H3C Päätteettömiä maskuliineja (HEPREA SANASTOT SUBSTANTIIVEJA)

h3c-mask-paatteettomia.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 22.8.2022).
H3 HEPREA SANASTOT https://gen.fi/h3.html
H3C SUBSTANTIIVEJA https://gen.fi/h3c.html
H3C Päätteettömiä maskuliineja
https://gen.fi/h3c-mask-paatteettomia.html
SISÄLLYSLUETTELO
I Dokumentteja
II Päätteettömiä maskuliineja (30)
I DOKUMENTTEJA
H4C Substantiivien suku
https://gen.fi/h4c-suku.html
H4N Nominityypit Johdanto
https://gen.fi/h4n-johdanto.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, Heprean kieliakatemia)
https://hebrew-academy.org.il/
Barkali, Shaul: Luach hashemot hashalem. Rubin Mass 2000
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha (EShK).
Hamilon Hechadash 2000
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milog (heprea–heprea-sanakirja)
https://milog.co.il/
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
Pealim (heprea-englanti-sanakirja)
https://www.pealim.com/
II PÄÄTTEETTÖMIÄ MASKULIINEJA
Seuraavassa on esimerkinomaisesti 30 päätteetöntä maskuliinisubstantiivia taivutusmuotoineen. Klassisessa hepreassa voi esiintyä myös epäsäännöllisiä muotoja.
1.אָב אב
mask. [kaat-nom.] (1090x) isä, "hän, joka tahtoo ja jonka tahtoon suostutaan"
אָב אֲבִי־ \ אַב־ אָבִ֫י \ -אֲבִי-
אָבִי אָבִ֫יךָ אָבִיךְ אָבִיו \ אָבִ֫יהוּ אָבִ֫יהָ
אָבִ֫ינוּ אֲבִיכֶם\ן -הֶם\ן
אָבוֹת אֲבוֹת־ אֲבוֹת-
אֲבוֹתַי אֲבוֹתֶ֫יךָ אֲבוֹתַ֫יִךְ אֲבוֹתָיו אֲבוֹתֶ֫יהָ
אֲבוֹתֵֵ֫ינוּ אֲבוֹתֵיכֶם\ן -הֶם\ן
– poikkeuksellisen i-päätteinen yks. st. constr. אֲבִי־
(אָב אָח חָם)
– ot-mon. אָבוֹת
– BH rinn. mon. + suff. mon. 3. אֲבוֹתָם / אֲבוֹתָן
√אבה (אבי) v. (53x) tahtoa/haluta, suostua tahtoon
2.אֹ֫הֶל אוהל
mask. [kótεl-nom.] [å-segol.] (345x) teltta, "(kiinnitysnarujen) säteily"
אֹ֫הֶל אֹהֶל־ אָהֳל -אָהָל-
אָהֳלִי אָהָלְךָ אָהֳלֵךְ אָהֳלוֹ אָהֳלָהּ
אָהֳלֵ֫נוּ אָהָלְכֶם\ן אָהֳלָם\ן
אֳהָלִים אָהֳלֵי־ אֳהָלי -אָהֳלֵי-
אֳהָלַי אֳהָלֶ֫יךָ אֳהָלַ֫יִךְ אֳהָלָיו אֳהָלֶ֫יהָ
אֳהָלֵ֫ינוּ אָהֳלֵיכֶם\ן -הֶם\ן
– yks. st. suff. -muodoissa konsonantilla alkavien päätteiden
(yks. 2. mask., mon. 2. mask./fem.) edellä vartalovokaalina kamats katan אָהָלְךָ oholcha
– mon. st. suff. -muodoissa tulee mon. 2./3. -suffiksien yhteydessä
vartalovokaaliksi kamatsin sijaan chataf kamats (propr. red.)
אָהֳלֵיכֶם oholeichem
– NH:ssa sananalkuinen chataf kamats -katkovokaali
voidaan kirjoittaa cholam chaserilla
BHאֳ NH < -אֹ-
אֹהָלִים אָהֳלֵי־ אֹהָלי -אָהֳלֵי-
אֹהָלַי אֹהָלֶ֫יךָ אֹהָלַ֫יִךְ אֹהָלָיו אֹהָלֶ֫יהָ
אֹהָלֵ֫ינוּ אָהֳלֵיכֶם\ן -הֶם\ן
√אהל säteillä joka suuntaan, v. (4x)
pa./pi. (3x) pystyttää teltta
hif. (1x) loistaa
3.אָח אח
mask. [kaat-nom.] (629x) veli, "yhteen liittyvä"
אָח אֲחִי־ אָחִ֫י -אֲחִ̓0י-
אָחִי אָחִ֫יךָ אָחִיךְ אָחִיו \אָחִ֫יהוּ אָחִ֫יהָ
אָחִ֫ינוּ אֲחִיכֶם\ן -הֶם\ן
אַחִים אֲחֵי־ אַח֫י -אֶחָ֫י -אֲחֵי-
אַחַי אַחֶ֫יךָ אַחַ֫יִךְ אֶחָיו אַחֶ֫יהָ
אַחֵ֫ינוּ אֲחֵיכֶם\ן -הֶם\ן
– kaikki yksikön muodot kaat-nom. (tert. he -juuri אחה)
– mon. st. constr. ja st. suff. mon. 2./3. kaat-nom.
(tert. he -juuri אחה)
– mon. st. abs. ja muut st. suff. kat-nom. (med. gem. -juuri אחח)
– poikkeuksellisen i-päätteinen yks. st. constr. אֲחִי־
(אָב אָח חָם)
– poikkeuksellinen segol-vartalovokaali mon. + suff. yks. 3. mask.
אֶחָיו
√אחה / אחח√ liittyä yhteen
4.אִישׁ איש
mask. (2179x) mies, aviomies, ihminen, joku, "vahingonkorvausvelvollinen/
velallinen (Jumalaan kohtaan): heikko, sairas, kuolevainen"
אִישׁ אִישׁ־ אִישׁ-
אִישִׁי אִישְׁךָ אִישֵׁךְ אִישׁוֹ אִישָׁהּ
אִישֵׁ֫נוּ אִישְׁכֶם\ן אִישָׁם\ן
אֲנָשִׁים אַנְשֵׁי־ אֲנָשׁ֫י -אַנְשֵׁי-
אֲנָשַׁי אֲנָשֶׁ֫יךָ אֲנָשַׁ֫יִךְ אֲנָשָׁיו אֲנָשֶׁ֫יהָ
אֲנָשֵׁ֫ינוּ אַנְשֵׁיכֶם\ן- הֶם\ן
– yksikössä juuren keskimmäinen radikaali nun muuttuu jodiksi
– opettele אֲנָשִׁים-monikko ulkoa; NH (vain) ihmiset
√אנש olla (Jumalalle) velassa/vahingonkorvausvelvollinen:
olla heikko, sairas, kuoleva, v. (1x) nif. sairastua, sairastella
5.אֵל אל
mask. [keel-nom.] (240x) "korkea"
– 1. (235x) Jumala, (epä)jumala
– 2. (5x) valta
אֵל אֵל־ אֵל-
אֵלִי אֵלְךָ אֵלֵךְ אֵלוֹ אֵלָהּ
אֵלֵ֫נוּ אֵלְכֶם\ן אֵלָם\ן
אֵלִים אֵלֵי־ אֵלי-
אֵלַי אֵלֶ֫יךָ אֵלַ֫יִךְ אֵלָיו אֵלֶ֫יהָ
אֵלֵ֫ינוּ אֵלֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– onton juuren pitkä vokaali ei lyhene,
ts. propr. red. -sääntöä ei sovelleta
– erisnimissä אֵל-sanan taivutus √אלה-juuresta [keet-nom.],
jolloin propr. red. -sääntöä sovelletaan, esim.
