H1 348 Hatikva (Kol od balevav; Imber et Cohen & del Biado) Toivo (HEPREA LAULUT)
h1-348.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 10.2.2023).
H1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 326–350 https://gen.fi/h1-326_350.html
H1 348 Hatikva (Kol od balevav; Imber et Cohen & del Biado) Toivo
https://gen.fi/h1-348.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Hatikva
2. Jae Tanachista (Hes. 34:13)
3. Sanasto
0. DOKUMENTTEJA
H3C Im-monikkoisia a-feminiineja
https://gen.fi/h3c-fem-a-im.html
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
H9 המה hama (34x) kohista, humista, pauhata, metelöidä (verbi)
https://gen.fi/h9-hmh.html
Hatikva
https://fi.wikipedia.org/wiki/Hatikva
1. HATIKVA
Imber, Naftali 1878 et Cohen, Samuel 1888
1 כָּל־עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִ֫ימָה
נֶפֶשׁ־יְהוּדִי הוֹמִיָּה.
וּלְפַאֲתֵי־מִזְרָח ,קָדִ֫ימָה,
עַ֫יִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה.
פִּזְמוֹן׃ עוֹד לֹא אָֽבְדָה תִּקְוָתֵ֫נוּ,
הַתִּקְוָה בַּת־שְׁנוֹת־אַלְפַּ֫יִם:
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵ֫נוּ,
אֶרֶץ־צִיּוֹן וִירוּשָׁלַ֫יִם.
1 כל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומייה.
ולפאתי מזרח, קדימה,
עין לציון צופייה.
פזמון׃ עוד לא עבדה תקוותנו,
התקווה בת שנות אלפיים:
להיות עם חופשי בארצנו,
ארץ ציון וירושלים.
1. Kol od balevav pnima
nefesh jehudi homija.
Ulfa'atei mizrach, kadima,
ain leTsijon tsofija.
pizmon: Od lo avda tikvatenu,
hatikva bat shnot alpaim:
lihjot am chofshi beartsenu,
erets Tsijon v'Irushalaim.
1. Yhä vielä sydämessä sisällä
juutalaisen elämänvoima/sielu kohisee ("humajaa").
Ja idän äärille, eteenpäin,
silmä tähyää kohti Siionia.
kertosäe: Toivomme ei ole vielä kadonnut,
kahdentuhannen vuoden ikäinen toivo:
olla vapaa kansa omassa maassamme,
Siionin ja Jerusalemin maassa.
2. JAE TANACHISTA (Hes. 34:13)
3. SANASTO
SÄE 1
כָּל־עוֹד
adv. yhä vielä, taas jälleen, "ajan/keston jokaisuus"
עוֹד mask. aika, kesto, adv. vielä, vielä kerran, taas
כֹּל pronomin. subst. mask. (5408x) kaikki, koko, jokainen כָּל־
לֵבָב
mask. (252x) sydän = לֵב mask. (599x)
tx: prep. + art. + yks. sydämessä
-לִבְּ
√לבב toimia suurena keskuksena/sydämenä
sisarj. √רבב olla suuri, toimia keskuksena
רַבִּי "minun suureni"
פְּנִ֫ימָה
adv. [lokat.] sisällä, "(sisään) päin kääntyneenä"
פָּנִים mask. kasvot, "kääntyväiset"
√פנה v. intr. kääntyä
sisarj √בנה rakentaa, "kääntää rakennuskivet paikoilleen"
נֶ֫פֶשׁ
fem. [a-segol.] elämä, elämänvoima, sydän, sisin, "sielu"
נְפָשׁוֹת mon.
יְהוּדִי
subst. & adj. juutalainen, tx: subst.
