H9 רבב ravav (25x) olla suuri (HEPREA VERBITAULUKOT)

h9-rbb.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 31.3.2023).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ר RESH https://gen.fi/h9-r.html
H9 רב RESH–BET https://gen.fi/h9-rb.html
H9 רבב ravav (25x) olla suuri, runsaslukuinen, ampua (nuolisade) (verbi)
https://gen.fi/h9-rbb.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. רַב rav BH olla suuri, runsaslukuinen, laaja
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf.
3. Pa. רַב rav BH ampua kohti maalia (runsas nuolisade)
3.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
3.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
0. DOKUMENTTEJA
H2 רבב ravav (25/) olla suuri (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-rbb.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=רבב&binyan=0
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=רבב&binyan=1
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√רבב ravav (25x, 1Moos6_1) olla suuri, runsaslukuinen;
ampua (runsas nuolisade) (verbi)
• BH pa., pu., MH hif., NH pi. (olla runsaslukuinen)
• BH pa. (ampua kohti maalia)
• verbijuuri jakautuu BH:ssa kahteen merkitykseen, olla suuri ja ampua
(runsas nuolisade), jotka taipuvat eri tavalla
• myöhemmässä hepreassa on muitakin homonyymisiä ravav-verbijuuria
(1Moos6_1)
וַיְהִי כִּי הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל פְּנֵי הָאֲדָמָ֑ה
וּבָנוֹת יֻלְּדוּ לָהֶֽם׃
כִּי konj. tx: kun
הֵחֵל hif. perf. yks. 3. mask. alkoi
√חלל
יֻלְּדוּ pu. perf. mon. 3. c. tulivat synnytetyiksi, syntyivät
√ילד
רַב רב
• 1. pa. partis./prees. & adj. yks. mask. suuri
• 2. pa. perf. yks. 3. mask. hän/se oli suuri, runsas, laaja
• 3. mask. johtaja, päällikkö, opettaja, NH rabbi
רַבִּי + suff. yks. 1. c. rabbi, "minun suureni/opettajani"
2. PA. רַב BH olla suuri, runsaslukuinen, laaja
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לָרֹב רַב רַב
לרוב רב רב
pa. intr. (24x) olla suuri, runsaslukuinen, laaja, tulla suureksi, runsaslukuiseksi,
laajaksi, to be/become much/many, multum esse/fieri [-ī]
= √רבה
• vain inf., partis./prees. ja perf.
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
2.2 PA. PERF.
הוא רַב
היא רַ֫בָּה
אתה רַבּ֫וֹתָ
את רַבּוֹת
אני רַבּ֫וֹתִי
הם \ הן רַ֫בּוּ
אתם רַבּוֹתֶם
אתן רַבּוֹתֶן
אנחנו רַבּ֫וֹנוּ
3. PA. רַב RAV BH ampua kohti maalia (runsas nuolisade)
3.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לָרֹב רַב רַב יָרֹב רֹב
לרוב רב רב ירוב רוב
pa. trans. (1x, 1Moos49_23) ampua kohti maalia (runsas nuolisade), to shoot,
iaculari [ārī]
= √ירה ampua kohti maalia
(1Moos49_23)
וַיְמָרֲרֻ֫הוּ וָרֹ֑בּו
וַיִּשְׂטְמֻ֫הוּ בַּעֲלֵי־חִצִּֽים׃
√מרר marar (14x) olla katkera, pi. katkeroittaa, ahdistaa
tx: pi. kons. impf. mon. 3. mask. + suff. yks. 3. mask.
√שׂטם שטם satam (6x) vihata, ahdistaa, kantaa kaunaa
tx: pa. kons. impf. mon. 3. mask. + suff. yks. 3. mask.
sisarj. √שָׂטן שטן satan (6x) vihata, syyttää, vainota
vrt. √שָׂטָה שטה sata (6x) langeta, lähteä väärälle tielle,
kääntyä pois
חֵץ chets [ĕ] mask. (53x) nuoli, "veistetty"
√חצץ chatsats (25x) veistää, vuolla, muotoilla, hakata
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
3.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• impf./fut. onton verbin kaltainen taivutus
הוא רַב
היא רַ֫בָּה
אתה רַבּ֫וֹתָ
את רַבּוֹת
אני רַבּ֫וֹתִי
הם \ הן רַ֫בּוּ רֹ֑בּוּ
אתם רַבּוֹתֶם
אתן רַבּוֹתֶן
אנחנו רַבּ֫וֹנוּ
הוא יָרֹב
היא תָּרֹב
אתה תָּרֹב
את תָּרֹ֫בִּי
אני אָרֹב
הם יָרֹ֫בּוּ
הן תָּרֹ֫בְנָה
אתם תָּרֹ֫בּוּ
אתן תָּרֹ֫בְנָה
אנחנו נָרֹב
אתה רֹב \]רֹ֫בָּה]
את רֹ֫בִּי
אתם רֹ֫בּוּ
אתן רֹ֫בְנָה
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ר RESH https://gen.fi/h9-r.html
H9 רב RESH–BET https://gen.fi/h9-rb.html
H9 רבב ravav (25x) olla suuri, runsaslukuinen, ampua (nuolisade) (verbi)
https://gen.fi/h9-rbb.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Pa. רַב rav BH olla suuri, runsaslukuinen, laaja
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
2.2 Pa. perf.
3. Pa. רַב rav BH ampua kohti maalia (runsas nuolisade)
3.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.