אֱלִישֶׁ֫בַע אלישבע
אֶלְנָתָן אלנתן
– kuitenkin Elijahu-nimessä poikkeuksellisesti √איל-juuri
[keel-nom.]:
אֵלִיָּ֫הוּ אליהו
√איל olla korkea
√אלה nostaa kädet, osoittaa kädellä, v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
6.אֱלוֹהַּ] אֱלֹהַּ [אלוה
mask. [kεtooal-nom. < ketool-nom.] (2660x, 1. Moos. 1:1)
– 1. yks. (57x) Jumala, jumala, "hän, jota osoitetaan kädellä ylöspäin",
"vala eli äärimmäinen totuus, kirous, valitus"
– 2. mon. (2603x) Jumala, "Kolminaisuusjumala", epäjumalat
אֱלוֹהַּ אֱלוֹהַּ־ אֱלוֹה-
אֱלוֹהִי אֱלוֹהֲךָ אֱלוֹהֵךְ אֱלוֹהוֹ אֱלוֹהָהּ
אֱלוֹהֵ֫נוּ אֱלוֹהֲכֶם\ן אֱלוֹהָם\ן
אֱלוֹהִים] אֱלֹהִים [אֱלוֹהֵי־] אֱלֹהֵי־ [אֱלוֹהי] -אֱלֹהי[-
אֱלוֹהַי אֱלוֹהֶ֫יךָ אֱלוֹהַ֫יִךְ אֱלוֹהָיו אֱלוֹהֶ֫יהָ
אֱלוֹהֵ֫ינוּ אֱלוֹהֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– BH mon. aina ktiv chaser (poikkeus אֱלוֹהָי Ps. 143:10)
– NH cholam male (וֹ)
√אלה (אלי) nostaa kädet, osoittaa kädellä,
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
7.בַּ֫יִת בית
mask. [kájil-nom.] [diftongisegol.] (2036x, 1. Moos. 6:14)
talo, koti, huone, temppeli, pullo, säiliö, "rakennettu sisätila"
בַּ֫יִת בֵּית־ בֵּית-
בֵּיתִי בֵּיתְךָ בֵּיתֵךְ בֵּיתוֹ בֵּיתָהּ
בֵּיתֵ֫נוּ בֵּיתְכֶם\ן בֵּיתָם\ן
בָּתִּים בָּתֵּי־ בָּתּי-
בָּתַּי בָּתֶּ֫יךָ בָּתַּ֫יִךְ בָּתָּיו בָּתֶּ֫יהָ
בָּתֵּ֫ינוּ בָּתֵּיכֶם\ן- הֶם\ן
– kolmas kirjain tav on juurikonsonantti (< ה), ei feminiinin tunnus
– opettele ulkoa poikkeuksellinen בָּתִּים-monikko, jossa on myös
poikkeuksellinen vokaalin jälkeinen dagesh kal -piste
(שְׁתַּ֫יִם בָּתִּים)
– monikon kamats johtuu sijaispidentymästä (< jod < nun),
johon ei sovelleta propr. red. -sääntöä
√בנה (בני) v. (373x) rakentaa (sisätila)
8.בֵּן בן
mask. [keet-nom.] (4891x) (jonkun) poika, jälkeläinen, "rakentaja; rakennus"
בֵּן בֶּן־] בֵּן־ \ בִּן־ [בְּנ֫ -בִּנְ-
בְּנִי בִּנְךָ בְּנֵךְ בְּנוֹ בְּנָהּ
בְּנֵ֫נוּ בִּנְכֶם\ן בְּנָם\ן
בָּנִים בְּנֵי־ בָּנ֫י -בְּנֵי-
בָּנַי בָּנֶ֫יךָ בָּנַ֫יִךְ בָּנָיו בָּנֶ֫יהָ
בָּנֵ֫ינוּ בְּנֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– opettele poikkeuksellinen בָּנִים-monikko ulkoa
√בנה (בני) v. (373x) rakentaa (sisätila)
9.בֹּ֫קֶר בוקר
mask. [kótεl-nom.] [å-segol.] (214x) aamu, huomen,
"yksityiskohtien erottamisen aika; huolenpito"
בֹּ֫קֶר בֹּקֶר־ בָּקְר-
בָּקְרִי בָּקְרְךָ בָּקְרֵךְ בָּקְרוֹ בָּקְרָהּ
בָּקְרֵ֫נוּ בָּקְרְכֶם\ן בָּקְרָם\ן
בְּקָרִים בָּקְרֵי־ בְּקָר֫י -בָּקְרֵי-
בְּקָרַי בְּקָרֶ֫יךָ בְּקָרַ֫יִךְ בְּקָרָיו בְּקָרֶ֫יהָ
בְּקָרֵ֫ינוּ בָּקְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√בקר v. (7x) pi. tutkia yksityiskohdat, pitää tarkasti huolta, harkita
10.דָּבָר דבר
mask. [kaataal-nom.] (1442x) sana, asia, "yhteen liitettävä",
NH (puhek.) yks. (vain) asia, NH (puhek.) mon. (yl. vain) sanat
דָּבָר דְּבַר־ דְּבָר -דְּבַר-
דְּבָרִי דְּבָֽרְךָ דְבָרֵךְ דְּבָרוֹ דְּבָרָהּ
דְּבָרֵ֫נוּ דְּבַרְכֶם\ן דְּבָרָם\ן
דְּבָרִים דִּבְרֵי־ דְּבָר֫י -דִּבְרֵי-
דְּבָרַי דְּבָרֶ֫יךָ דְּבָרַ֫יִךְ דְּבָרָיו דְּבָרֶ֫יהָ
דְּבָרֵ֫ינוּ דִּבְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– yks. + suff. mon. 2. lyhyt vartalovokaali (patach) דְּבַרְכֶם,
muissa yksikön suffikoiduissa muodoissa säilyy pitkä kamats
– mon. + suff. mon. 2./3. -muodoissa "kaksinkertainen"
propr. red. -säännön soveltaminen tuottaa kitl-taivutusvartalon
דִּבְרֵיכֶם
√דבר liittää yhteen, v. (1137x) pi. puhua, "liittää sanoja yhteen"
11.הַר הר
mask. [kat-nom.] (547x) vuori, vuoristo, "esiin työntyvä"
הַר הַר־ הָר -הַר-
הָרִי הָֽרְךָ הָרֵךְ הָרוֹ הָרָהּ
הָרֵ֫נוּ הַרְכֶם\ן הָרָם\ן
הָרִים הָרֵי־ הָרי-
הָרַי הָרֶ֫יךָ הָרַ֫יִךְ הָרָיו הָרֶ֫יהָ
הָרֵ֫ינוּ הָרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
הֲרָרִים הַרְרֵי־ הֲרָר֫י -הַרְרֵי-
הֲרָרַי הֲרָרֶ֫יךָ הֲרָרַ֫יִךְ הֲרָרָיו הֲרָרֶ֫יהָ
הֲרָרֵ֫ינוּ הַרְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– yks. määr. aina pausa הָהָר (אֲדוֹנָי אֶ֫רֶץ הַר עַם)
– mon. määr. הֶהָרִים {הָהָרִים (puhek.)}
– yks. st. suff. ja mon. -muodoissa on kahdentumattoman
resh-kirjaimen vuoksi sijaispidennys (kamats), johon ei sovelleta propr. red. -sääntöä
– yks. + suff. mon. 2. lyhyt vartalovokaali הַרְכֶם
– yks. lokat. הָ֫רָה, rinn. הֶ֫רָה (1. Moos. 14:10)
– rinn. taivutusvartalo -הרר (NH vain mon. kirjak.):
הֲרַרִי yks. + suff. yks. 1. c. (Ps. 30:8)
הֲרָרִי yks. + suff. yks. 1. c. (Jer. 17:3)
הַרֲרָם yks. + suff. mon. 3. mask. (1. Moos. 14:6)
הַרֲרֵי־ mon. st. constr. (5. Moos. 33:15 + 8x)
(aram. vokalisointi רֲ)
√הרר työntyä esiin, rajoittaa
12.זַ֫יִת זית
mask. [kájil-nom.] [diftongisegol.] (38x) öljypuu, oliivipuu, öljymarja, oliivi
זַ֫יִת זֵית־ זֵית-
זֵיתִי זֵיתְךָ זֵיתֵךְ זֵיתוֹ זֵיתָהּ
זֵיתֵ֫נוּ זֵיתְכֶם\ן זֵיתָם\ן
זֵיתִים זֵיתֵי־ זֵיתי-
זֵיתַי זֵיתֶ֫יךָ זֵיתַ֫יִךְ זֵיתָיו זֵיתֶ֫יהָ
זֵיתֵ֫ינוּ זֵיתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– kolmas kirjain tav on juurikonsonantti, ei feminiinin tunnus
הַר־הַזֵּיתִים
paik. mask. Öljymäki, "öljypuiden vuori"
√זות virrata hitaasti/vaivihkaa
13.זִמּוּר זימור
mask. [kittuul-verbaalisubst. pi.]
