K9 δύω dyyoo (1/40) vaipua (KREIKKA VERBITAULUKOT)
k9-04-dyyoo-vaipua.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 9.6.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Δ DELTA https://gen.fi/k9-04.html
K9 δύω dyyoo (1/40) vaipua, laskea (aurinko) (verbi)
https://gen.fi/k9-04-dyyoo-vaipua.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. δύω dyyoo (1x) vaipua, laskea (aurinko)
2. Taivutus
3. Yhdysverbit
0. DOKUMENTTEJA
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Concordance to the Septuagint. 2nd ed. Ed. Hatch & Redpath.
Baker Academic 1906/1998
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. δύω DYYOO (1x) vaipua, laskea (aurinko)
δύω [ῡ] (1x, Mark01_32) intr. vaipua, laskea (aurinko)
[= δύνω 1x]
2. TAIVUTUS
ἔδυσεν akt. ind. 1. aor. yks. 3.
3. YHDYSVERBIT
δύω esiintyy kuuden yhdysverbin loppuosana yhteensä 39 kertaa.
ἀπεκδύομαι [ῡ] (2x) riisua pois/aseista
ἐκδύω [ῡ] (6x) riisua, med. riisuutua
ἐνδύω [ῡ] (27x, Matt06_25) pukea, med. pukeutua
[pref. ἐν, δύω 1x vaipua, laskea alas, LXX 26x sukeltaa, upottaa]
• 1. pukea vaatteet jonkin ylle – Luuk. 15:22
• 2. med. pukea ylleen – Matt. 6:25
• 3. med. pukeutua – Matt. 22:11
ἐνδύσασθε τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν Χριστόν:
pukekaa yllenne Herra Jeesus Kristus – Room. 13:14
ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν: pukeutua kuolemattomuuteen
– 1. Kor. 15:53
ἐνδυσάμενοι τὸν νέον:
pukeutuneina uuteen (ihmiseen) – Kol. 3:10
ἐπενδύομαι [ῡ] (2x) pukea päällysvaatteet, pukeutua
ἐπιδύω [ῡ] (1x, Ef04_26) laskea (aurinko)
παρεισδύω [ῡ] (1x, Juud04) liittyä salaa joukkoon, pujahtaa,
luikerrella joukkoon
[pref. παρά, εἰσδύνω hiipiä sisään]
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K9 VERBITAULUKOT https://gen.fi/k9.html
K9 Δ DELTA https://gen.fi/k9-04.html
K9 δύω dyyoo (1/40) vaipua, laskea (aurinko) (verbi)
https://gen.fi/k9-04-dyyoo-vaipua.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. δύω dyyoo (1x) vaipua, laskea (aurinko)
2. Taivutus
3. Yhdysverbit
0. DOKUMENTTEJA
Analytical Lexicon of New Testament Greek. Revised and Updated.
Hendrickson 2012
Concordance to the Septuagint. 2nd ed. Ed. Hatch & Redpath.
Baker Academic 1906/1998
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
1. δύω DYYOO (1x) vaipua, laskea (aurinko)
δύω [ῡ] (1x, Mark01_32) intr. vaipua, laskea (aurinko)
[= δύνω 1x]
2. TAIVUTUS
ἔδυσεν akt. ind. 1. aor. yks. 3.
3. YHDYSVERBIT
δύω esiintyy kuuden yhdysverbin loppuosana yhteensä 39 kertaa.
ἀπεκδύομαι [ῡ] (2x) riisua pois/aseista
ἐκδύω [ῡ] (6x) riisua, med. riisuutua
ἐνδύω [ῡ] (27x, Matt06_25) pukea, med. pukeutua
[pref. ἐν, δύω 1x vaipua, laskea alas, LXX 26x sukeltaa, upottaa]
• 1. pukea vaatteet jonkin ylle – Luuk. 15:22
• 2. med. pukea ylleen – Matt. 6:25
• 3. med. pukeutua – Matt. 22:11
ἐνδύσασθε τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν Χριστόν:
pukekaa yllenne Herra Jeesus Kristus – Room. 13:14
ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν: pukeutua kuolemattomuuteen
– 1. Kor. 15:53
ἐνδυσάμενοι τὸν νέον:
pukeutuneina uuteen (ihmiseen) – Kol. 3:10
ἐπενδύομαι [ῡ] (2x) pukea päällysvaatteet, pukeutua
ἐπιδύω [ῡ] (1x, Ef04_26) laskea (aurinko)
παρεισδύω [ῡ] (1x, Juud04) liittyä salaa joukkoon, pujahtaa,
luikerrella joukkoon
[pref. παρά, εἰσδύνω hiipiä sisään]