K4E Indefiniittipronominit (KREIKKA KIELIOPPI PRONOMINIT)

k4e-7-indefpron.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 1.12.2022).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Indefiniittipronominit
https://gen.fi/k4e-7-indefpron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Indefiniittipronominit
0. DOKUMENTTEJA
K4E Pronominit, johdanto
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi (LA). Kirjapaja 2008,
§ 47 (s. 50–51)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan (BT). Gaudeamus 1974 [2010],
s. 94 [96]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
1. INDEFINIITTIPRONOMINIT
Indef.pron. τις τι taipuu kysyvän pronominin tapaan, sillä ei kuitenkaan ole omaa painomerkkiä, ts. se on enkliittinen sana.
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
Lisäksi joitakin adjektiiveja käytetään indefiniittisinä pronomineina.
ἀμφότεροι -αι -α adj. (indef.pron.) [Novum/LXX plurale tantum]
(14x, Matt. 9:17) molemmat, kumpikin; kukin
[ἄμφω 0x, LXX 0x molemmat]
1. molemmat, kumpikin – Matt. 9:17
2. useammasta kuin kahdesta: kukin – Ap. t. 19:16
ἅπας [-ᾱς] ἅπασα [-ᾱσα] ἅπαν [-ᾱν] adj. (indef.pron.) (34x, Matt. 6:32)
kaikki, koko, jokainen
[πᾶς 1244x kaikki, jokainen, koko]
1. kaikki – Matt. 28:11
ὁ λαὸς ἅπας: koko kansa, kaikki ihmiset – Luuk. 19:48
ἅπαν τὸ πλῆθος: kaikki ihmiset – Luuk. 8:37
εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα: kaikkialle maailmaan – Mark. 16:15
2. koko – Luuk. 19:37
3. jokainen – Ap. t. 4:31
4. ntr. mon. ἅπαντα: kaikki, kaiken – Mark. 8:25
δεῖνα -ος indef.pron. (mask. & fem. & ntr.) (1x, Matt. 26:18) se ja se
(viittaa henkilöön, jonka nimeä ei haluta mainita)
ἕκαστος -η -ον adj. (indef.pron.) (82x, Matt. 16:27) jokainen, joka,
itse kukin
1. jokainen, joka – Luuk. 6:44
καθ᾿ ἑκάστην ἡμέραν: joka päivä – Hepr. 3:13
2. subst. jokainen, itse kukin – Matt. 16:27
ἡμεῖς ἕκαστος: itse kukin meistä – Ap. t. 2:8
εἷς ἕκαστος: jokainen vuoronperään, toinen toisensa jälkeen
– Matt. 26:22
ἀνὰ εἷς ἕκαστος: kukin – Ilm. 21:21
καθ᾿ ἓν ἕκαστον: kohta kohdalta, seikkaperäisesti
– Ap. t. 21:19
3. + partit. gen. (osa kokonaisuudesta):
ἕκαστος ἡμῶν – jokainen meistä – Room. 14:12
ἕτερος -α -ον adj. (dem.pron.) (99x, Matt. 6:24) toinen, muu, seuraava,
toisenlainen, erilainen, eri
1. toinen – Matt. 6:24
ὁ εἷς – – ὁ ἕτερος: yksi – – toinen – Luuk. 7:41
οἱ μὲν – – ἕτεροι δέ: toiset – – toiset – Matt. 16:14
ἐν ἑτέρῳ: toisaalla, toisessa (raamatunkohdassa) – Hepr. 5:6
ὁ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον: joka rakastaa toista (tai lähimmäistään)
– Room. 13:8
2. seuraava – Matt. 10:23
τῇ ἑτέρᾳ: seuraavana päivänä – Ap. t. 20:15
3. muu – Matt. 12:45
4. toisenlainen – Mark. 16:12
ἕτερος νόμος: toinen laki – Room. 7:23
εὐαγγέλιον ἕτερον: toinen evankeliumi – 2. Kor. 11:4
5. eri, erilainen – Ap. t. 2:4
6. luonnonvastainen – Juud. 7
vrt. ἄλλος, δεύτερος
ὅλος -η -ον adj. (indef.pron.) (110x, Matt. 1:22) kokonainen, jakamaton,
koko, kaikki
1. kokonainen, jakamaton – Tit. 1:11
2. koko – Matt. 4:23
3. kokonaan – Matt. 5:29
διετίαν ὅλην: täydet kaksi vuotta – Ap. t. 28:30
ὅλην τὴν ἡμέραν: kaiken päivää – Matt. 20:6
4. päivittäin, kaiken aikaa – Room. 8:36
δι᾿ ὅλου: kauttaaltaan – Joh. 19:23
5. kaikki, τοῦτο ὅλον: tämä kaikki – Matt. 1:22
πᾶς πᾶσα πᾶν adj. (indef.pron.) (1244x, Matt. 1:17) kaikki, jokainen, koko,
neg. (hepr./aram.) ei mikään, ei jokainen