3.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.
0. DOKUMENTTEJA
H2 רבב ravav (25/) olla suuri (juuri) [tulossa]
https://gen.fi/h2-rbb.html
Academy of the Hebrew Language (AHL, verbitaulukot)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=רבב&binyan=0
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=רבב&binyan=1
Bible Society of Israel (BSI, Tanach ja nykyheprealainen UT)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja (MLH).
Finn Lectura 2010
Lisowsky, Gerhard: Konkordanz zum hebräischen Alten Testament (KHAT).
Dritte Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft 1993
Milon Even-Shoshan (EShM). Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003
1. JOHDANTO
√רבב ravav (25x, 1Moos6_1) olla suuri, runsaslukuinen;
ampua (runsas nuolisade) (verbi)
• BH pa., pu., MH hif., NH pi. (olla runsaslukuinen)
• BH pa. (ampua kohti maalia)
• verbijuuri jakautuu BH:ssa kahteen merkitykseen, olla suuri ja ampua
(runsas nuolisade), jotka taipuvat eri tavalla
• myöhemmässä hepreassa on muitakin homonyymisiä ravav-verbijuuria
(1Moos6_1)
וַיְהִי כִּי הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל פְּנֵי הָאֲדָמָ֑ה
וּבָנוֹת יֻלְּדוּ לָהֶֽם׃
כִּי konj. tx: kun
הֵחֵל hif. perf. yks. 3. mask. alkoi
√חלל
יֻלְּדוּ pu. perf. mon. 3. c. tulivat synnytetyiksi, syntyivät
√ילד
רַב רב
• 1. pa. partis./prees. & adj. yks. mask. suuri
• 2. pa. perf. yks. 3. mask. hän/se oli suuri, runsas, laaja
• 3. mask. johtaja, päällikkö, opettaja, NH rabbi
רַבִּי + suff. yks. 1. c. rabbi, "minun suureni/opettajani"
2. PA. רַב BH olla suuri, runsaslukuinen, laaja
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לָרֹב רַב רַב
לרוב רב רב
pa. intr. (24x) olla suuri, runsaslukuinen, laaja, tulla suureksi, runsaslukuiseksi,
laajaksi, to be/become much/many, multum esse/fieri [-ī]
= √רבה
• vain inf., partis./prees. ja perf.
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
2.2 PA. PERF.
הוא רַב
היא רַ֫בָּה
אתה רַבּ֫וֹתָ
את רַבּוֹת
אני רַבּ֫וֹתִי
הם \ הן רַ֫בּוּ
אתם רַבּוֹתֶם
אתן רַבּוֹתֶן
אנחנו רַבּ֫וֹנוּ
3. PA. רַב RAV BH ampua kohti maalia (runsas nuolisade)
3.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לָרֹב רַב רַב יָרֹב רֹב
לרוב רב רב ירוב רוב
pa. trans. (1x, 1Moos49_23) ampua kohti maalia (runsas nuolisade), to shoot,
iaculari [ārī]
= √ירה ampua kohti maalia
(1Moos49_23)
וַיְמָרֲרֻ֫הוּ וָרֹ֑בּו
וַיִּשְׂטְמֻ֫הוּ בַּעֲלֵי־חִצִּֽים׃
√מרר marar (14x) olla katkera, pi. katkeroittaa, ahdistaa
tx: pi. kons. impf. mon. 3. mask. + suff. yks. 3. mask.
√שׂטם שטם satam (6x) vihata, ahdistaa, kantaa kaunaa
tx: pa. kons. impf. mon. 3. mask. + suff. yks. 3. mask.
sisarj. √שָׂטן שטן satan (6x) vihata, syyttää, vainota
vrt. √שָׂטָה שטה sata (6x) langeta, lähteä väärälle tielle,
kääntyä pois
חֵץ chets [ĕ] mask. (53x) nuoli, "veistetty"
√חצץ chatsats (25x) veistää, vuolla, muotoilla, hakata
רַב רַבָּה רַבִּים רַבּוֹת
3.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• impf./fut. onton verbin kaltainen taivutus
הוא רַב
היא רַ֫בָּה
אתה רַבּ֫וֹתָ
את רַבּוֹת
אני רַבּ֫וֹתִי
הם \ הן רַ֫בּוּ רֹ֑בּוּ
אתם רַבּוֹתֶם
אתן רַבּוֹתֶן
אנחנו רַבּ֫וֹנוּ
הוא יָרֹב
היא תָּרֹב
אתה תָּרֹב
את תָּרֹ֫בִּי
אני אָרֹב
הם יָרֹ֫בּוּ
הן תָּרֹ֫בְנָה
אתם תָּרֹ֫בּוּ
אתן תָּרֹ֫בְנָה
אנחנו נָרֹב
אתה רֹב \]רֹ֫בָּה]
את רֹ֫בִּי
אתם רֹ֫בּוּ
אתן רֹ֫בְנָה