K4C 3. dekl., t-vartalot (KREIKKA KIELIOPPI SUBSTANTIIVIT)

k4c-3-dekl-3-t-vart.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 5.7.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. T- eli dentaalivartalot (τ δ θ)
1.1 Johdanto
1.2 Dentaalivartaloisia sanoja
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K4C Kolmas deklinaatio
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 28 (s. 30–31)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 102–103 [104–105]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. T- ELI DENTAALIVARTALOT (τ δ θ)
1.1 JOHDANTO
T- eli dentaalivartaloihin (hammasäännevartaloihin) kuuluu sanoja,
joiden taivutusvartalo päättyy
τ tau, δ delta tai θ theeta -kirjaimiin.
d soinnillinen dentaali eli soinnillinen t-äänne
th soinniton hankaava dentaali eli soinnillinen hankaava t-äänne
• kreikankielinen sana ei voi päättyä dentaaliin
-ματ > -μα
• kaikki μα-päätteiset sanat ovat neutreja
• kaikki ις-päätteiset sanat ovat feminiinejä
ainoa poikkeus: ὄφις mask. käärme (huomaa myös σίναπι ntr.)
• dentaali häviää sigman edeltä jälkiä jättämättä
-ητς > -ης
-ιδς > -ις
-ιτς > -ις
*ἐλπιδς > ἐλπίς
*ἐλπιδσι(ν) > ἐλπίσι(ν)
N ἐλπίς σῶμα πνεῦμα χάρις
*ἐλπίδς *χάριτς
G ἐλπίδος σώματος πνεύματος χάριτος
D ἐλπίδι σώματι πνεύματι χάριτι
A ἐλπίδα σῶμα πνεῦμα χάριν
N ἐλπίδες σώματα πνεύματα χάριτες
G ἐλπίδων σωμάτων πνευμάτων χαρίτων
D ἐλπίσι(ν) σώμασι(ν) πνεύμασι(ν) χάρισι(ν)
*ἐλπίδσι(ν)
A ἐλπίδας σώματα πνεύματα χάριτας
• poikkeuksellinen χάριν-muoto vokaaliin päättyvien vartaloiden tavoin
1.2 DENTAALIVARTALOISIA SANOJA
ἁγιότης -ητος fem. (2x, Hepr12_10K, 2Kor01_12K) pyhyys (Jumalan
ominaisuutena)
[ἅγιος 233x pyhä: maallisesta erillään oleva,
Jumalaa varten erotettu, kunnioitettava/pelättävä]
ἁγνότης -ητος fem. (2x, 2Kor06_06K, 2Kor11_03K) "pyhäpuhtaus",
siveellinen puhtaus, viattomuus
[ἁγνός 8x "pyhäpuhdas": pyhä, puhdas, viaton, saastumaton,
siveä]
ἀδελφότης -ητος fem. (2x, 1Piet02_17K, 1Piet05_09K) veljistö, veljet,
uskonveljet
[ἀδελφός 343x veli, sisarus, uskonveli, saman kansan jäsen]
ἀδηλότης -ητος fem. (1x, 1Tim06_17K) epäselvyys, epävarmuus
[ἄδηλος 2x ei näkyvissä/kuuluvissa oleva)
πλούτου ἀδηλότης: epävarma rikkaus
ἀδίκημα -ατος ntr. (3x, Apt18_14K, Apt24_20K, Ilm18_05K) väärä teko,
vääryys, rikos
[ἀδικέω 28x tehdä väärin/vääryyttä, vahingoittaa, loukata]
ἁδρότης -ητος fem. (1x, 2Kor08_20K) täyteys, runsaus, runsas (avustus)
[ἁδρός 0x, LXX 8x aikuinen, täysikasvuinen]
᾿Αντιπατρίς -ίδος paik. fem. (1x, Apt23_31K) Antipatris
• Herodes Suuren isänsä Antipaterin kunniaksi rakentama kaupunki
Keski-Israelissa
δεῖγμα -ατος ntr. (1x, Juud07K) esimerkki
[δείκνυμι 33x osoittaa, näyttää
