H9 חטף chataf (3x) siepata (HEPREA VERBITAULUKOT)
h9-89p.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 2.11.2023).
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ח CHET https://gen.fi/h9-8.html
H9 חט CHET–TET https://gen.fi/h9-89.html
H9 חטף chataf (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-89p.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto:
2. Pa. חָטַף chataf (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.:
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.:
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 חטף chataf (3/) ottaa nopeasti: siepata, kaapata (juuri) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/h2-89p.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=חטף&binyan=0
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. JOHDANTO
• חָטַף chataf (3x, Tuom21_21, Ps010_09 [2x]) siepata, kaapata,
ryöstää mukaansa (verbi)
(Tuom21_21H)
וּרְאִיתֶם וְהִנֵּה
אִם יֵצְאוּ בְֿנוֹת־שִׁילוֹ לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת
וִיצָאתֶם מִן הַכְּרָמִים וַחֲטַפְתֶּם לָכֶם
אִישׁ אִשְׁתּוֹ מִבְּנוֹת־שִׁיל֑וֹ
וַהֲלַכְתֶּם אֶֽרֶץ־בִּנְיָמִֽן׃
21 Ja (kun) te näette, ja katso, jos tulevat Silon tyttäret ulos pyörimään/tanssimaan piiritansseissa, ja/niin tulkaa ulos/rynnätkää viinitarhoista ja siepatkaa/ryöstäkää teille, mies/kukin hänen vaimonsa Silon tyttäristä, ja lähtekää Benjaminin maahan. (Tuom21_21_JMR)
HV3 tähän 23.10.2023
(Ps010_09H)
יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר כְּאַרְיֵה בְֿסֻכֹּה
יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִ֑י
יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכֿוֹ בְֿרִשְׁתּֽוֹ׃
9 Hän vaanii/väijyy piilopaikassa kuin leijona pensaikossaan/
"majassaan", hän vaanii/väijyy siepatakseen kurjan, hän sieppaa kurjan vetääkseen hänet verkkoonsa. (Ps010_09_JMR)
חֲטַף־פַּתָּח חטף פתח
mask. MH chataf patach, a-katkovokaali, "patachin nopea/sieppaus"
2. PA. חָטַף CHATAF (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לַחֲטֹף \ לַחְטֹף חוֹטֵף חָטוּף חָטַף יַחֲטֹף \ יַחְטֹף חֲטֹף
pa. trans. (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa
חוֹטֵף חוֹטֶ֫פֶת חוֹטְפִים חוֹטְפוֹת
חָטוּף חֲטוּפָה חֲטוּפִים חֲטוּפוֹת
adj. (pa. pass. partis.) PBH nopea, äkillinen, kiireinen,
MH chataf-vokaalilla merkitty, NH siepattu, kidnapattu
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• impf./fut:ssa prim. lar. (erityisesti chet/he) -verbeille tyypilliset rinnakkaiset
muodot
• BH suosii pitempää muotoa, NH lyhyempää
הוא חָטַף
היא חָֽטְפָה
אתה חָטַ֫פְתָּ
את חָטַפְתְּ
אני חָטַ֫פְתִּי
הם \ הן חָֽטְפוּ
אתם חֲטַפְתֶּם
אתן חֲטַפְתֶּן
אנחנו חָטַ֫פְנוּ
הוא יַחֲטֹף יַחְטֹף
היא תַּחֲטֹף תַּחְטֹף
אתה תַּחֲטֹף תַּחְטֹף
את תַּחַטְפִֿי תַּחְטְפִי
אני אֶחֱטֹף אֶחְטֹף
הם יַחַטְפֿוּ יַחְטְפוּ
הן תַּחֲטֹ֫פְנָה תַּחְטֹ֫פְנָה
אתם תַּחַטְפֿוּ תַּחְטְפוּ
אתן תַּחֲטֹ֫פְנָה תַּחְטֹ֫פְנָה
אנחנו נַחֲטֹף נַחְטֹף
אתה חֲטֹף \]חָטְפָֿה]
את חִטְפִֿי
אתם חִטְפֿוּ
אתן חֲטֹ֫פְנָה
H9 HEPREA VERBITAULUKOT https://gen.fi/h9.html
H9 ח CHET https://gen.fi/h9-8.html
H9 חט CHET–TET https://gen.fi/h9-89.html
H9 חטף chataf (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa (verbitaul.)
https://gen.fi/h9-89p.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Johdanto:
2. Pa. חָטַף chataf (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa
2.1 Pa. johdanto, inf. ja partis.:
2.2 Pa. perf., impf./fut. ja imperat.:
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
H2 חטף chataf (3/) ottaa nopeasti: siepata, kaapata (juuri) (tulossa, jHs.)