"Herraa kiittävä; se, jonka kautta Herra tulee kiitetyksi"
יְהוּדָה henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Herra/Jahve on kiitetty"
הוֹמִיָּה
pa. partis. yks. fem. pauhaava, kohiseva, ääntelevä,
"humajava, humiseva"
√המה
H9 המה hama (34x) kohista, humista, pauhata, metelöidä (verbi)
https://gen.fi/h9-hmh.html
הָמוֹן mask. hälinä, kansanjoukon kohina; paljous
פֵּאָה
fem. laita, reuna, ääri, suunta, ohimo
tx: וּלְפַאֲתֵי־ ve-konj. + le-prep. + du. st. constr. ja reunoille, äärille
פְּאָתַ֫יִם fem. du. kaksi reunaa, ohimot
שְׁתַּ֫יִם num. fem. du. kaksi
שְׂפָתַ֫יִם fem. du. kaksi huulta, huulet
שָׂפָה fem. huuli, reuna, ranta, ääri
מִזְרָח
mask. [mem-nom.] auringon nousu, itä
√זרח (auringosta) nousta, sarastaa, koittaa
sisarj. √זרע kylvää "maasta nouseva/kasvava siemen"
יִזְרְעֶאל paik. mask. Jisreel, "Jumala kylvää"
זֶרַע mask. siemen, "maasta nouseva"
קָדִ֫ימָה
adv. [lokat.] itään, eteenpäin
√קדם olla edessä
עַ֫יִן
fem. [diftongisegol.] silmä
עֵינַ֫יִם עיניים du. silmät עֵינֵי־
• du. diftongisegolaattikaavan mukaan
עַ֫יִן fem. lähde, "veden silmä"
עֲיָנוֹת עיינות mon. lähteet
• mon. lähteet "tavallisen!" segolaattikaavan mukaan
לְצִיּוֹן
le-prep. + Siion, "vaellusmerkki: merkkilippu, hautakivi, muistomerkki,
kuiva paikka"
√ציה vaeltaa kuivassa paikassa
צוֹפִיָּה
pa. partis. yks. fem. tähyilevä, vartioiva
√צפה vartioida (kohti pohjoista)
צָפוֹן mask. pohjoinen, "tähystyssuunta"
KERTOSÄE
עָֽבְדָה
√אבד tuhota elämää: v. kadota, hävitä, tuhoutua, tx: pa. perf. yks. 3. fem.
אֲבַדּוֹן mask. (5x) kuolema, tuonela, kadotus,
UT Abaddon, kreik. Apollyon, Tuhoaja, Kadottaja (Ilm.)
≠ sisarj. √עבד ylläpitää elämää: palvella, tehdä työtä
תִּקְוָה תקווה
fem. [tav-nom.] toivo
√קוה קווה pa. & pi. toivoa, odottaa
בַּת
fem. tytär; ilmaisee feminiinisen henkilön/asian iän: kuinka monta vuotta vanha
√בנה rakentaa
בֵּן mask. (jonkun) poika, "(suvun) rakentaja, rakennus";
ilmaisee maskuliinisen henkilön/asian iän:
kuinka monta vuotta vanha
שָׁנָה
fem. vuosi
שָׁנִים שְׁנוֹת־ mon.
H3C Im-monikkoisia a-feminiineja
https://gen.fi/h3c-fem-a-im.html
שָׁנָה טוֹבָה!
Shana tova! Hyvää uutta vuotta!
√שנה vaihtaa, muuttaa, toistaa, tehdä uudestaan
שְׁנַ֫יִם שניים mask. num. kaksi
שְׁתַּ֫יִם שתיים fem.
אֶ֫לֶף
mask. tx: du. "opetettu/totutettu joukko"
• 1. nautakarja, nautalauma, "kesytetyt"
• 2. heimo, suuri määrä, tuhat, "johtajan/heimopäällikön
alaisuuteen opetetut/tottuneet"
אֲלָפִים mon.
√אלף oppia, tottua, pi. kouluttaa, opettaa, johtaa
לִהְיוֹת
√היה (היי) olla, (asioista, ajoista) tulla, tx: pa. inf.
sisarj. √הוה > יהוה
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
עַם
mask. (etninen, tiettyyn joukkoon kuuluva, mutta hajallaan asuva) kansa,
Jumalan kansa עַמִּים
vrt. גּוֹי mask. (alueellinen, tietyssä paikassa asuva) kansa
√עמם olla salattuna, peitettynä, riippumattomana, itsenäisenä
toisten kanssa
≠ sisarj. √אמם olla riippuvainen
אֵם fem. äiti, "josta olemme riippuvaiset"
אִם konj. jos
חָפְשִׁי
adj. vapaa
√חפש v. (1x) olla vapaa, päästä vapaaksi orjatyöstä
√קדש olla pyhä
קָדְשִׁי = קָדוֹשׁ adj. pyhä
אֶ֫רֶץ
fem. a-segol. maa
אֲרָצוֹת mon.