< (?) hepr. נגד nagad hif. ilmoittaa, kertoa]
ἐλπίς -ίδος fem. (53x, Apt02_26K) toivo
κῦμα -ατος ntr. (5x, Matt08_24K) aalto, laine
[κυέω 0x, LXX 0x paisua]
μέλι -ιτος ntr. (4x, Matt03_04K, Mark01_06K, Ilm10_09K, Ilm10_10K)
hunaja
μέλι ἄγριον: villimehiläisten hunaja – Matt. 3:4, Mark. 1:6
νύξ νυκτός fem. (61x, Matt02_14K) (ilta ja) yö;
aika auringon laskusta sen nousuun
[PIE *nekwt- yö]
περίσσευμα -ατος ntr. (5x, Matt12_34K) runsaus, yltäkylläisyys
[περισσεύω 39x jäädä yli < περισσός 6x yli tavallisen määrän,
enemmän < πέριξ 1x ympärillä < περί 333x ympäri]
προφῆτις -ιδος fem. (2x, Luuk02_36K, Ilm02_20K) naisprofeetta
[προφήτης 144x profeetta < πρόφημι 0x, LXX 0x puhua edessä,
ennalta]
πνεῦμα -τος ntr. (379x, Matt01_18K) (Pyhä) Henki, henki, elämä,
henkäys, tuuli, mieli, henkiolento
[πνέω 7x puhaltaa, tuulla]
πνευματικός 26x hengellinen
= uudestisyntyneen mielen mukainen
≠ ψυχικός 6x sielullinen, luonnollinen
= vanhan langenneen mielen mukainen
οὖς ὠτός ntr. (37x, Matt10_27K) korva, kuulo
[> otiitti eli korvatulehdus]
σῶμα -ατος τό (142x, Matt05_29K) ruumis (elävä/kuollut),
Kristuksen ruumis ehtoollisessa, seurakunta Kristuksen ruumiina
σωματικός 2x ruumiillinen, "somaattinen"
vrt. σαρκικός 7x lihallinen, vanhan luonnon vallassa
oleva, inhimillinen, maallinen, aineellinen
ὕδωρ ὕδατος ntr. (79x, Matt03_11K) vesi, järvi
χάρις -ιτος fem. (155x, Luuk01_30K) suosio, armo, kiitos,
suosionosoitus, lahja
[χαίρω iloita]
χαρισματικός 0x, LXX 0x karismaattinen
χρῆμα -ατος ntr. (6x, Mark10_23K) käyttökelpoinen asia:
omaisuus, rikkaus, rahasumma
[χράω 12x antaa käyttöön, lainata jollekulle]
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C 3. dekl., t-vartalot
https://gen.fi/k4c-3-dekl-3-t-vart.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. T- eli dentaalivartalot (τ δ θ)
1.1 Johdanto
1.2 Dentaalivartaloisia sanoja
0. DOKUMENTTEJA
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K4C Kolmas deklinaatio
https://gen.fi/k4c-3-dekl.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 28 (s. 30–31)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 102–103 [104–105]
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
1. T- ELI DENTAALIVARTALOT (τ δ θ)
1.1 JOHDANTO
T- eli dentaalivartaloihin (hammasäännevartaloihin) kuuluu sanoja,
joiden taivutusvartalo päättyy
τ tau, δ delta tai θ theeta -kirjaimiin.
d soinnillinen dentaali eli soinnillinen t-äänne
th soinniton hankaava dentaali eli soinnillinen hankaava t-äänne
• kreikankielinen sana ei voi päättyä dentaaliin
-ματ > -μα
• kaikki μα-päätteiset sanat ovat neutreja
• kaikki ις-päätteiset sanat ovat feminiinejä
ainoa poikkeus: ὄφις mask. käärme (huomaa myös σίναπι ntr.)