1. mikä tahansa, jokainen, joka – Matt. 3:10
πᾶσαν ἡμέραν: joka päivä – Ap. t. 5:42
2. kaikki – Matt. 2:4
πᾶν ἁμάρτημα: mikä muu synti tahansa – 1. Kor. 6:18
3. kaikenlainen, kaikkinainen
θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν:
parantaen kaikenlaista sairautta ja kaikkinaista heikkoutta
– Matt. 4:23
4. koko
πᾶσα ῾Ιεροσόλυμα: koko Jerusalem – Matt. 2:3
5. kielteisessä lauseessa (hepr./aram.) ei mikään
οὐκ πᾶσα σάρξ: ei mikään liha, ei yksikään ihminen
– Matt. 24:22
πᾶσα προφητεία οὐ: ei yksikään profetia – 2. Piet. 1:20
6. jokainen
ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν
βιάζεται: Jumalan valtakunnan evankeliumia julistetaan ja jokainen sinne väkisin viedään – Luuk. 16:16
7. kaikki – Matt. 10:22
οἱ πάντες: kaikki (ihmiset) – Room. 11:32
τὰ πάντα:
kaikki (asiat) – Room. 11:36
kaikin tavoin – Ef. 4:15
8. (akk.) πάντα: kaikessa, kaikin tavoin – Ap. t. 20:35
9. kielteisessä lauseessa: ei jokainen
οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι Κύριε Κύριε εἰσελεύσεται
εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν:
Ei jokainen, joka sanoo minulle "Herra, Herra" tule pääsemään taivasten valtakuntaan – Matt. 7:21
10. prep:n kanssa
διὰ παντός: aina – Matt. 18:10
εἰς πάντα: kaikessa – 2. Kor. 2:9
ἐν πᾶσιν: kaikin tavoin, joka suhteessa – 2. Kor. 11:6
ἐν πᾶσι τούτοις: kaiken lisäksi, sitä paitsi – Luuk. 16:26
κατὰ πάντα: kaikessa – Ap. t. 3:22
σὺν πᾶσιν τούτοις: kaiken lisäksi – Luuk. 24:21
taivutus:
πᾶς – mask. yks. N
παντός – mask. yks. G
παντί – mask. yks. D
πάντα – mask. yks. A
πάντες – mask. mon. N
πάντων – mask. mon. G
πᾶσι(ν) – mask. mon. D
πάντας – mask. mon. A
πᾶσα – fem. yks. N
πάσης – fem. yks. G
πάσῃ – fem. yks. G
πᾶσαν – fem. yks. A
πᾶσαι – fem. mon. N
πασῶν – fem. mon. G
πάσαις – fem. mon. D
πάσας – fem. mon. A
πᾶν – ntr. yks. A
παντός – ntr. yks. G
παντί – ntr. yks. D
πᾶν – ntr. yks. A
πάντα – ntr. mon. A
πάντων – ntr. mon. G
πᾶσι(ν) – ntr. mon. D
πάντα – ntr. mon. A
vrt. ἅπας, ἕκαστος, ὅλος
LA § 29,3, LA § 108 (BT s. 217)
τις τι indef.pron. (526x, Matt. 5:23) joku, jokin, eräs, muu, muutama
1. joku, jokin – Matt. 5:23
τις τῶν Φαρισαίων: eräs fariseus – Luuk. 7:36
τινὲς τῶν γραμματέων: jotkut lainopettajat – Matt. 9:3
τις ὑμῶν: joku teistä – 1. Kor. 6:1
ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι: jos joku kysyy teiltä jotakin – Matt. 21:3
οὐδέ τις: ei kukaan – Matt. 12:19
2. muu – Matt. 11:27
3. muuan, eräs nimeltä mainitsematon – Luuk. 9:49
τις Λάζαρος: muuan Lasarus – Joh. 11:1
4. jokin tärkeä
λέγων εἶναι, τινα ἑαυτόν: väittäen olevansa jotakin
– Ap. t. 5:36
5. eräänlainen
παρχήν τινα: eräänlainen esikoinen – Jaak. 1:18
6. noin
δύο τινὰς τῶν μαθητῶν: pari opetuslastaan – Luuk. 7:18
χρόνον τινά: jonkin aikaa – Ap. t. 18:23
7. muutama
ἡμέρας τινάς: joitakin päiviä – Ap. t. 9:19
τινὰς ἄλλους: joitakin muita – Ap. t. 15:2
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4E PRONOMINIT https://gen.fi/k4e.html
K4E Indefiniittipronominit
https://gen.fi/k4e-7-indefpron.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Indefiniittipronominit
0. DOKUMENTTEJA
K4E Pronominit, johdanto
https://gen.fi/k4e-pron-johd.html
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi (LA). Kirjapaja 2008,
§ 47 (s. 50–51)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan (BT). Gaudeamus 1974 [2010],
s. 94 [96]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi (MLK).