– 1. PBH (ei mon.) oksien karsiminen/leikkaaminen
– 2. NH laulaminen, "hengellisen elämän suojeleminen/ylläpitäminen"
זִמּוּר זִמּוּר־ זִמּוּר-
זִמּוּרִי זִמּוּרְךָ זִמּוּרֵךְ זִמּוּרוֹ זִמּוּרָהּ
זִמּוּרֵ֫נוּ זִמּוּרְכֶם\ן זִמּוּרָם\ן
זִמּוּרִים זִמּוּרֵי־ זִמּוּרי-
זִמּוּרַי זִמּוּרֶ֫יךָ זִמּוּרַ֫יִךְ זִמּוּרָיו זִמּוּרֶ֫יהָ
זִמּוּרֵ֫ינוּ זִמּוּרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√זמר suojella/varjella elämää, v. (48x)
pa. (3x) puhdistaa/karsia/leikata viiniköynnös
pi. (45x) soittaa, laulaa soitinten säestyksellä,
"suojella/varjella (eli pitää yllä) hengellistä elämää"
14.חָלוּץ חלוץ
adj./subst. [pa. pass. partis.] [kaatuul-nom.] (17x)
"(arkivaatteista) riisuttu (ja sota-asuun puettu)"
– 1. adj./subst. taisteluun varustautunut
– 2. adj. riisuttu
– 3. mask. NH Luvatun maan uudisraivaaja eli pioneeri
ennen Israelin itsenäistymistä v. 1948
חָלוּץ חֲלוּץ־ חֲלוּץ-
חֲלוּצִי חֲלוּצְךָ חֲלוּצֵךְ חֲלוּצוֹ חֲלוּצָהּ
חֲלוּצֵ֫נוּ חֲלוּצְכֶם\ן חֲלוּצָם\ן
חֲלוּצִים חֲלוּצֵי־ חֲלוּצי-
חֲלוּצַי חֲלוּצֶ֫יךָ חֲלוּצַ֫יִךְ חֲלוּצָיו חֲלוּצֶ֫יהָ
חֲלוּצֵ֫ינוּ חֲלוּצֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√חלץ v. (27x) riisua
] 15.חֳלִי \ [חֹלִי חולי
mask. kåtii-nom. (NH kotii-nom.) [å-segol.] (24x) sairaus, tauti, kärsimys
]חֳלִי \ [חֹלִי חֳלִי־ חָלְי-
חָלְיִי חָלְיְךָ חָלְיֵךְ חָלְיוֹ חָלְיָהּ
חָלְיֵ֫נוּ חָלְיְכֶם\ן חָלְיָם\ן
חֳלָיִים חֳלָיֵי־ חֳלָיי-
חֳלָיַי חֳלָיֶ֫יךָ חֳלָיַ֫יִךְ חֳלָיָיו חֳלָיֶ֫יהָ
חֳלָיֵ֫ינוּ חֳלָיֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– kåtii/kotii-nominien mon. st. constr./suff. -muodoissa ei sovelleta
propr. red. -sääntöä, ts. pitkä kamats säilyy vartalovokaalina
kaikissa monikkomuodoissa
– kåtii-nominien sananalkuinen chataf kamats -katkovokaali
kirjoitetaan NH:ssa yks. st. abs. -muodossa
cholam chaserilla > kotii-nom.
√חלה (חלי) v. (75x) olla sairas, heikentyä, tuntea kipua
16.טַבָּח טבח
mask. [kattaal-tekijänn.] (23x) kokki, henkivartija, "teurastaja", NH (vain) kokki
טַבָּח טַבַּח־ טַבָּח-
טַבָּחִי טַבָּחֲךָ טַבָּחֵךְ טַבָּחוֹ טַבָּחָהּ
טַבָּחֵ֫נוּ טַבָּחֲכֶם\ן טַבָּחָם\ן
טַבָּחִים טַבָּחֵי־ טַבָּחי-
טַבָּחַי טַבָּחֶ֫יךָ טַבָּחַ֫יִךְ טַבָּחָיו טַבָּחֶ֫יהָ
טַבָּחֵ֫ינוּ טַבָּחֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– kattaal-tekijännimien maskuliinimuodoissa ei yleensä sovelleta
propr. red. -sääntöä, ts. pitkä kamats säilyy vartalovokaalina
kaikissa muodoissa
– tert. lar. eli lamed gronit -juurissa shvan sijasta
chataf patach טַבָּחֲךָ
√טבח v. (11x) teurastaa, surmata > suom. tappaa (?)
17.יוֹם יום
mask. [kool-nom.] (2291x) päivä, vuorokausi, "kirkkaana nouseva"
יוֹם יוֹם־ יוֹמ-
יוֹמִי יוֹמְךָ יוֹמֵךְ יוֹמוֹ יוֹמָהּ
יוֹמֵ֫נוּ יוֹמְכֶם\ן יוֹמָם\ן
יוֹמַ֫יִם יוֹמֵי־ יוֹמי-
יוֹמַי יוֹמֶ֫יךָ יוֹמַ֫יִךְ יוֹמָיו יוֹמֶ֫יהָ
יוֹמֵ֫ינוּ יוֹמֵיכֶם\ן- הֶם\ן
יָמִים יְמֵי־ יָמ֫י -יְמֵי-
יָמַי יָמֶ֫יךָ יָמַ֫יִךְ יָמָיו יָמֶ֫יהָ
יָמֵ֫ינוּ יְמֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– aikayksiköistä (sekunti, minuutti, tunti, päivä jne.) käytetään
aina myös duaalia
– yksikkö ja duaali muodostetaan √יום-juuresta
(kool-nom.)
– monikko muodostetaan √ימה-juuresta (kaat-nom.)
– monikossa rinnakkainen st. constr. -muoto יְמוֹת־ (BH 2x)
√יום / √ימה j. nousta hohtavan kirkkaana (ei käytetä verbinä)
18.כֹּל כול
pronomin. subst. mask. [kot-nom.] [abstr. subst.] (5408x) kaikki, koko, jokainen
כֹּל כָּל־ כֻּלּ-
כֻּלִּי כֻּלְּךָ כֻּלֵּךְ כֻּלּוֹ כֻּלָהּ
כֻּלָּ֫נוּ כֻּלְּכֶם\ן כֻּלָּם\ן
– abstraktisubstantiiveilla on usein vain yksikkömuoto
– suff. mon. 1. c. poikkeuksellisesti a-sidevokaali כֻּלָּ֫נוּ
(substantiiveilla mon. 1. sidevokaali on yleensä e [tseirei])
√כלל v. (2x) tehdä täydelliseksi tai täydellisen kauniiksi
19.מֶ֫לֶךְ מלך
mask. [kέtεl-nom.] [a-segol.] (2518x) kuningas, "(kansan) pää"
מֶ֫לֶךְ מֶלֶךְ־ מַלְכּ-
מַלְכִּי מַלְכְּךָ מַלְכֵּךְ מַלְכּוֹ מַלְכָּהּ
מַלְכֵּ֫נוּ מַלְכְּכֶם\ן מַלְכָּם\ן
מְלָכִים מַלְכֵֿי־ מְלָכ֫י -מַלְכֵֿי-
מְלָכַי מְלָכֶ֫יךָ מְלָכַ֫יִךְ מְלָכָיו מְלָכֶ֫יהָ
מְלָכֵ֫ינוּ מַלְכֵֿיכֶם\ן- הֶם\ן
– monikossa kolmantena juurikirjaimena olevaan
beged kefet ‑radikaaliin ei merkitä dagesh kal -pistettä מַלְכֵֿי־
√מלך olla päänä, v. (348x)
– 1. pa. hallita kuninkaana
– 2. nif. (1x) harkita, "käyttää päätä"
– 3. hif. asettaa kuninkaaksi
– 4. huf. tulla kuninkaaksi
20.מָקוֹם מקום
mask. [maakool-nom.] (401x) paikka, sijainti, "ylösnousemus"
מָקוֹם מְקוֹם־ מְקוֹמ-
מְקוֹמִי מְקוֹמְךָ מְקוֹמֵךְ מְקוֹמוֹ מְקוֹמָהּ
מְקוֹמֵ֫נוּ מְקוֹמְכֶם\ן מְקוֹמָם\ן
מְקוֹמוֹת מְקוֹמוֹת־ מְקוֹמוֹתי-
מְקוֹמוֹתַי מְקוֹמוֹתֶ֫יךָ מְקוֹמוֹתַ֫יִךְ
מְקוֹמוֹתָיו מְקוֹמוֹתֶ֫יהָ
מְקוֹמוֹתֵ֫ינוּ מְקוֹמוֹתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– monilla maakool-nomineilla on ot-monikko
√קום v. (629x) nousta pystyyn/ylös (makuulta tai kuolleista)
21.מִשְׁפָּט משפט
mask. [miktaal-nom.] (424x) tuomio, säädös, laki, oikeus,
NH (kieliop.) lause
מִשְׁפָּט מִשְׁפַּט־ מִשְׁפָּט -מִשְׁפַּט-
מִשְׁפָּטִי מִשְׁפָּֽטְךָ מִשְׁפָּטֵךְ מִשְׁפָּטוֹ מִשְׁפָּטָהּ
מִשְׁפָּטֵ֫נוּ מִשְׁפַּטְכֶם\ן מִשְׁפָּטָם\ן
מִשְׁפָּטִים מִשְׁפְּטֵי־ מִשְׁפָּט֫י -מִשְׁפְּטֵי-
מִשְׁפָּטַי מִשְׁפָּטֶ֫יךָ מִשְׁפָּטַ֫יִךְ מִשְׁפָּטָיו מִשְׁפָּטֶ֫יהָ
