H8 2. Moos. 20:13 (HEPREA TEKSTIT)

h8-02-20-13.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 18.7.2023).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 TOINEN MOOSEKSEN KIRJA https://gen.fi/h8-02.html
H8 2. MOOS. 20 https://gen.fi/h8-02-20.html
H8 2. Moos. 20:13 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-02-20-13.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (2. Moos. 20:13)
2. Sanasto
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (2. Moos. 20:13)
(2Moos20_13H)
לֹא תִֿרְצָֽח׃
2. SANASTOA
לֹא
neg.
תִּרְצָֽח
pa. impf. yks. 2. mask. [pausa]
תִּרְצַח
[konteksti]
√רצח ratsach v. (47x) murhata, tehdä henkirikos, suorittaa verikosto
• murha: aikomus/suunnitelma/tarkoitus tappaa
• tappo: aikomus vahingoittaa toista, ei välttämättä viedä henkeä
• kuolemantuottamus: ei aikomusta vahingoittaa,
mutta oma virhe/rike/rikos/huolimattomuus/välinpitämättömyys johti ihmisen kuolemaan
sisarj. √רצה ratsa j. tahtoa, haluta, tyydyttää tahto
vrt.
√הרג harag (167/) tappaa, surmata, teurastaa
√טבח tavach j. (32/) tappaa, teurastaa > etym. suom. "tappaa"
טַבָּח
tabach mask. [kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi] teurastaja,
kokki, henkivartija, "tappaja"
√מות mut v. (834x) kuolla
polel (pu.) tappaa, surmata
hefil (hif.) tappaa, surmata, tuomita kuolemaan, teloittaa,
aiheuttaa kuolema
√קטל katal j. (6/) murhata, tappaa, surmata
√זבח zavach j. teurastaa uhriksi, uhrata (veri)uhri
√מלק malak v. katkaista uhrilinnun pää
3. KÄÄNNÖS
13 Et murhaa/tapa/tee henkirikosta. (2Moos20_13 JMR)
13 Älä tapa. (2Moos20_13 JM)
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 TOINEN MOOSEKSEN KIRJA https://gen.fi/h8-02.html
H8 2. MOOS. 20 https://gen.fi/h8-02-20.html
H8 2. Moos. 20:13 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-02-20-13.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (2. Moos. 20:13)
2. Sanasto
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (2. Moos. 20:13)
(2Moos20_13H)
לֹא תִֿרְצָֽח׃
2. SANASTOA
לֹא
neg.
תִּרְצָֽח
pa. impf. yks. 2. mask. [pausa]
תִּרְצַח
[konteksti]
√רצח ratsach v. (47x) murhata, tehdä henkirikos, suorittaa verikosto
• murha: aikomus/suunnitelma/tarkoitus tappaa
• tappo: aikomus vahingoittaa toista, ei välttämättä viedä henkeä
• kuolemantuottamus: ei aikomusta vahingoittaa,
mutta oma virhe/rike/rikos/huolimattomuus/välinpitämättömyys johti ihmisen kuolemaan
sisarj. √רצה ratsa j. tahtoa, haluta, tyydyttää tahto
vrt.
√הרג harag (167/) tappaa, surmata, teurastaa
√טבח tavach j. (32/) tappaa, teurastaa > etym. suom. "tappaa"
טַבָּח
tabach mask. [kattaal-nom.: ammatti/tekijännimi] teurastaja,
kokki, henkivartija, "tappaja"
√מות mut v. (834x) kuolla
polel (pu.) tappaa, surmata
hefil (hif.) tappaa, surmata, tuomita kuolemaan, teloittaa,
aiheuttaa kuolema
√קטל katal j. (6/) murhata, tappaa, surmata
√זבח zavach j. teurastaa uhriksi, uhrata (veri)uhri
√מלק malak v. katkaista uhrilinnun pää
3. KÄÄNNÖS
13 Et murhaa/tapa/tee henkirikosta. (2Moos20_13 JMR)
13 Älä tapa. (2Moos20_13 JM)