹדְעִנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. yks. 3. mask. + suff. yks. 1.
– Dan. 7:16
יְהוֹדְעוּן (1x) haf'el impf. mon. 3. mask. – Dan. 2:30
יְהוֹדְעֻנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. mon. 3. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 4:3
תְּהוֹדְעוּן (1x) haf'el impf. mon. 2. mask. – Esra 7:25
תְּהוֹדְעוּנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. mon. 2. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:5
תְּהוֹדְעֻנַּ֫נִי (1x) haf'el impf. mon. 2. mask. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:9
אֲהוֹדְעִנֵּהּ (1x) haf'el impf. yks. 1. + suff. yks. 3. mask.
מְהוֹדְעִין (3x) haf'el partis. mon. mask.
– Dan. 4:4, Dan. 4:16, Esra 7:24
לְהוֹדָעָה (1x) haf'el inf. constr. – Dan. 5:8
לְהוֹדָעֻתַ֫נִי (4x) haf'el inf. constr. + suff. yks. 1. c.
– Dan. 2:26, Dan. 4:15, Dan. 5:15, Dan. 5:16
לְהוֹדָעוּתָךְ (1x) haf'el inf. constr. + suff. yks. 2. mask.
– Esra 5:10
הַדָּם mask. (2x, Dan. 2:5, Dan. 3:29, pers. lainasana) ruumiinjäsen
הַדָּמִין mon. st. abs.
√עבד
hitpe'el
1. tulla tehdyksi
2. tulla noudatetuksi
3. leikata irti ruumiinjäsenet
בַּ֫יִת mask. talo
בַּיְתָֿא yks. st. det.
בָּתֵּיכוֹן mon. + suff. mon. 2. mask.
נְוָלִי = נְוָלוּ fem. (3x) tunkio, kaatopaikka, käymälä
[akk. lainasana?]
√שים [שִׂים] (26x)
peal asettaa, panna
hitpe'el tulla asetetuksi, pannuksi, muutetuksi
יִתְּשָׂמוּן hitpe'el impf. mon. 3. mask.