K2 ἔχω ekhoo "pitää kiinni" -sanue (881x) (KREIKKA SANUEET)

k2-05-ekhoo-sanue.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 23.10.2023).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Ε EPSIILON-SANUEET https://gen.fi/k2-05.html
K2 ἔχω ekhoo "pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa" -sanue (881x)
https://gen.fi/k2-05-ekhoo-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia:
2. ἔχω ekhoo pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa -sanue (876x)
2.1 ἔξις eksis fem. (1x) kyky, harjaantuminen, tottuminen, totuttelu
2.2 εὐνοῦχος eunuukhos mask. (8x) eunukki, kastroitu, hoviherra
2.3 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbi)
2.4 κακουχέω kakuukheoo (2x) pahoinpidellä, kiduttaa
2.5 νουνεχῶς nuunekhoos adv. (1x) ymmärtävästi, viisaasti, järkevästi
2.6 περιοχή periokhee fem. (1x) kirjan kohta, raamatunpaikka
2.7 πλεονεκτέω pleonekteoo (5x) saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella
2.8 πλεονέκτης pleonektees mask. (4x) voitonhimoinen, oman voiton tavoittelija
2.9 πλεονεξία pleoneksiaa fem. (10x) voitonhimo, oman edun tavoittelu, ahneus
2.10 ῥαβδοῦχος rabduukhos mask. (2x) oikeudenpalvelija, "sauvan kantaja"
2.11 συγκακουχέομαι syŋkakuukheomai (1x) pass. kärsiä yhdessä
2.12 σχῆμα skheema ntr. (2x) ulkomuoto, hahmo, ilmenemismuoto
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Pitkäranta, Reijo: Suomi–latina–suomi-sanakirja. 6. painos. Gaudeamus 2018
Turtia, Kaarina: Sivistyssanat. Otava 2001
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
ἔχω-verbi esiintyy UT:ssa itsenäisenä 711 kertaa. Yhdysverbeissä (14) se esiintyy 133 kertaa. Juuresta on johtunut UT:in myös 11 muuta sanaa, jotka esiintyvät yhteensä 37 kertaa. Sanueen kokonaisesiintymismäärä on siten 881.
Tutuimpia ekhoo-sanueen sanoista ovat εὐνοῦχος eunuukhos "eunukki, (haaremin) vuoteen valvoja" sekä σχῆμα skheema "ulkomuoto, hahmo", josta johtuu englannin "scheme" eli "suunnitelma, luonnos, järjestely, ohjelma, yhdistelmä, kaavio".
ἔχω ekhoo johtuu oletetusta protoindoeurooppalaisesta segh-sanajuuresta "pitää kiinni, to hold". Mozeson esittää tämän segh-juuren olevan peräisin heprean verbistä הִשִּׂיג hisig "ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa". "Hisig" onkin selitysvoimaltaan tämän kreikan vokaalialkuisen ἔ(σ)χω-sanan osalta vahvempi kuin oletettu PIE *segh-.
ἔχω < *εσχω < *segh- PIE pitää kiinni
< נשג hif. הִשִּׂיג hisig BH ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
Myös ἰσχύς iskhyys "voima" voidaan liittää samaan *segh- PIE-juureen.