• dentaali häviää sigman edeltä jälkiä jättämättä
-ητς > -ης
-ιδς > -ις
-ιτς > -ις
*ἐλπιδς > ἐλπίς
*ἐλπιδσι(ν) > ἐλπίσι(ν)
N ἐλπίς σῶμα πνεῦμα χάρις
*ἐλπίδς *χάριτς
G ἐλπίδος σώματος πνεύματος χάριτος
D ἐλπίδι σώματι πνεύματι χάριτι
A ἐλπίδα σῶμα πνεῦμα χάριν
N ἐλπίδες σώματα πνεύματα χάριτες
G ἐλπίδων σωμάτων πνευμάτων χαρίτων
D ἐλπίσι(ν) σώμασι(ν) πνεύμασι(ν) χάρισι(ν)
*ἐλπίδσι(ν)
A ἐλπίδας σώματα πνεύματα χάριτας
• poikkeuksellinen χάριν-muoto vokaaliin päättyvien vartaloiden tavoin
1.2 DENTAALIVARTALOISIA SANOJA
ἁγιότης -ητος fem. (2x, Hepr12_10K, 2Kor01_12K) pyhyys (Jumalan
ominaisuutena)
[ἅγιος 233x pyhä: maallisesta erillään oleva,
Jumalaa varten erotettu, kunnioitettava/pelättävä]
ἁγνότης -ητος fem. (2x, 2Kor06_06K, 2Kor11_03K) "pyhäpuhtaus",
siveellinen puhtaus, viattomuus
[ἁγνός 8x "pyhäpuhdas": pyhä, puhdas, viaton, saastumaton,
siveä]
ἀδελφότης -ητος fem. (2x, 1Piet02_17K, 1Piet05_09K) veljistö, veljet,
uskonveljet
[ἀδελφός 343x veli, sisarus, uskonveli, saman kansan jäsen]
ἀδηλότης -ητος fem. (1x, 1Tim06_17K) epäselvyys, epävarmuus
[ἄδηλος 2x ei näkyvissä/kuuluvissa oleva)
πλούτου ἀδηλότης: epävarma rikkaus
ἀδίκημα -ατος ntr. (3x, Apt18_14K, Apt24_20K, Ilm18_05K) väärä teko,
vääryys, rikos
[ἀδικέω 28x tehdä väärin/vääryyttä, vahingoittaa, loukata]
ἁδρότης -ητος fem. (1x, 2Kor08_20K) täyteys, runsaus, runsas (avustus)
[ἁδρός 0x, LXX 8x aikuinen, täysikasvuinen]
᾿Αντιπατρίς -ίδος paik. fem. (1x, Apt23_31K) Antipatris
• Herodes Suuren isänsä Antipaterin kunniaksi rakentama kaupunki
Keski-Israelissa
δεῖγμα -ατος ntr. (1x, Juud07K) esimerkki
[δείκνυμι 33x osoittaa, näyttää
< (?) hepr. נגד nagad hif. ilmoittaa, kertoa]
ἐλπίς -ίδος fem. (53x, Apt02_26K) toivo
κῦμα -ατος ntr. (5x, Matt08_24K) aalto, laine
[κυέω 0x, LXX 0x paisua]
μέλι -ιτος ntr. (4x, Matt03_04K, Mark01_06K, Ilm10_09K, Ilm10_10K)
hunaja
μέλι ἄγριον: villimehiläisten hunaja – Matt. 3:4, Mark. 1:6
νύξ νυκτός fem. (61x, Matt02_14K) (ilta ja) yö;
aika auringon laskusta sen nousuun
[PIE *nekwt- yö]
περίσσευμα -ατος ntr. (5x, Matt12_34K) runsaus, yltäkylläisyys
[περισσεύω 39x jäädä yli < περισσός 6x yli tavallisen määrän,
enemmän < πέριξ 1x ympärillä < περί 333x ympäri]
προφῆτις -ιδος fem. (2x, Luuk02_36K, Ilm02_20K) naisprofeetta
[προφήτης 144x profeetta < πρόφημι 0x, LXX 0x puhua edessä,
ennalta]
πνεῦμα -τος ntr. (379x, Matt01_18K) (Pyhä) Henki, henki, elämä,
henkäys, tuuli, mieli, henkiolento
[πνέω 7x puhaltaa, tuulla]
πνευματικός 26x hengellinen
= uudestisyntyneen mielen mukainen
≠ ψυχικός 6x sielullinen, luonnollinen
= vanhan langenneen mielen mukainen
οὖς ὠτός ntr. (37x, Matt10_27K) korva, kuulo
[> otiitti eli korvatulehdus]
σῶμα -ατος τό (142x, Matt05_29K) ruumis (elävä/kuollut),
Kristuksen ruumis ehtoollisessa, seurakunta Kristuksen ruumiina
σωματικός 2x ruumiillinen, "somaattinen"
vrt. σαρκικός 7x lihallinen, vanhan luonnon vallassa
oleva, inhimillinen, maallinen, aineellinen
ὕδωρ ὕδατος ntr. (79x, Matt03_11K) vesi, järvi
χάρις -ιτος fem. (155x, Luuk01_30K) suosio, armo, kiitos,
suosionosoitus, lahja
[χαίρω iloita]
χαρισματικός 0x, LXX 0x karismaattinen
χρῆμα -ατος ntr. (6x, Mark10_23K) käyttökelpoinen asia:
omaisuus, rikkaus, rahasumma
[χράω 12x antaa käyttöön, lainata jollekulle]