מִשְׁפָּטֵ֫ינוּ מִשְׁפְּטֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– pitkä kamats säilyy vartalovokaalina kaikissa muissa
yks. st. suff. -muodoissa paitsi mon. 2. מִשְׁפַּטְכֶם
√שפט v. (202x) tuomita, hallita
22.נַ֫עַר נער
mask. [kátal-nom.] [a-segol.] (240x) nuorukainen, nuori mies, "ravistelija"
נַ֫עַר נַעַר־ נַעֲר֫ -נַעַרְ-
נַעֲרִי נַעַרְךָ נַעֲרֵךְ נַעֲרוֹ נַעֲרָהּ
נַעֲרֵ֫נוּ נַעַרְכֶּם\ן נַעֲרָם\ן
נְעָרִים נַעֲרֵי־ נְעָר֫י -נַעֲרֵי-
נְעָרַי נְעָרֶ֫יךָ נְעָרַ֫יִךְ נְעָרָיו נְעָרֶ֫יהָ
נְעָרֵ֫ינוּ נַעֲרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√נער v. (11x) ravistella (ulos), karjua (leijona)
"ravistella ääni ulos suusta", PBH/NH (myös) kiljua (aasi)
23.סוּס סוס
mask. [kuul-nom.] (137x) hevonen, ori, "nopeasti liikkuva"
סוּס סוּס־ סוּס-
סוּסִי סוּסְךָ סוּסֵךְ סוּסוֹ סוּסָהּ
סוּסֵ֫נוּ סוּסְכֶם\ן סוּסָם\ן
סוּסִים סוּסֵי־ סוּסי-
סוּסַי סוּסֶ֫יךָ סוּסַ֫יִךְ סוּסָיו סוּסֶ֫יהָ
סוּסֵ֫ינוּ סוּסֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√סוס liikkua nopeasti
24.סֵ֫פֶר ספר
mask. [kétεl-nom.] [i-segol.] (185x) kirja, kirjoitus, kirje, luettelo,
"se, mihin luetellaan"
סֵ֫פֶר סֵפֶר־ סִפְר-
סִפְרִי סִפְרְךָ סִפְרֵךְ סִפְרוֹ סִפְרָהּ
סִפְרֵ֫נוּ סִפְרְכֶם\ן סִפְרָם\ן
סְפָרִים סִפְרֵי־ סְפָר֫י -סִפְרֵי-
סְפָרַי סְפָרֶ֫יךָ סְפָרַ֫יִךְ סְפָרָיו סְפָרֶ֫יהָ
סְפָרֵ֫ינוּ סִפְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√ספר v. (107x) luetella, laskea, mitata
25.עַם עם
mask. [kat-nom.] (1850x) kansa, "peitetty, muilta salattu"
עַם עַם־ עַמּ-
עַמִּי עַמְּךָ עַמֵּךְ עַמּוֹ עַמָּהּ
עַמֵּ֫נוּ עַמְּכֶם\ן עַמָּם\ן
עַמִּים עַמֵּי־ עַמּי-
עַמַּי עַמֶּ֫יךָ עַמַּ֫יִךְ עַמָּיו עַמֶּ֫יהָ
עַמֵּ֫ינוּ עַמֵּיכֶם\ן- הֶם\ן
√עמם olla peitettynä/salattuna muiden kanssa, v. (3x)
– 1. pa. (2x) olla peitetty/salattu
– 2. huf. (1x) tummua, tulla peitetyksi
26.עָפָר עפר
mask. [kaataal-nom.] (110x) pöly, tomu, savi, hiekka, hauta
עָפָר עֲפַר־ עֲפָר -עֲפַר-
עֲפָרִי עֲפָֽרְךָ עֲפָרֵךְ עֲפָרוֹ עֲפָרָהּ
עֲפָרֵ֫נוּ עֲפַרְכֶם\ן עֲפָרָם\ן
עֲפָרִים עַפְרֵי־ עֲפָר֫י -עַפְרֵי-
עֲפָרַי עֲפָרֶ֫יךָ עֲפָרַ֫יִךְ עֲפָרָיו עֲפָרֶ֫יהָ
עֲפָרֵ֫ינוּ עַפְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– BH ot-monikko
עֲפָרוֹת עַפְרוֹת־ עַפְרוֹתי-
עַפְרוֹתַי עַפְרוֹתֶ֫יךָ עַפְרוֹתַ֫יִךְ עַפְרוֹתָיו עַפְרוֹתֶ֫יהָ
עַפְרוֹתֵ֫ינוּ עַפְרוֹתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√עפר peittää maan pinta, v. (1x) pi. viskellä hiekkaa
27.קוֹל קול
mask. [kool-nom.] (505x) ääni, ilmoitus, huhu
קוֹל קוֹל־ קוֹל-
קוֹלִי קוֹלְךָ קוֹלֵךְ קוֹלוֹ קוֹלָהּ
קוֹלֵ֫נוּ קוֹלְכֶם\ן קוֹלָם\ן
קוֹלוֹת קוֹלוֹת־ קוֹלוֹתי-
קוֹלוֹתַי קוֹלוֹתֶ֫יךָ קוֹלוֹתַ֫יִךְ קוֹלוֹתָיו קוֹלוֹתֶ֫יהָ
קוֹלוֹתֵ֫ינוּ קוֹלוֹתיכֶם\ן- הֶם\ן
– ot-mon.
√קול äännellä, antaa ääntä
28.שׁוֹמֵר] שֹׁמֵר [שומר
mask. [pa. partis.] [kooteel-nom.] (50x) vartija, vartiomies, varjelija, noudattaja
שׁוֹמֵר שׁוֹמֵר־ שׁוֹמְר -שׁוֹמֶרְ-
שׁוֹמְרִי שׁוֹמֶרְךָ שׁוֹמְרֵךְ שׁוֹמְרוֹ שׁוֹמְרָהּ
שׁוֹמְרֵ֫נוּ שׁוֹמֶרְכֶם\ן שׁוֹמְרָם\ן
שׁוֹמְרִים שׁוֹמְרֵי־ שׁוֹמְרי-
שׁוֹמְרַי שׁוֹמְרֶ֫יךָ שׁוֹמְרַ֫יִךְ שׁוֹמְרָיו שׁוֹמְרֶ֫יהָ
שׁוֹמְרֵ֫ינוּ שׁוֹמְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– partisiippitaivutus
– huom. partisiippitaivutuksen segol-vartalovokaali
yks. + suff. yks. 2. mask. שׁוֹמֶרְךָ
yks. + suff. mon. 2. שׁוֹמֶרְכֶם
√שמר v. (467x) vartioida, varjella, noudattaa
29.שִׁיר שיר
mask. [kiil-nom.] (77x) laulu
שִׁיר שִׁיר־ שׁיר-
שִׁירִי שִׁירְךָ שִׁירֵךְ שִׁירוֹ שִׁירָהּ
שִׁירֵ֫נוּ שִׁירְכֶם\ן שִׁירָם\ן
שִׁירִים שִׁירֵי־ שִׁירי-
שִׁירַי שִׁירֶ֫יךָ שִׁירַ֫יִךְ שִׁירָיו שִׁירֶ֫יהָ
שִׁירֵ֫ינוּ שִׁירֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√שיר v. (86x) laulaa (suoraan sydämestä)
שִׁ֗ירָה henk. fem. NH Shira, "laulu"
> שִׁ֫ירִי henk. fem. [diminut.] Shiri
שִׁירָה fem. [verbaalisubst. pa.] [abstr. subst.] laulaminen, laulanta
שִׁ֫ירָה pa. imperat. yks. 2. mask. [painollinen] laula!
שָׁרָה pa. partis./prees. yks. fem. laulava
שָׁ֫רָה pa. perf. yks. 3. fem. hän lauloi
30.שָׁלוֹם] שָׁלֹם [שלום
mask. [kaatool-nom.] (237x) eheys, täyteys, terveys, hyvinvointi,
menestys, ystävällisyys, rauha
שָׁלוֹם שְׁלוֹם־ שְׁלוֹמ-
שְׁלוֹמִי שְׁלוֹמְךָ שְׁלוֹמֵךְ שְׁלוֹמוֹ שְׁלוֹמָהּ
שְׁלוֹמֵ֫נוּ שְׁלוֹמְכֶם\ן שְׁלוֹמָם\ן
שְׁלוֹמוֹת שְׁלוֹמוֹת־ שְׁלוֹמוֹתי-
שְׁלוֹמוֹתַי שְׁלוֹמוֹתֶ֫יךָ שְׁלוֹמוֹתַ֫יִךְ
שְׁלוֹמוֹתָיו שְׁלוֹמוֹתֶ֫יהָ
שְׁלוֹמוֹתֵ֫ינוּ שְׁלוֹמוֹתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– NH ot-monikko
– BH im-monikko
שְׁלוֹמִים שְׁלוֹמֵי־ שְׁלוֹמי-
שְׁלוֹמַי שְׁלוֹמֶ֫יךָ שְׁלוֹמַ֫יִךְ שְׁלוֹמָיו שְׁלוֹמֶ֫יהָ
שְׁלוֹמֵ֫ינוּ שְׁלוֹמֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√שלם [שָׁלֵם] olla ehyt, täysi, kokonainen, rikkomaton, v. (117x)
H3 HEPREA SANASTOT https://gen.fi/h3.html
H3C SUBSTANTIIVEJA https://gen.fi/h3c.html
H3C Päätteettömiä maskuliineja
https://gen.fi/h3c-mask-paatteettomia.html
SISÄLLYSLUETTELO
I Dokumentteja
II Päätteettömiä maskuliineja (30)
I DOKUMENTTEJA
H4C Substantiivien suku
https://gen.fi/h4c-suku.html
H4N Nominityypit Johdanto
https://gen.fi/h4n-johdanto.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, Heprean kieliakatemia)
https://hebrew-academy.org.il/
Barkali, Shaul: Luach hashemot hashalem. Rubin Mass 2000
Etymological Dictionary of Biblical Hebrew by Rabbi Samson Rafael Hirsch.