Finn Lectura 2007
1. INDEFINIITTIPRONOMINIT
Indef.pron. τις τι taipuu kysyvän pronominin tapaan, sillä ei kuitenkaan ole omaa painomerkkiä, ts. se on enkliittinen sana.
K4E Interrogatiivipronominit
https://gen.fi/k4e-6-interrogpron.html
Lisäksi joitakin adjektiiveja käytetään indefiniittisinä pronomineina.
ἀμφότεροι -αι -α adj. (indef.pron.) [Novum/LXX plurale tantum]
(14x, Matt. 9:17) molemmat, kumpikin; kukin
[ἄμφω 0x, LXX 0x molemmat]
1. molemmat, kumpikin – Matt. 9:17
2. useammasta kuin kahdesta: kukin – Ap. t. 19:16
ἅπας [-ᾱς] ἅπασα [-ᾱσα] ἅπαν [-ᾱν] adj. (indef.pron.) (34x, Matt. 6:32)
kaikki, koko, jokainen
[πᾶς 1244x kaikki, jokainen, koko]
1. kaikki – Matt. 28:11
ὁ λαὸς ἅπας: koko kansa, kaikki ihmiset – Luuk. 19:48
ἅπαν τὸ πλῆθος: kaikki ihmiset – Luuk. 8:37
εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα: kaikkialle maailmaan – Mark. 16:15
2. koko – Luuk. 19:37
3. jokainen – Ap. t. 4:31
4. ntr. mon. ἅπαντα: kaikki, kaiken – Mark. 8:25
δεῖνα -ος indef.pron. (mask. & fem. & ntr.) (1x, Matt. 26:18) se ja se
(viittaa henkilöön, jonka nimeä ei haluta mainita)
ἕκαστος -η -ον adj. (indef.pron.) (82x, Matt. 16:27) jokainen, joka,
itse kukin
1. jokainen, joka – Luuk. 6:44
καθ᾿ ἑκάστην ἡμέραν: joka päivä – Hepr. 3:13
2. subst. jokainen, itse kukin – Matt. 16:27
ἡμεῖς ἕκαστος: itse kukin meistä – Ap. t. 2:8
εἷς ἕκαστος: jokainen vuoronperään, toinen toisensa jälkeen
– Matt. 26:22
ἀνὰ εἷς ἕκαστος: kukin – Ilm. 21:21
καθ᾿ ἓν ἕκαστον: kohta kohdalta, seikkaperäisesti
– Ap. t. 21:19
3. + partit. gen. (osa kokonaisuudesta):
ἕκαστος ἡμῶν – jokainen meistä – Room. 14:12
ἕτερος -α -ον adj. (dem.pron.) (99x, Matt. 6:24) toinen, muu, seuraava,
toisenlainen, erilainen, eri
1. toinen – Matt. 6:24
ὁ εἷς – – ὁ ἕτερος: yksi – – toinen – Luuk. 7:41
οἱ μὲν – – ἕτεροι δέ: toiset – – toiset – Matt. 16:14
ἐν ἑτέρῳ: toisaalla, toisessa (raamatunkohdassa) – Hepr. 5:6
ὁ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον: joka rakastaa toista (tai lähimmäistään)
– Room. 13:8
2. seuraava – Matt. 10:23
τῇ ἑτέρᾳ: seuraavana päivänä – Ap. t. 20:15
3. muu – Matt. 12:45
4. toisenlainen – Mark. 16:12
ἕτερος νόμος: toinen laki – Room. 7:23
εὐαγγέλιον ἕτερον: toinen evankeliumi – 2. Kor. 11:4
5. eri, erilainen – Ap. t. 2:4
6. luonnonvastainen – Juud. 7
vrt. ἄλλος, δεύτερος
ὅλος -η -ον adj. (indef.pron.) (110x, Matt. 1:22) kokonainen, jakamaton,
koko, kaikki
1. kokonainen, jakamaton – Tit. 1:11
2. koko – Matt. 4:23
3. kokonaan – Matt. 5:29
διετίαν ὅλην: täydet kaksi vuotta – Ap. t. 28:30
ὅλην τὴν ἡμέραν: kaiken päivää – Matt. 20:6
4. päivittäin, kaiken aikaa – Room. 8:36
δι᾿ ὅλου: kauttaaltaan – Joh. 19:23
5. kaikki, τοῦτο ὅλον: tämä kaikki – Matt. 1:22
πᾶς πᾶσα πᾶν adj. (indef.pron.) (1244x, Matt. 1:17) kaikki, jokainen, koko,
neg. (hepr./aram.) ei mikään, ei jokainen