• PIE *segh- "pitää kiinni"
< נשג hif. הִשִּׂיג hisig BH ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa
K2 ἰσχύς iskhyys "voima" -sanue (74x)
https://gen.fi/k2-09-iskhyys-sanue.html
2. ἔχω EKHOO PITÄÄ KIINNI, OLLA JOLLAKULLA -SANUE (881x)
2.1 ἔξις EKSIS fem. (1x) kyky, harjaantuminen, tottuminen, totuttelu
ἔξις -εως fem. (1x, Hepr05_14) kyky, harjaantuminen, tottuminen,
totuttelu
• ἔχω < *εσχω
• metateesi sigma–palataali (khii) > palataali–sigma eli ξ
2.2 εὐνοῦχος EUNUUKHOS mask. (8x) eunukki, kastroitu, hoviherra
εὐνοῦχος -ου mask. (8x) eunukki, kastroitu, hoviherra, kykenemätön
siittämään lapsia, avioliittoon kelpaamaton,
"(haaremin) vuoteen vartija"
• εὐνή ἡ 0x, LXX 0x vuode, ἔχω
• 1. eunukki, kastroitu, hoviherra – Ap. t. 8:27–39
• 2. kykenemätön siittämään lapsia, avioliittoon kelpaamaton
– Matt. 19:12
2.3 ἔχω EKHOO (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbi)
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
2.4 κακουχέω KAKUUKHEOO (2x) pahoinpidellä, kiduttaa (verbi)
κακουχέω (2x, Hepr11_37, Hepr13_03) pahoinpidellä, kiduttaa
• κακός 50x paha, ἔχω
2.5 νουνεχῶς NUUNEKHOOS adv. (1x) ymmärtävästi, viisaasti, järkevästi
νουνεχῶς adv. (1x, Mark12_34) ymmärtävästi, viisaasti, järkevästi
• νοῦς νοός ὁ 24x ymmärrys, mieli, ajatus, ἔχω
2.6 περιοχή PERIOKHEE fem. (1x) kirjan kohta, raamatunpaikka
περιοχή -ῆς fem. (1x, Apt08_32) kirjan kohta, raamatunpaikka
• περιέχω
32 ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη·
῾Ως πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη,
καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείροντος αὐτὸν ἄφωνος
οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ· (Apt08_32K)
2.7 πλεονεκτέω pleonekteoo (5x) saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella
πλεονεκτέω (5x) saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella, ahnehtia,
pass. kärsiä tappio, tulla petetyksi
• πλεονέκτης
• 1. saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella – 2. Kor. 7:2
• 2. pass. kärsiä tappio, tulla petetyksi – 2. Kor. 2:11
2.8 πλεονέκτης PLEONEKTEES mask. (4x) voitonhimoinen, ahnehtija
πλεονέκτης -ου mask. (4x) voitonhimoinen, oman voiton tavoittelija,
ahnehtija
• πλέον (πλείων/πλέων ntr. yks. N/A, πολύς kompar.) enemmän,
ἔχω
4x: 1. Kor. 5:10, 11, 1. Kor. 6:10, Ef. 5:5
2.9 πλεονεξία PLEONEKSIAA fem. (10x) voitonhimo, ahneus
πλεονεξία -ας fem. (10x) voitonhimo, oman edun tavoittelu, ahneus,
ahnehtiminen
• πλεονέκτης
• κ muuttuu vokaalin edellä ξ-äänteeksi
10x: Mark07_22 +
21 ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι, (Mark07_21K)
22 μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· (Mark07_22K)
23 πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. (Mark07_23K)
2.10 ῥαβδοῦχος RABDUUKHOS mask. (2x) oikeudenpalvelija, "sauvan pitäjä"
ῥαβδοῦχος -ου mask. (2x, Apt16_35, Apt16_38) oikeudenpalvelija,
"sauvan pitäjä/kantaja"; liktori (lat. lictor [ī]) eli palvelija, joka kantoi korkea-arvoisen isäntänsä edellä vitsakimppua (lat. fasces [ē]) tuomiovallan merkkinä
• ῥάβδος fem. 12x sauva, ἔχω
2.11 συγκακουχέομαι SYŊKAKUUKHEOMAI (1x) pass. kärsiä yhdessä (verbi)
συγκακουχέομαι (1x, Hepr11_25) *akt. pahoinpidellä yhdessä,
pass. kärsiä yhdessä, joutua kärsimään huonoa kohtelua yhdessä
toisten kanssa (deponenttiv.) – UT:n omaa sanastoa
• pref. σύν, κακουχέω
2.12 σχῆμα SKHEEMA ntr. (2x) ulkomuoto, hahmo, ilmenemismuoto
σχῆμα -ατος ntr. (2x, 1Kor07_31, Fil02_07) ulkomuoto, ulkonainen
olemus, hahmo, ilmenemismuoto
• *εσχω > ἔχω
• > scheme engl. suunnitelma, luonnos, järjestely, ohjelma,
yhdistelmä, kaavio
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K2 SANUEET https://gen.fi/k2.html
K2 Ε EPSIILON-SANUEET https://gen.fi/k2-05.html
K2 ἔχω ekhoo "pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa" -sanue (881x)
https://gen.fi/k2-05-ekhoo-sanue.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto ja etymologia:
2. ἔχω ekhoo pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa -sanue (876x)
2.1 ἔξις eksis fem. (1x) kyky, harjaantuminen, tottuminen, totuttelu
2.2 εὐνοῦχος eunuukhos mask. (8x) eunukki, kastroitu, hoviherra
2.3 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbi)
2.4 κακουχέω kakuukheoo (2x) pahoinpidellä, kiduttaa
2.5 νουνεχῶς nuunekhoos adv. (1x) ymmärtävästi, viisaasti, järkevästi
2.6 περιοχή periokhee fem. (1x) kirjan kohta, raamatunpaikka
2.7 πλεονεκτέω pleonekteoo (5x) saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella
2.8 πλεονέκτης pleonektees mask. (4x) voitonhimoinen, oman voiton tavoittelija
2.9 πλεονεξία pleoneksiaa fem. (10x) voitonhimo, oman edun tavoittelu, ahneus
2.10 ῥαβδοῦχος rabduukhos mask. (2x) oikeudenpalvelija, "sauvan kantaja"
2.11 συγκακουχέομαι syŋkakuukheomai (1x) pass. kärsiä yhdessä
2.12 σχῆμα skheema ntr. (2x) ulkomuoto, hahmo, ilmenemismuoto
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
K Kreikka (sivukartta)
https://gen.fi/k.html
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
Concordance to the Novum Testamentum Graece. 3rd Ed. De Gruyter 1987
Etymonline (Online Etymology Dictionary)
https://www.etymonline.com/
Greek–English Lexicon of the Septuagint. 3rd Ed.