Ed. Matityahu Clark. Feldheim 1999
https://books.google.ca/books?id=eVAAfn6Itb4C&printsec=frontcover&hl=fi%23v=onepage&q&f=false
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha (EShK).
Hamilon Hechadash 2000
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Milog (heprea–heprea-sanakirja)
https://milog.co.il/
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
Pealim (heprea-englanti-sanakirja)
https://www.pealim.com/
II PÄÄTTEETTÖMIÄ MASKULIINEJA
Seuraavassa on esimerkinomaisesti 30 päätteetöntä maskuliinisubstantiivia taivutusmuotoineen. Klassisessa hepreassa voi esiintyä myös epäsäännöllisiä muotoja.
1.אָב אב
mask. [kaat-nom.] (1090x) isä, "hän, joka tahtoo ja jonka tahtoon suostutaan"
אָב אֲבִי־ \ אַב־ אָבִ֫י \ -אֲבִי-
אָבִי אָבִ֫יךָ אָבִיךְ אָבִיו \ אָבִ֫יהוּ אָבִ֫יהָ
אָבִ֫ינוּ אֲבִיכֶם\ן -הֶם\ן
אָבוֹת אֲבוֹת־ אֲבוֹת-
אֲבוֹתַי אֲבוֹתֶ֫יךָ אֲבוֹתַ֫יִךְ אֲבוֹתָיו אֲבוֹתֶ֫יהָ
אֲבוֹתֵֵ֫ינוּ אֲבוֹתֵיכֶם\ן -הֶם\ן
– poikkeuksellisen i-päätteinen yks. st. constr. אֲבִי־
(אָב אָח חָם)
– ot-mon. אָבוֹת
– BH rinn. mon. + suff. mon. 3. אֲבוֹתָם / אֲבוֹתָן
√אבה (אבי) v. (53x) tahtoa/haluta, suostua tahtoon
2.אֹ֫הֶל אוהל
mask. [kótεl-nom.] [å-segol.] (345x) teltta, "(kiinnitysnarujen) säteily"
אֹ֫הֶל אֹהֶל־ אָהֳל -אָהָל-
אָהֳלִי אָהָלְךָ אָהֳלֵךְ אָהֳלוֹ אָהֳלָהּ
אָהֳלֵ֫נוּ אָהָלְכֶם\ן אָהֳלָם\ן
אֳהָלִים אָהֳלֵי־ אֳהָלי -אָהֳלֵי-
אֳהָלַי אֳהָלֶ֫יךָ אֳהָלַ֫יִךְ אֳהָלָיו אֳהָלֶ֫יהָ
אֳהָלֵ֫ינוּ אָהֳלֵיכֶם\ן -הֶם\ן
– yks. st. suff. -muodoissa konsonantilla alkavien päätteiden
(yks. 2. mask., mon. 2. mask./fem.) edellä vartalovokaalina kamats katan אָהָלְךָ oholcha
– mon. st. suff. -muodoissa tulee mon. 2./3. -suffiksien yhteydessä
vartalovokaaliksi kamatsin sijaan chataf kamats (propr. red.)
אָהֳלֵיכֶם oholeichem
– NH:ssa sananalkuinen chataf kamats -katkovokaali
voidaan kirjoittaa cholam chaserilla
BHאֳ NH < -אֹ-
אֹהָלִים אָהֳלֵי־ אֹהָלי -אָהֳלֵי-
אֹהָלַי אֹהָלֶ֫יךָ אֹהָלַ֫יִךְ אֹהָלָיו אֹהָלֶ֫יהָ
אֹהָלֵ֫ינוּ אָהֳלֵיכֶם\ן -הֶם\ן
√אהל säteillä joka suuntaan, v. (4x)
pa./pi. (3x) pystyttää teltta
hif. (1x) loistaa
3.אָח אח
mask. [kaat-nom.] (629x) veli, "yhteen liittyvä"
אָח אֲחִי־ אָחִ֫י -אֲחִ̓0י-
אָחִי אָחִ֫יךָ אָחִיךְ אָחִיו \אָחִ֫יהוּ אָחִ֫יהָ
אָחִ֫ינוּ אֲחִיכֶם\ן -הֶם\ן
אַחִים אֲחֵי־ אַח֫י -אֶחָ֫י -אֲחֵי-
אַחַי אַחֶ֫יךָ אַחַ֫יִךְ אֶחָיו אַחֶ֫יהָ
אַחֵ֫ינוּ אֲחֵיכֶם\ן -הֶם\ן
– kaikki yksikön muodot kaat-nom. (tert. he -juuri אחה)
– mon. st. constr. ja st. suff. mon. 2./3. kaat-nom.
(tert. he -juuri אחה)
– mon. st. abs. ja muut st. suff. kat-nom. (med. gem. -juuri אחח)
– poikkeuksellisen i-päätteinen yks. st. constr. אֲחִי־
(אָב אָח חָם)
– poikkeuksellinen segol-vartalovokaali mon. + suff. yks. 3. mask.
אֶחָיו
√אחה / אחח√ liittyä yhteen
4.אִישׁ איש
mask. (2179x) mies, aviomies, ihminen, joku, "vahingonkorvausvelvollinen/
velallinen (Jumalaan kohtaan): heikko, sairas, kuolevainen"
אִישׁ אִישׁ־ אִישׁ-
אִישִׁי אִישְׁךָ אִישֵׁךְ אִישׁוֹ אִישָׁהּ
אִישֵׁ֫נוּ אִישְׁכֶם\ן אִישָׁם\ן
אֲנָשִׁים אַנְשֵׁי־ אֲנָשׁ֫י -אַנְשֵׁי-
אֲנָשַׁי אֲנָשֶׁ֫יךָ אֲנָשַׁ֫יִךְ אֲנָשָׁיו אֲנָשֶׁ֫יהָ
אֲנָשֵׁ֫ינוּ אַנְשֵׁיכֶם\ן- הֶם\ן
– yksikössä juuren keskimmäinen radikaali nun muuttuu jodiksi
– opettele אֲנָשִׁים-monikko ulkoa; NH (vain) ihmiset
√אנש olla (Jumalalle) velassa/vahingonkorvausvelvollinen:
olla heikko, sairas, kuoleva, v. (1x) nif. sairastua, sairastella
5.אֵל אל
mask. [keel-nom.] (240x) "korkea"
– 1. (235x) Jumala, (epä)jumala
– 2. (5x) valta
אֵל אֵל־ אֵל-
אֵלִי אֵלְךָ אֵלֵךְ אֵלוֹ אֵלָהּ
אֵלֵ֫נוּ אֵלְכֶם\ן אֵלָם\ן
אֵלִים אֵלֵי־ אֵלי-
אֵלַי אֵלֶ֫יךָ אֵלַ֫יִךְ אֵלָיו אֵלֶ֫יהָ
אֵלֵ֫ינוּ אֵלֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– onton juuren pitkä vokaali ei lyhene,
ts. propr. red. -sääntöä ei sovelleta
– erisnimissä אֵל-sanan taivutus √אלה-juuresta [keet-nom.],
jolloin propr. red. -sääntöä sovelletaan, esim.