1. mikä tahansa, jokainen, joka – Matt. 3:10
πᾶσαν ἡμέραν: joka päivä – Ap. t. 5:42
2. kaikki – Matt. 2:4
πᾶν ἁμάρτημα: mikä muu synti tahansa – 1. Kor. 6:18
3. kaikenlainen, kaikkinainen
θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν:
parantaen kaikenlaista sairautta ja kaikkinaista heikkoutta
– Matt. 4:23
4. koko
πᾶσα ῾Ιεροσόλυμα: koko Jerusalem – Matt. 2:3
5. kielteisessä lauseessa (hepr./aram.) ei mikään
οὐκ πᾶσα σάρξ: ei mikään liha, ei yksikään ihminen
– Matt. 24:22
πᾶσα προφητεία οὐ: ei yksikään profetia – 2. Piet. 1:20
6. jokainen
ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν
βιάζεται: Jumalan valtakunnan evankeliumia julistetaan ja jokainen sinne väkisin viedään – Luuk. 16:16
7. kaikki – Matt. 10:22
οἱ πάντες: kaikki (ihmiset) – Room. 11:32
τὰ πάντα:
kaikki (asiat) – Room. 11:36
kaikin tavoin – Ef. 4:15
8. (akk.) πάντα: kaikessa, kaikin tavoin – Ap. t. 20:35
9. kielteisessä lauseessa: ei jokainen
οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι Κύριε Κύριε εἰσελεύσεται
εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν:
Ei jokainen, joka sanoo minulle "Herra, Herra" tule pääsemään taivasten valtakuntaan – Matt. 7:21
10. prep:n kanssa
διὰ παντός: aina – Matt. 18:10
εἰς πάντα: kaikessa – 2. Kor. 2:9
ἐν πᾶσιν: kaikin tavoin, joka suhteessa – 2. Kor. 11:6
ἐν πᾶσι τούτοις: kaiken lisäksi, sitä paitsi – Luuk. 16:26
κατὰ πάντα: kaikessa – Ap. t. 3:22
σὺν πᾶσιν τούτοις: kaiken lisäksi – Luuk. 24:21
taivutus:
πᾶς – mask. yks. N
παντός – mask. yks. G
παντί – mask. yks. D
πάντα – mask. yks. A
πάντες – mask. mon. N
πάντων – mask. mon. G
πᾶσι(ν) – mask. mon. D
πάντας – mask. mon. A
πᾶσα – fem. yks. N
πάσης – fem. yks. G
πάσῃ – fem. yks. G
πᾶσαν – fem. yks. A
πᾶσαι – fem. mon. N
πασῶν – fem. mon. G
πάσαις – fem. mon. D
πάσας – fem. mon. A
πᾶν – ntr. yks. A
παντός – ntr. yks. G
παντί – ntr. yks. D
πᾶν – ntr. yks. A
πάντα – ntr. mon. A
πάντων – ntr. mon. G
πᾶσι(ν) – ntr. mon. D
πάντα – ntr. mon. A
vrt. ἅπας, ἕκαστος, ὅλος
LA § 29,3, LA § 108 (BT s. 217)
τις τι indef.pron. (526x, Matt. 5:23) joku, jokin, eräs, muu, muutama
1. joku, jokin – Matt. 5:23
τις τῶν Φαρισαίων: eräs fariseus – Luuk. 7:36
τινὲς τῶν γραμματέων: jotkut lainopettajat – Matt. 9:3
τις ὑμῶν: joku teistä – 1. Kor. 6:1
ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι: jos joku kysyy teiltä jotakin – Matt. 21:3
οὐδέ τις: ei kukaan – Matt. 12:19
2. muu – Matt. 11:27
3. muuan, eräs nimeltä mainitsematon – Luuk. 9:49
τις Λάζαρος: muuan Lasarus – Joh. 11:1
4. jokin tärkeä
λέγων εἶναι, τινα ἑαυτόν: väittäen olevansa jotakin
– Ap. t. 5:36
5. eräänlainen
παρχήν τινα: eräänlainen esikoinen – Jaak. 1:18
6. noin
δύο τινὰς τῶν μαθητῶν: pari opetuslastaan – Luuk. 7:18
χρόνον τινά: jonkin aikaa – Ap. t. 18:23
7. muutama
ἡμέρας τινάς: joitakin päiviä – Ap. t. 9:19
τινὰς ἄλλους: joitakin muita – Ap. t. 15:2