https://gen.fi/h2-89p.html
Academy of the Hebrew Language (heprean verbitaulukot) (AHL)
https://hebrew-academy.org.il/לוחות-נטיית-הפועל/?action=netiot&shoresh=חטף&binyan=0
Aspinen, Mika: Raamatun heprean kielioppi. Finn Lectura 2011 (MA)
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Klein, Ernest: A Comprehensive Etymological Dictionary
of the Hebrew Language. Macmillan 1987 (Klein)
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
Milon Even-Shoshan. Vol. 1–6. Hamilon Hechadash 2003 (EShM)
1. JOHDANTO
• חָטַף chataf (3x, Tuom21_21, Ps010_09 [2x]) siepata, kaapata,
ryöstää mukaansa (verbi)
(Tuom21_21H)
וּרְאִיתֶם וְהִנֵּה
אִם יֵצְאוּ בְֿנוֹת־שִׁילוֹ לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת
וִיצָאתֶם מִן הַכְּרָמִים וַחֲטַפְתֶּם לָכֶם
אִישׁ אִשְׁתּוֹ מִבְּנוֹת־שִׁיל֑וֹ
וַהֲלַכְתֶּם אֶֽרֶץ־בִּנְיָמִֽן׃
21 Ja (kun) te näette, ja katso, jos tulevat Silon tyttäret ulos pyörimään/tanssimaan piiritansseissa, ja/niin tulkaa ulos/rynnätkää viinitarhoista ja siepatkaa/ryöstäkää teille, mies/kukin hänen vaimonsa Silon tyttäristä, ja lähtekää Benjaminin maahan. (Tuom21_21_JMR)
HV3 tähän 23.10.2023
(Ps010_09H)
יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר כְּאַרְיֵה בְֿסֻכֹּה
יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִ֑י
יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכֿוֹ בְֿרִשְׁתּֽוֹ׃
9 Hän vaanii/väijyy piilopaikassa kuin leijona pensaikossaan/
"majassaan", hän vaanii/väijyy siepatakseen kurjan, hän sieppaa kurjan vetääkseen hänet verkkoonsa. (Ps010_09_JMR)
חֲטַף־פַּתָּח חטף פתח
mask. MH chataf patach, a-katkovokaali, "patachin nopea/sieppaus"
2. PA. חָטַף CHATAF (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa
2.1 PA. JOHDANTO, INF. JA PARTIS.
לַחֲטֹף \ לַחְטֹף חוֹטֵף חָטוּף חָטַף יַחֲטֹף \ יַחְטֹף חֲטֹף
pa. trans. (3x) siepata, kaapata, ryöstää mukaansa
חוֹטֵף חוֹטֶ֫פֶת חוֹטְפִים חוֹטְפוֹת
חָטוּף חֲטוּפָה חֲטוּפִים חֲטוּפוֹת
adj. (pa. pass. partis.) PBH nopea, äkillinen, kiireinen,
MH chataf-vokaalilla merkitty, NH siepattu, kidnapattu
2.2 PA. PERF., IMPF./FUT. JA IMPERAT.
• impf./fut:ssa prim. lar. (erityisesti chet/he) -verbeille tyypilliset rinnakkaiset
muodot
• BH suosii pitempää muotoa, NH lyhyempää
הוא חָטַף
היא חָֽטְפָה
אתה חָטַ֫פְתָּ
את חָטַפְתְּ
אני חָטַ֫פְתִּי
הם \ הן חָֽטְפוּ
אתם חֲטַפְתֶּם
אתן חֲטַפְתֶּן
אנחנו חָטַ֫פְנוּ
הוא יַחֲטֹף יַחְטֹף
היא תַּחֲטֹף תַּחְטֹף
אתה תַּחֲטֹף תַּחְטֹף
את תַּחַטְפִֿי תַּחְטְפִי
אני אֶחֱטֹף אֶחְטֹף
הם יַחַטְפֿוּ יַחְטְפוּ
הן תַּחֲטֹ֫פְנָה תַּחְטֹ֫פְנָה
אתם תַּחַטְפֿוּ תַּחְטְפוּ
אתן תַּחֲטֹ֫פְנָה תַּחְטֹ֫פְנָה
אנחנו נַחֲטֹף נַחְטֹף
אתה חֲטֹף \]חָטְפָֿה]
את חִטְפִֿי
אתם חִטְפֿוּ
אתן חֲטֹ֫פְנָה