-אַרְצ
אַרְצִי minun maani
אַרְצֵ֫נוּ meidän maamme
יְרוּשָׁלַ֫יִם
paik. fem. "rauhan opetus, perustus, kaupunki, perintö"
H1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 326–350 https://gen.fi/h1-326_350.html
H1 348 Hatikva (Kol od balevav; Imber et Cohen & del Biado) Toivo
https://gen.fi/h1-348.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Hatikva
2. Jae Tanachista (Hes. 34:13)
3. Sanasto
0. DOKUMENTTEJA
H3C Im-monikkoisia a-feminiineja
https://gen.fi/h3c-fem-a-im.html
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
H9 המה hama (34x) kohista, humista, pauhata, metelöidä (verbi)
https://gen.fi/h9-hmh.html
Hatikva
https://fi.wikipedia.org/wiki/Hatikva
1. HATIKVA
Imber, Naftali 1878 et Cohen, Samuel 1888
1 כָּל־עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִ֫ימָה
נֶפֶשׁ־יְהוּדִי הוֹמִיָּה.
וּלְפַאֲתֵי־מִזְרָח ,קָדִ֫ימָה,
עַ֫יִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה.
פִּזְמוֹן׃ עוֹד לֹא אָֽבְדָה תִּקְוָתֵ֫נוּ,
הַתִּקְוָה בַּת־שְׁנוֹת־אַלְפַּ֫יִם:
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵ֫נוּ,
אֶרֶץ־צִיּוֹן וִירוּשָׁלַ֫יִם.
1 כל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומייה.
ולפאתי מזרח, קדימה,
עין לציון צופייה.
פזמון׃ עוד לא עבדה תקוותנו,
התקווה בת שנות אלפיים:
להיות עם חופשי בארצנו,
ארץ ציון וירושלים.
1. Kol od balevav pnima
nefesh jehudi homija.
Ulfa'atei mizrach, kadima,
ain leTsijon tsofija.
pizmon: Od lo avda tikvatenu,
hatikva bat shnot alpaim:
lihjot am chofshi beartsenu,
erets Tsijon v'Irushalaim.
1. Yhä vielä sydämessä sisällä
juutalaisen elämänvoima/sielu kohisee ("humajaa").
Ja idän äärille, eteenpäin,
silmä tähyää kohti Siionia.
kertosäe: Toivomme ei ole vielä kadonnut,
kahdentuhannen vuoden ikäinen toivo:
olla vapaa kansa omassa maassamme,
Siionin ja Jerusalemin maassa.
2. JAE TANACHISTA (Hes. 34:13)
3. SANASTO
SÄE 1
כָּל־עוֹד
adv. yhä vielä, taas jälleen, "ajan/keston jokaisuus"
עוֹד mask. aika, kesto, adv. vielä, vielä kerran, taas
כֹּל pronomin. subst. mask. (5408x) kaikki, koko, jokainen כָּל־
לֵבָב
mask. (252x) sydän = לֵב mask. (599x)
tx: prep. + art. + yks. sydämessä
-לִבְּ
√לבב toimia suurena keskuksena/sydämenä
sisarj. √רבב olla suuri, toimia keskuksena
רַבִּי "minun suureni"
פְּנִ֫ימָה
adv. [lokat.] sisällä, "(sisään) päin kääntyneenä"
פָּנִים mask. kasvot, "kääntyväiset"
√פנה v. intr. kääntyä
sisarj √בנה rakentaa, "kääntää rakennuskivet paikoilleen"
נֶ֫פֶשׁ
fem. [a-segol.] elämä, elämänvoima, sydän, sisin, "sielu"
נְפָשׁוֹת mon.
יְהוּדִי
subst. & adj. juutalainen, tx: subst.