Deutsche Bibelgesellschaft 2015
Liddell & Scott: An Intermediate Greek–English Lexicon. Clarendon Press 1889
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0058
Liljeqvist, Matti: Uuden testamentin sanakirja kreikka–suomi.
Finn Lectura 2007 (MLK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Mozeson, Isaac E.: The Word. The Dictionary That Reveals the Hebrew Source
of English. Shapolsky 1989 (Mozeson)
New Testament in the Original Greek by Ivan Panin.
Book Society of Canada 1934 (kopioi selaimeesi alla olevan linkin osoite)
https://www.scribd.com/document/644433/Ivan-Panin-The-New-Testament-in-the-Original-Greek
uusi painos: Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017/2019
Novum 5. UT selityksin. Kreikan–suomen sanakirja. Raamatun Tietokirja 1984
Pitkäranta, Reijo: Suomi–latina–suomi-sanakirja. 6. painos. Gaudeamus 2018
Turtia, Kaarina: Sivistyssanat. Otava 2001
Wiktionary (vapaa sanakirja)
https://www.wiktionary.org/
1. JOHDANTO JA ETYMOLOGIA
ἔχω-verbi esiintyy UT:ssa itsenäisenä 711 kertaa. Yhdysverbeissä (14) se esiintyy 133 kertaa. Juuresta on johtunut UT:in myös 11 muuta sanaa, jotka esiintyvät yhteensä 37 kertaa. Sanueen kokonaisesiintymismäärä on siten 881.
Tutuimpia ekhoo-sanueen sanoista ovat εὐνοῦχος eunuukhos "eunukki, (haaremin) vuoteen valvoja" sekä σχῆμα skheema "ulkomuoto, hahmo", josta johtuu englannin "scheme" eli "suunnitelma, luonnos, järjestely, ohjelma, yhdistelmä, kaavio".
ἔχω ekhoo johtuu oletetusta protoindoeurooppalaisesta segh-sanajuuresta "pitää kiinni, to hold". Mozeson esittää tämän segh-juuren olevan peräisin heprean verbistä הִשִּׂיג hisig "ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa". "Hisig" onkin selitysvoimaltaan tämän kreikan vokaalialkuisen ἔ(σ)χω-sanan osalta vahvempi kuin oletettu PIE *segh-.
ἔχω < *εσχω < *segh- PIE pitää kiinni
< נשג hif. הִשִּׂיג hisig BH ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
Myös ἰσχύς iskhyys "voima" voidaan liittää samaan *segh- PIE-juureen.
• PIE *segh- "pitää kiinni"
< נשג hif. הִשִּׂיג hisig BH ottaa kiinni, saavuttaa, koskettaa
K2 ἰσχύς iskhyys "voima" -sanue (74x)
https://gen.fi/k2-09-iskhyys-sanue.html
2. ἔχω EKHOO PITÄÄ KIINNI, OLLA JOLLAKULLA -SANUE (881x)
2.1 ἔξις EKSIS fem. (1x) kyky, harjaantuminen, tottuminen, totuttelu
ἔξις -εως fem. (1x, Hepr05_14) kyky, harjaantuminen, tottuminen,
totuttelu
• ἔχω < *εσχω
• metateesi sigma–palataali (khii) > palataali–sigma eli ξ
2.2 εὐνοῦχος EUNUUKHOS mask. (8x) eunukki, kastroitu, hoviherra
εὐνοῦχος -ου mask. (8x) eunukki, kastroitu, hoviherra, kykenemätön
siittämään lapsia, avioliittoon kelpaamaton,
"(haaremin) vuoteen vartija"
• εὐνή ἡ 0x, LXX 0x vuode, ἔχω
• 1. eunukki, kastroitu, hoviherra – Ap. t. 8:27–39
• 2. kykenemätön siittämään lapsia, avioliittoon kelpaamaton
– Matt. 19:12
2.3 ἔχω EKHOO (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbi)
K9 ἔχω ekhoo (711/844) pitää kiinni, olla jollakulla, omistaa (verbitaul.)