אֱלִישֶׁ֫בַע אלישבע
אֶלְנָתָן אלנתן
– kuitenkin Elijahu-nimessä poikkeuksellisesti √איל-juuri
[keel-nom.]:
אֵלִיָּ֫הוּ אליהו
√איל olla korkea
√אלה nostaa kädet, osoittaa kädellä, v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
6.אֱלוֹהַּ] אֱלֹהַּ [אלוה
mask. [kεtooal-nom. < ketool-nom.] (2660x, 1. Moos. 1:1)
– 1. yks. (57x) Jumala, jumala, "hän, jota osoitetaan kädellä ylöspäin",
"vala eli äärimmäinen totuus, kirous, valitus"
– 2. mon. (2603x) Jumala, "Kolminaisuusjumala", epäjumalat
אֱלוֹהַּ אֱלוֹהַּ־ אֱלוֹה-
אֱלוֹהִי אֱלוֹהֲךָ אֱלוֹהֵךְ אֱלוֹהוֹ אֱלוֹהָהּ
אֱלוֹהֵ֫נוּ אֱלוֹהֲכֶם\ן אֱלוֹהָם\ן
אֱלוֹהִים] אֱלֹהִים [אֱלוֹהֵי־] אֱלֹהֵי־ [אֱלוֹהי] -אֱלֹהי[-
אֱלוֹהַי אֱלוֹהֶ֫יךָ אֱלוֹהַ֫יִךְ אֱלוֹהָיו אֱלוֹהֶ֫יהָ
אֱלוֹהֵ֫ינוּ אֱלוֹהֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– BH mon. aina ktiv chaser (poikkeus אֱלוֹהָי Ps. 143:10)
– NH cholam male (וֹ)
√אלה (אלי) nostaa kädet, osoittaa kädellä,
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
7.בַּ֫יִת בית
mask. [kájil-nom.] [diftongisegol.] (2036x, 1. Moos. 6:14)
talo, koti, huone, temppeli, pullo, säiliö, "rakennettu sisätila"
בַּ֫יִת בֵּית־ בֵּית-
בֵּיתִי בֵּיתְךָ בֵּיתֵךְ בֵּיתוֹ בֵּיתָהּ
בֵּיתֵ֫נוּ בֵּיתְכֶם\ן בֵּיתָם\ן
בָּתִּים בָּתֵּי־ בָּתּי-
בָּתַּי בָּתֶּ֫יךָ בָּתַּ֫יִךְ בָּתָּיו בָּתֶּ֫יהָ
בָּתֵּ֫ינוּ בָּתֵּיכֶם\ן- הֶם\ן
– kolmas kirjain tav on juurikonsonantti (< ה), ei feminiinin tunnus
– opettele ulkoa poikkeuksellinen בָּתִּים-monikko, jossa on myös
poikkeuksellinen vokaalin jälkeinen dagesh kal -piste
(שְׁתַּ֫יִם בָּתִּים)
– monikon kamats johtuu sijaispidentymästä (< jod < nun),
johon ei sovelleta propr. red. -sääntöä
√בנה (בני) v. (373x) rakentaa (sisätila)
8.בֵּן בן
mask. [keet-nom.] (4891x) (jonkun) poika, jälkeläinen, "rakentaja; rakennus"
בֵּן בֶּן־] בֵּן־ \ בִּן־ [בְּנ֫ -בִּנְ-
בְּנִי בִּנְךָ בְּנֵךְ בְּנוֹ בְּנָהּ
בְּנֵ֫נוּ בִּנְכֶם\ן בְּנָם\ן
בָּנִים בְּנֵי־ בָּנ֫י -בְּנֵי-
בָּנַי בָּנֶ֫יךָ בָּנַ֫יִךְ בָּנָיו בָּנֶ֫יהָ
בָּנֵ֫ינוּ בְּנֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– opettele poikkeuksellinen בָּנִים-monikko ulkoa
√בנה (בני) v. (373x) rakentaa (sisätila)
9.בֹּ֫קֶר בוקר
mask. [kótεl-nom.] [å-segol.] (214x) aamu, huomen,
"yksityiskohtien erottamisen aika; huolenpito"
בֹּ֫קֶר בֹּקֶר־ בָּקְר-
בָּקְרִי בָּקְרְךָ בָּקְרֵךְ בָּקְרוֹ בָּקְרָהּ
בָּקְרֵ֫נוּ בָּקְרְכֶם\ן בָּקְרָם\ן
בְּקָרִים בָּקְרֵי־ בְּקָר֫י -בָּקְרֵי-
בְּקָרַי בְּקָרֶ֫יךָ בְּקָרַ֫יִךְ בְּקָרָיו בְּקָרֶ֫יהָ
בְּקָרֵ֫ינוּ בָּקְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√בקר v. (7x) pi. tutkia yksityiskohdat, pitää tarkasti huolta, harkita
10.דָּבָר דבר
mask. [kaataal-nom.] (1442x) sana, asia, "yhteen liitettävä",
NH (puhek.) yks. (vain) asia, NH (puhek.) mon. (yl. vain) sanat
דָּבָר דְּבַר־ דְּבָר -דְּבַר-
דְּבָרִי דְּבָֽרְךָ דְבָרֵךְ דְּבָרוֹ דְּבָרָהּ
דְּבָרֵ֫נוּ דְּבַרְכֶם\ן דְּבָרָם\ן
דְּבָרִים דִּבְרֵי־ דְּבָר֫י -דִּבְרֵי-
דְּבָרַי דְּבָרֶ֫יךָ דְּבָרַ֫יִךְ דְּבָרָיו דְּבָרֶ֫יהָ
דְּבָרֵ֫ינוּ דִּבְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– yks. + suff. mon. 2. lyhyt vartalovokaali (patach) דְּבַרְכֶם,
muissa yksikön suffikoiduissa muodoissa säilyy pitkä kamats
– mon. + suff. mon. 2./3. -muodoissa "kaksinkertainen"
propr. red. -säännön soveltaminen tuottaa kitl-taivutusvartalon
דִּבְרֵיכֶם
√דבר liittää yhteen, v. (1137x) pi. puhua, "liittää sanoja yhteen"
11.הַר הר
mask. [kat-nom.] (547x) vuori, vuoristo, "esiin työntyvä"
הַר הַר־ הָר -הַר-
הָרִי הָֽרְךָ הָרֵךְ הָרוֹ הָרָהּ
הָרֵ֫נוּ הַרְכֶם\ן הָרָם\ן
הָרִים הָרֵי־ הָרי-
הָרַי הָרֶ֫יךָ הָרַ֫יִךְ הָרָיו הָרֶ֫יהָ
הָרֵ֫ינוּ הָרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
הֲרָרִים הַרְרֵי־ הֲרָר֫י -הַרְרֵי-
הֲרָרַי הֲרָרֶ֫יךָ הֲרָרַ֫יִךְ הֲרָרָיו הֲרָרֶ֫יהָ
הֲרָרֵ֫ינוּ הַרְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– yks. määr. aina pausa הָהָר (אֲדוֹנָי אֶ֫רֶץ הַר עַם)
– mon. määr. הֶהָרִים {הָהָרִים (puhek.)}
– yks. st. suff. ja mon. -muodoissa on kahdentumattoman
resh-kirjaimen vuoksi sijaispidennys (kamats), johon ei sovelleta propr. red. -sääntöä
– yks. + suff. mon. 2. lyhyt vartalovokaali הַרְכֶם
– yks. lokat. הָ֫רָה, rinn. הֶ֫רָה (1. Moos. 14:10)
– rinn. taivutusvartalo -הרר (NH vain mon. kirjak.):
הֲרַרִי yks. + suff. yks. 1. c. (Ps. 30:8)
הֲרָרִי yks. + suff. yks. 1. c. (Jer. 17:3)
הַרֲרָם yks. + suff. mon. 3. mask. (1. Moos. 14:6)
הַרֲרֵי־ mon. st. constr. (5. Moos. 33:15 + 8x)
(aram. vokalisointi רֲ)
√הרר työntyä esiin, rajoittaa
12.זַ֫יִת זית
mask. [kájil-nom.] [diftongisegol.] (38x) öljypuu, oliivipuu, öljymarja, oliivi
זַ֫יִת זֵית־ זֵית-
זֵיתִי זֵיתְךָ זֵיתֵךְ זֵיתוֹ זֵיתָהּ
זֵיתֵ֫נוּ זֵיתְכֶם\ן זֵיתָם\ן
זֵיתִים זֵיתֵי־ זֵיתי-
זֵיתַי זֵיתֶ֫יךָ זֵיתַ֫יִךְ זֵיתָיו זֵיתֶ֫יהָ
זֵיתֵ֫ינוּ זֵיתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– kolmas kirjain tav on juurikonsonantti, ei feminiinin tunnus
הַר־הַזֵּיתִים
paik. mask. Öljymäki, "öljypuiden vuori"
√זות virrata hitaasti/vaivihkaa
13.זִמּוּר זימור
mask. [kittuul-verbaalisubst. pi.]