"Herraa kiittävä; se, jonka kautta Herra tulee kiitetyksi"
יְהוּדָה henk. mask. & paik. fem. Juuda, "Herra/Jahve on kiitetty"
הוֹמִיָּה
pa. partis. yks. fem. pauhaava, kohiseva, ääntelevä,
"humajava, humiseva"
√המה
H9 המה hama (34x) kohista, humista, pauhata, metelöidä (verbi)
https://gen.fi/h9-hmh.html
הָמוֹן mask. hälinä, kansanjoukon kohina; paljous
פֵּאָה
fem. laita, reuna, ääri, suunta, ohimo
tx: וּלְפַאֲתֵי־ ve-konj. + le-prep. + du. st. constr. ja reunoille, äärille
פְּאָתַ֫יִם fem. du. kaksi reunaa, ohimot
שְׁתַּ֫יִם num. fem. du. kaksi
שְׂפָתַ֫יִם fem. du. kaksi huulta, huulet
שָׂפָה fem. huuli, reuna, ranta, ääri
מִזְרָח
mask. [mem-nom.] auringon nousu, itä
√זרח (auringosta) nousta, sarastaa, koittaa
sisarj. √זרע kylvää "maasta nouseva/kasvava siemen"
יִזְרְעֶאל paik. mask. Jisreel, "Jumala kylvää"
זֶרַע mask. siemen, "maasta nouseva"
קָדִ֫ימָה
adv. [lokat.] itään, eteenpäin
√קדם olla edessä
עַ֫יִן
fem. [diftongisegol.] silmä
עֵינַ֫יִם עיניים du. silmät עֵינֵי־
• du. diftongisegolaattikaavan mukaan
עַ֫יִן fem. lähde, "veden silmä"
עֲיָנוֹת עיינות mon. lähteet
• mon. lähteet "tavallisen!" segolaattikaavan mukaan
לְצִיּוֹן
le-prep. + Siion, "vaellusmerkki: merkkilippu, hautakivi, muistomerkki,
kuiva paikka"
√ציה vaeltaa kuivassa paikassa
צוֹפִיָּה
pa. partis. yks. fem. tähyilevä, vartioiva
√צפה vartioida (kohti pohjoista)
צָפוֹן mask. pohjoinen, "tähystyssuunta"
KERTOSÄE
עָֽבְדָה
√אבד tuhota elämää: v. kadota, hävitä, tuhoutua, tx: pa. perf. yks. 3. fem.
אֲבַדּוֹן mask. (5x) kuolema, tuonela, kadotus,
UT Abaddon, kreik. Apollyon, Tuhoaja, Kadottaja (Ilm.)
≠ sisarj. √עבד ylläpitää elämää: palvella, tehdä työtä
תִּקְוָה תקווה
fem. [tav-nom.] toivo
√קוה קווה pa. & pi. toivoa, odottaa
בַּת
fem. tytär; ilmaisee feminiinisen henkilön/asian iän: kuinka monta vuotta vanha
√בנה rakentaa
בֵּן mask. (jonkun) poika, "(suvun) rakentaja, rakennus";
ilmaisee maskuliinisen henkilön/asian iän:
kuinka monta vuotta vanha
שָׁנָה
fem. vuosi
שָׁנִים שְׁנוֹת־ mon.
H3C Im-monikkoisia a-feminiineja
https://gen.fi/h3c-fem-a-im.html
שָׁנָה טוֹבָה!
Shana tova! Hyvää uutta vuotta!
√שנה vaihtaa, muuttaa, toistaa, tehdä uudestaan
שְׁנַ֫יִם שניים mask. num. kaksi
שְׁתַּ֫יִם שתיים fem.
אֶ֫לֶף
mask. tx: du. "opetettu/totutettu joukko"
• 1. nautakarja, nautalauma, "kesytetyt"
• 2. heimo, suuri määrä, tuhat, "johtajan/heimopäällikön
alaisuuteen opetetut/tottuneet"
אֲלָפִים mon.
√אלף oppia, tottua, pi. kouluttaa, opettaa, johtaa
לִהְיוֹת
√היה (היי) olla, (asioista, ajoista) tulla, tx: pa. inf.
sisarj. √הוה > יהוה
H7 יהוה Jahve
https://gen.fi/h7-jhwh-jahve.html
עַם
mask. (etninen, tiettyyn joukkoon kuuluva, mutta hajallaan asuva) kansa,
Jumalan kansa עַמִּים
vrt. גּוֹי mask. (alueellinen, tietyssä paikassa asuva) kansa
√עמם olla salattuna, peitettynä, riippumattomana, itsenäisenä
toisten kanssa
≠ sisarj. √אמם olla riippuvainen
אֵם fem. äiti, "josta olemme riippuvaiset"
אִם konj. jos
חָפְשִׁי
adj. vapaa
√חפש v. (1x) olla vapaa, päästä vapaaksi orjatyöstä
√קדש olla pyhä
קָדְשִׁי = קָדוֹשׁ adj. pyhä
אֶ֫רֶץ
fem. a-segol. maa
אֲרָצוֹת mon.
-אַרְצ
אַרְצִי minun maani
אַרְצֵ֫נוּ meidän maamme
יְרוּשָׁלַ֫יִם
paik. fem. "rauhan opetus, perustus, kaupunki, perintö"