https://gen.fi/k9-05-ekhoo-pitaa-kiinni.html
2.4 κακουχέω KAKUUKHEOO (2x) pahoinpidellä, kiduttaa (verbi)
κακουχέω (2x, Hepr11_37, Hepr13_03) pahoinpidellä, kiduttaa
• κακός 50x paha, ἔχω
2.5 νουνεχῶς NUUNEKHOOS adv. (1x) ymmärtävästi, viisaasti, järkevästi
νουνεχῶς adv. (1x, Mark12_34) ymmärtävästi, viisaasti, järkevästi
• νοῦς νοός ὁ 24x ymmärrys, mieli, ajatus, ἔχω
2.6 περιοχή PERIOKHEE fem. (1x) kirjan kohta, raamatunpaikka
περιοχή -ῆς fem. (1x, Apt08_32) kirjan kohta, raamatunpaikka
• περιέχω
32 ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη·
῾Ως πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη,
καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείροντος αὐτὸν ἄφωνος
οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ· (Apt08_32K)
2.7 πλεονεκτέω pleonekteoo (5x) saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella
πλεονεκτέω (5x) saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella, ahnehtia,
pass. kärsiä tappio, tulla petetyksi
• πλεονέκτης
• 1. saada itselleen hyötyä toisen kustannuksella – 2. Kor. 7:2
• 2. pass. kärsiä tappio, tulla petetyksi – 2. Kor. 2:11
2.8 πλεονέκτης PLEONEKTEES mask. (4x) voitonhimoinen, ahnehtija
πλεονέκτης -ου mask. (4x) voitonhimoinen, oman voiton tavoittelija,
ahnehtija
• πλέον (πλείων/πλέων ntr. yks. N/A, πολύς kompar.) enemmän,
ἔχω
4x: 1. Kor. 5:10, 11, 1. Kor. 6:10, Ef. 5:5
2.9 πλεονεξία PLEONEKSIAA fem. (10x) voitonhimo, ahneus
πλεονεξία -ας fem. (10x) voitonhimo, oman edun tavoittelu, ahneus,
ahnehtiminen
• πλεονέκτης
• κ muuttuu vokaalin edellä ξ-äänteeksi
10x: Mark07_22 +
21 ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι, (Mark07_21K)
22 μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· (Mark07_22K)
23 πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. (Mark07_23K)
2.10 ῥαβδοῦχος RABDUUKHOS mask. (2x) oikeudenpalvelija, "sauvan pitäjä"
ῥαβδοῦχος -ου mask. (2x, Apt16_35, Apt16_38) oikeudenpalvelija,
"sauvan pitäjä/kantaja"; liktori (lat. lictor [ī]) eli palvelija, joka kantoi korkea-arvoisen isäntänsä edellä vitsakimppua (lat. fasces [ē]) tuomiovallan merkkinä
• ῥάβδος fem. 12x sauva, ἔχω
2.11 συγκακουχέομαι SYŊKAKUUKHEOMAI (1x) pass. kärsiä yhdessä (verbi)
συγκακουχέομαι (1x, Hepr11_25) *akt. pahoinpidellä yhdessä,
pass. kärsiä yhdessä, joutua kärsimään huonoa kohtelua yhdessä
toisten kanssa (deponenttiv.) – UT:n omaa sanastoa
• pref. σύν, κακουχέω
2.12 σχῆμα SKHEEMA ntr. (2x) ulkomuoto, hahmo, ilmenemismuoto
σχῆμα -ατος ntr. (2x, 1Kor07_31, Fil02_07) ulkomuoto, ulkonainen
olemus, hahmo, ilmenemismuoto
• *εσχω > ἔχω
• > scheme engl. suunnitelma, luonnos, järjestely, ohjelma,
yhdistelmä, kaavio