– 1. PBH (ei mon.) oksien karsiminen/leikkaaminen
– 2. NH laulaminen, "hengellisen elämän suojeleminen/ylläpitäminen"
זִמּוּר זִמּוּר־ זִמּוּר-
זִמּוּרִי זִמּוּרְךָ זִמּוּרֵךְ זִמּוּרוֹ זִמּוּרָהּ
זִמּוּרֵ֫נוּ זִמּוּרְכֶם\ן זִמּוּרָם\ן
זִמּוּרִים זִמּוּרֵי־ זִמּוּרי-
זִמּוּרַי זִמּוּרֶ֫יךָ זִמּוּרַ֫יִךְ זִמּוּרָיו זִמּוּרֶ֫יהָ
זִמּוּרֵ֫ינוּ זִמּוּרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√זמר suojella/varjella elämää, v. (48x)
pa. (3x) puhdistaa/karsia/leikata viiniköynnös
pi. (45x) soittaa, laulaa soitinten säestyksellä,
"suojella/varjella (eli pitää yllä) hengellistä elämää"
14.חָלוּץ חלוץ
adj./subst. [pa. pass. partis.] [kaatuul-nom.] (17x)
"(arkivaatteista) riisuttu (ja sota-asuun puettu)"
– 1. adj./subst. taisteluun varustautunut
– 2. adj. riisuttu
– 3. mask. NH Luvatun maan uudisraivaaja eli pioneeri
ennen Israelin itsenäistymistä v. 1948
חָלוּץ חֲלוּץ־ חֲלוּץ-
חֲלוּצִי חֲלוּצְךָ חֲלוּצֵךְ חֲלוּצוֹ חֲלוּצָהּ
חֲלוּצֵ֫נוּ חֲלוּצְכֶם\ן חֲלוּצָם\ן
חֲלוּצִים חֲלוּצֵי־ חֲלוּצי-
חֲלוּצַי חֲלוּצֶ֫יךָ חֲלוּצַ֫יִךְ חֲלוּצָיו חֲלוּצֶ֫יהָ
חֲלוּצֵ֫ינוּ חֲלוּצֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√חלץ v. (27x) riisua
] 15.חֳלִי \ [חֹלִי חולי
mask. kåtii-nom. (NH kotii-nom.) [å-segol.] (24x) sairaus, tauti, kärsimys
]חֳלִי \ [חֹלִי חֳלִי־ חָלְי-
חָלְיִי חָלְיְךָ חָלְיֵךְ חָלְיוֹ חָלְיָהּ
חָלְיֵ֫נוּ חָלְיְכֶם\ן חָלְיָם\ן
חֳלָיִים חֳלָיֵי־ חֳלָיי-
חֳלָיַי חֳלָיֶ֫יךָ חֳלָיַ֫יִךְ חֳלָיָיו חֳלָיֶ֫יהָ
חֳלָיֵ֫ינוּ חֳלָיֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– kåtii/kotii-nominien mon. st. constr./suff. -muodoissa ei sovelleta
propr. red. -sääntöä, ts. pitkä kamats säilyy vartalovokaalina
kaikissa monikkomuodoissa
– kåtii-nominien sananalkuinen chataf kamats -katkovokaali
kirjoitetaan NH:ssa yks. st. abs. -muodossa
cholam chaserilla > kotii-nom.
√חלה (חלי) v. (75x) olla sairas, heikentyä, tuntea kipua
16.טַבָּח טבח
mask. [kattaal-tekijänn.] (23x) kokki, henkivartija, "teurastaja", NH (vain) kokki
טַבָּח טַבַּח־ טַבָּח-
טַבָּחִי טַבָּחֲךָ טַבָּחֵךְ טַבָּחוֹ טַבָּחָהּ
טַבָּחֵ֫נוּ טַבָּחֲכֶם\ן טַבָּחָם\ן
טַבָּחִים טַבָּחֵי־ טַבָּחי-
טַבָּחַי טַבָּחֶ֫יךָ טַבָּחַ֫יִךְ טַבָּחָיו טַבָּחֶ֫יהָ
טַבָּחֵ֫ינוּ טַבָּחֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– kattaal-tekijännimien maskuliinimuodoissa ei yleensä sovelleta
propr. red. -sääntöä, ts. pitkä kamats säilyy vartalovokaalina
kaikissa muodoissa
– tert. lar. eli lamed gronit -juurissa shvan sijasta
chataf patach טַבָּחֲךָ
√טבח v. (11x) teurastaa, surmata > suom. tappaa (?)
17.יוֹם יום
mask. [kool-nom.] (2291x) päivä, vuorokausi, "kirkkaana nouseva"
יוֹם יוֹם־ יוֹמ-
יוֹמִי יוֹמְךָ יוֹמֵךְ יוֹמוֹ יוֹמָהּ
יוֹמֵ֫נוּ יוֹמְכֶם\ן יוֹמָם\ן
יוֹמַ֫יִם יוֹמֵי־ יוֹמי-
יוֹמַי יוֹמֶ֫יךָ יוֹמַ֫יִךְ יוֹמָיו יוֹמֶ֫יהָ
יוֹמֵ֫ינוּ יוֹמֵיכֶם\ן- הֶם\ן
יָמִים יְמֵי־ יָמ֫י -יְמֵי-
יָמַי יָמֶ֫יךָ יָמַ֫יִךְ יָמָיו יָמֶ֫יהָ
יָמֵ֫ינוּ יְמֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– aikayksiköistä (sekunti, minuutti, tunti, päivä jne.) käytetään
aina myös duaalia
– yksikkö ja duaali muodostetaan √יום-juuresta
(kool-nom.)
– monikko muodostetaan √ימה-juuresta (kaat-nom.)
– monikossa rinnakkainen st. constr. -muoto יְמוֹת־ (BH 2x)
√יום / √ימה j. nousta hohtavan kirkkaana (ei käytetä verbinä)
18.כֹּל כול
pronomin. subst. mask. [kot-nom.] [abstr. subst.] (5408x) kaikki, koko, jokainen
כֹּל כָּל־ כֻּלּ-
כֻּלִּי כֻּלְּךָ כֻּלֵּךְ כֻּלּוֹ כֻּלָהּ
כֻּלָּ֫נוּ כֻּלְּכֶם\ן כֻּלָּם\ן
– abstraktisubstantiiveilla on usein vain yksikkömuoto
– suff. mon. 1. c. poikkeuksellisesti a-sidevokaali כֻּלָּ֫נוּ
(substantiiveilla mon. 1. sidevokaali on yleensä e [tseirei])
√כלל v. (2x) tehdä täydelliseksi tai täydellisen kauniiksi
19.מֶ֫לֶךְ מלך
mask. [kέtεl-nom.] [a-segol.] (2518x) kuningas, "(kansan) pää"
מֶ֫לֶךְ מֶלֶךְ־ מַלְכּ-
מַלְכִּי מַלְכְּךָ מַלְכֵּךְ מַלְכּוֹ מַלְכָּהּ
מַלְכֵּ֫נוּ מַלְכְּכֶם\ן מַלְכָּם\ן
מְלָכִים מַלְכֵֿי־ מְלָכ֫י -מַלְכֵֿי-
מְלָכַי מְלָכֶ֫יךָ מְלָכַ֫יִךְ מְלָכָיו מְלָכֶ֫יהָ
מְלָכֵ֫ינוּ מַלְכֵֿיכֶם\ן- הֶם\ן
– monikossa kolmantena juurikirjaimena olevaan
beged kefet ‑radikaaliin ei merkitä dagesh kal -pistettä מַלְכֵֿי־
√מלך olla päänä, v. (348x)
– 1. pa. hallita kuninkaana
– 2. nif. (1x) harkita, "käyttää päätä"
– 3. hif. asettaa kuninkaaksi
– 4. huf. tulla kuninkaaksi
20.מָקוֹם מקום
mask. [maakool-nom.] (401x) paikka, sijainti, "ylösnousemus"
מָקוֹם מְקוֹם־ מְקוֹמ-
מְקוֹמִי מְקוֹמְךָ מְקוֹמֵךְ מְקוֹמוֹ מְקוֹמָהּ
מְקוֹמֵ֫נוּ מְקוֹמְכֶם\ן מְקוֹמָם\ן
מְקוֹמוֹת מְקוֹמוֹת־ מְקוֹמוֹתי-
מְקוֹמוֹתַי מְקוֹמוֹתֶ֫יךָ מְקוֹמוֹתַ֫יִךְ
מְקוֹמוֹתָיו מְקוֹמוֹתֶ֫יהָ
מְקוֹמוֹתֵ֫ינוּ מְקוֹמוֹתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– monilla maakool-nomineilla on ot-monikko
√קום v. (629x) nousta pystyyn/ylös (makuulta tai kuolleista)
21.מִשְׁפָּט משפט
mask. [miktaal-nom.] (424x) tuomio, säädös, laki, oikeus,
NH (kieliop.) lause
מִשְׁפָּט מִשְׁפַּט־ מִשְׁפָּט -מִשְׁפַּט-
מִשְׁפָּטִי מִשְׁפָּֽטְךָ מִשְׁפָּטֵךְ מִשְׁפָּטוֹ מִשְׁפָּטָהּ
מִשְׁפָּטֵ֫נוּ מִשְׁפַּטְכֶם\ן מִשְׁפָּטָם\ן
מִשְׁפָּטִים מִשְׁפְּטֵי־ מִשְׁפָּט֫י -מִשְׁפְּטֵי-
מִשְׁפָּטַי מִשְׁפָּטֶ֫יךָ מִשְׁפָּטַ֫יִךְ מִשְׁפָּטָיו מִשְׁפָּטֶ֫יהָ
מִשְׁפָּטֵ֫ינוּ מִשְׁפְּטֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– pitkä kamats säilyy vartalovokaalina kaikissa muissa
yks. st. suff. -muodoissa paitsi mon. 2. מִשְׁפַּטְכֶם
√שפט v. (202x) tuomita, hallita
22.נַ֫עַר נער
mask. [kátal-nom.] [a-segol.] (240x) nuorukainen, nuori mies, "ravistelija"
נַ֫עַר נַעַר־ נַעֲר֫ -נַעַרְ-
נַעֲרִי נַעַרְךָ נַעֲרֵךְ נַעֲרוֹ נַעֲרָהּ
נַעֲרֵ֫נוּ נַעַרְכֶּם\ן נַעֲרָם\ן
נְעָרִים נַעֲרֵי־ נְעָר֫י -נַעֲרֵי-
נְעָרַי נְעָרֶ֫יךָ נְעָרַ֫יִךְ נְעָרָיו נְעָרֶ֫יהָ
נְעָרֵ֫ינוּ נַעֲרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√נער v. (11x) ravistella (ulos), karjua (leijona)
"ravistella ääni ulos suusta", PBH/NH (myös) kiljua (aasi)
23.סוּס סוס
mask. [kuul-nom.] (137x) hevonen, ori, "nopeasti liikkuva"
סוּס סוּס־ סוּס-
סוּסִי סוּסְךָ סוּסֵךְ סוּסוֹ סוּסָהּ
סוּסֵ֫נוּ סוּסְכֶם\ן סוּסָם\ן
סוּסִים סוּסֵי־ סוּסי-
סוּסַי סוּסֶ֫יךָ סוּסַ֫יִךְ סוּסָיו סוּסֶ֫יהָ
סוּסֵ֫ינוּ סוּסֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√סוס liikkua nopeasti
24.סֵ֫פֶר ספר
mask. [kétεl-nom.] [i-segol.] (185x) kirja, kirjoitus, kirje, luettelo,
"se, mihin luetellaan"
סֵ֫פֶר סֵפֶר־ סִפְר-
סִפְרִי סִפְרְךָ סִפְרֵךְ סִפְרוֹ סִפְרָהּ
סִפְרֵ֫נוּ סִפְרְכֶם\ן סִפְרָם\ן
סְפָרִים סִפְרֵי־ סְפָר֫י -סִפְרֵי-
סְפָרַי סְפָרֶ֫יךָ סְפָרַ֫יִךְ סְפָרָיו סְפָרֶ֫יהָ
סְפָרֵ֫ינוּ סִפְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√ספר v. (107x) luetella, laskea, mitata
25.עַם עם
mask. [kat-nom.] (1850x) kansa, "peitetty, muilta salattu"
עַם עַם־ עַמּ-
עַמִּי עַמְּךָ עַמֵּךְ עַמּוֹ עַמָּהּ
עַמֵּ֫נוּ עַמְּכֶם\ן עַמָּם\ן
עַמִּים עַמֵּי־ עַמּי-
עַמַּי עַמֶּ֫יךָ עַמַּ֫יִךְ עַמָּיו עַמֶּ֫יהָ
עַמֵּ֫ינוּ עַמֵּיכֶם\ן- הֶם\ן
√עמם olla peitettynä/salattuna muiden kanssa, v. (3x)
– 1. pa. (2x) olla peitetty/salattu
– 2. huf. (1x) tummua, tulla peitetyksi
26.עָפָר עפר
mask. [kaataal-nom.] (110x) pöly, tomu, savi, hiekka, hauta
עָפָר עֲפַר־ עֲפָר -עֲפַר-
עֲפָרִי עֲפָֽרְךָ עֲפָרֵךְ עֲפָרוֹ עֲפָרָהּ
עֲפָרֵ֫נוּ עֲפַרְכֶם\ן עֲפָרָם\ן
עֲפָרִים עַפְרֵי־ עֲפָר֫י -עַפְרֵי-
עֲפָרַי עֲפָרֶ֫יךָ עֲפָרַ֫יִךְ עֲפָרָיו עֲפָרֶ֫יהָ
עֲפָרֵ֫ינוּ עַפְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– BH ot-monikko
עֲפָרוֹת עַפְרוֹת־ עַפְרוֹתי-
עַפְרוֹתַי עַפְרוֹתֶ֫יךָ עַפְרוֹתַ֫יִךְ עַפְרוֹתָיו עַפְרוֹתֶ֫יהָ
עַפְרוֹתֵ֫ינוּ עַפְרוֹתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√עפר peittää maan pinta, v. (1x) pi. viskellä hiekkaa
27.קוֹל קול
mask. [kool-nom.] (505x) ääni, ilmoitus, huhu
קוֹל קוֹל־ קוֹל-
קוֹלִי קוֹלְךָ קוֹלֵךְ קוֹלוֹ קוֹלָהּ
קוֹלֵ֫נוּ קוֹלְכֶם\ן קוֹלָם\ן
קוֹלוֹת קוֹלוֹת־ קוֹלוֹתי-
קוֹלוֹתַי קוֹלוֹתֶ֫יךָ קוֹלוֹתַ֫יִךְ קוֹלוֹתָיו קוֹלוֹתֶ֫יהָ
קוֹלוֹתֵ֫ינוּ קוֹלוֹתיכֶם\ן- הֶם\ן
– ot-mon.
√קול äännellä, antaa ääntä
28.שׁוֹמֵר] שֹׁמֵר [שומר
mask. [pa. partis.] [kooteel-nom.] (50x) vartija, vartiomies, varjelija, noudattaja
שׁוֹמֵר שׁוֹמֵר־ שׁוֹמְר -שׁוֹמֶרְ-
שׁוֹמְרִי שׁוֹמֶרְךָ שׁוֹמְרֵךְ שׁוֹמְרוֹ שׁוֹמְרָהּ
שׁוֹמְרֵ֫נוּ שׁוֹמֶרְכֶם\ן שׁוֹמְרָם\ן
שׁוֹמְרִים שׁוֹמְרֵי־ שׁוֹמְרי-
שׁוֹמְרַי שׁוֹמְרֶ֫יךָ שׁוֹמְרַ֫יִךְ שׁוֹמְרָיו שׁוֹמְרֶ֫יהָ
שׁוֹמְרֵ֫ינוּ שׁוֹמְרֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– partisiippitaivutus
– huom. partisiippitaivutuksen segol-vartalovokaali
yks. + suff. yks. 2. mask. שׁוֹמֶרְךָ
yks. + suff. mon. 2. שׁוֹמֶרְכֶם
√שמר v. (467x) vartioida, varjella, noudattaa
29.שִׁיר שיר
mask. [kiil-nom.] (77x) laulu
שִׁיר שִׁיר־ שׁיר-
שִׁירִי שִׁירְךָ שִׁירֵךְ שִׁירוֹ שִׁירָהּ
שִׁירֵ֫נוּ שִׁירְכֶם\ן שִׁירָם\ן
שִׁירִים שִׁירֵי־ שִׁירי-
שִׁירַי שִׁירֶ֫יךָ שִׁירַ֫יִךְ שִׁירָיו שִׁירֶ֫יהָ
שִׁירֵ֫ינוּ שִׁירֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√שיר v. (86x) laulaa (suoraan sydämestä)
שִׁ֗ירָה henk. fem. NH Shira, "laulu"
> שִׁ֫ירִי henk. fem. [diminut.] Shiri
שִׁירָה fem. [verbaalisubst. pa.] [abstr. subst.] laulaminen, laulanta
שִׁ֫ירָה pa. imperat. yks. 2. mask. [painollinen] laula!
שָׁרָה pa. partis./prees. yks. fem. laulava
שָׁ֫רָה pa. perf. yks. 3. fem. hän lauloi
30.שָׁלוֹם] שָׁלֹם [שלום
mask. [kaatool-nom.] (237x) eheys, täyteys, terveys, hyvinvointi,
menestys, ystävällisyys, rauha
שָׁלוֹם שְׁלוֹם־ שְׁלוֹמ-
שְׁלוֹמִי שְׁלוֹמְךָ שְׁלוֹמֵךְ שְׁלוֹמוֹ שְׁלוֹמָהּ
שְׁלוֹמֵ֫נוּ שְׁלוֹמְכֶם\ן שְׁלוֹמָם\ן
שְׁלוֹמוֹת שְׁלוֹמוֹת־ שְׁלוֹמוֹתי-
שְׁלוֹמוֹתַי שְׁלוֹמוֹתֶ֫יךָ שְׁלוֹמוֹתַ֫יִךְ
שְׁלוֹמוֹתָיו שְׁלוֹמוֹתֶ֫יהָ
שְׁלוֹמוֹתֵ֫ינוּ שְׁלוֹמוֹתֵיכֶם\ן- הֶם\ן
– NH ot-monikko
– BH im-monikko
שְׁלוֹמִים שְׁלוֹמֵי־ שְׁלוֹמי-
שְׁלוֹמַי שְׁלוֹמֶ֫יךָ שְׁלוֹמַ֫יִךְ שְׁלוֹמָיו שְׁלוֹמֶ֫יהָ
שְׁלוֹמֵ֫ינוּ שְׁלוֹמֵיכֶם\ן- הֶם\ן
√שלם [שָׁלֵם] olla ehyt, täysi, kokonainen, rikkomaton, v. (117x)