K4C Toinen deklinaatio (KREIKKA KIELIOPPI SUBSTANTIIVIT)
k4c-2-dekl.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 29.10.2024).
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C Toinen deklinaatio
https://gen.fi/k4c-2-dekl.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Os-päätteiset maskuliinit
3. Os-päätteiset feminiinit
4. On-päätteiset neutrit
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 20–23 (s. 23–26)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 26–28 [28–30]
1. JOHDANTO
ος-päätteiset maskuliinit ja ον-päätteiset neutrit taipuvat nominien toisen deklinaation eli taivutusluokan mukaan. Lisäksi luokkaan kuuluu joitakin ος-päätteisiä feminiinejä. Myös maskuliinin ja neutrin artikkelit taipuvat toisen:
deklinaation mukaan.:
mask. (ja fem.) -ος
ntr. -ον
2. OS-PÄÄTTEISET MASKULIINIT
ἄρτος mask. leipä
yks. mon.
N ὁ ἄρτ|ος |οἱ ἄρτ|οι
G τ|οῦ ἄρτ|ου τ|ῶν ἄρτ|ων
D τ|ῷ ἄρτ|ῳ τ|οῖς ἄρτ|οις
A τ|ὸν ἄρτ|ον τ|οὺς ἄρτ|ους
V (ὦ) ἄρτ|ε
ἀγρός mask. pelto
yks. mon.
N ὁ ἀγρός οἱ ἀγροί
G τοῦ ἀγροῦ τῶν ἀγρῶν
D τῷ ἀγρῷ τοῖς ἀγροῖς
A τὸν ἀγρόν τοὺς ἀγρούς
V (ὦ) ἀγρέ
κύριος /ῡ/ mask. herra
yks. mon.
N ὁ κύριος οἱ κύριοι
G τοῦ κυρίου τῶν κυρίων
D τῷ κυρίῳ τοῖς κυρίοις
A τὸν κύριον τοὺς κυρίους
V (ὦ) κύριε
δοῦλος mask. palvelija, orja
yks. mon.
N ὁ δοῦλος οἱ δοῦλοι
G τοῦ δούλου τῶν δούλων
D τῷ δούλῳ τοῖς δούλοις
A τὸν δοῦλον τοὺς δούλους
V (ὦ) δοῦλε
3. OS-PÄÄTTEISET FEMINIINIT
ὁδός fem. tie
yks. mon.
N ἡ ὁδός αἱ ὁδοί
G τῆς ὁδοῦ τῶν ὁδῶν
D τῇ ὁδῷ ταῖς ὁδοῖς
A τὴν ὁδόν τὰς ὁδούς
ἔρημος fem. autiomaa "erämaa"
παρθένος mask. & fem. neitsyt
4. ON-PÄÄTTEISET NEUTRIT
ἔργον ntr. työ
yks. mon.
N τὸ ἔργ|ον τ|ὰ ἔργ|α
G τ|οῦ ἔργ|ου τ|ῶν ἔργ|ων
D τ|ῷ ἔργ|ῳ τ|οῖς ἔργ|οις
A τὸ ἔργ|ον τ|ὰ ἔργ|α
ἱερόν ntr. temppeli
yks. mon.
N τὸ ἱερόν τὰ ἱερά
G τοῦ ἱεροῦ τῶν ἱερῶν
D τῷ ἱερῷ τοῖς ἱεροῖς
A τὸ ἱερόν τὰ ἱερά
KAJ tähän 28.10.2024
πρόβατον ntr. lammas "edellä/edessä astuva; eteenpäin kulkeva"
yks. mon.
N τὸ πρόβατον τὰ πρόβατα
G τοῦ προβάτου τῶν προβάτων
D τῷ προβάτῳ τοῖς προβάτοις
A τὸ πρόβατον τὰ πρόβατα
σημεῖον ntr. merkki
yks. mon.
N τὸ σημεῖον τὰ σημεῖα
G τοῦ σημείου τῶν σημείων
D τῷ σημείῳ τοῖς σημείοις
A τὸ σημεῖον τὰ σημεῖα
K KREIKKA https://gen.fi/k.html
K4 KIELIOPPI https://gen.fi/k4.html
K4C SUBSTANTIIVIT https://gen.fi/k4c.html
K4C Toinen deklinaatio
https://gen.fi/k4c-2-dekl.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentteja
1. Johdanto
2. Os-päätteiset maskuliinit
3. Os-päätteiset feminiinit
4. On-päätteiset neutrit
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
Aejmelaeus, Lars: Uuden testamentin kreikan kielioppi. Kirjapaja 2008 (LA)
§ 20–23 (s. 23–26)
Blomqvist–Toivanen: Johdatus UT:n kreikkaan. Gaudeamus 1974 [2010] (BT)
s. 26–28 [28–30]
1. JOHDANTO
ος-päätteiset maskuliinit ja ον-päätteiset neutrit taipuvat nominien toisen deklinaation eli taivutusluokan mukaan. Lisäksi luokkaan kuuluu joitakin ος-päätteisiä feminiinejä. Myös maskuliinin ja neutrin artikkelit taipuvat toisen:
deklinaation mukaan.:
mask. (ja fem.) -ος
ntr. -ον
2. OS-PÄÄTTEISET MASKULIINIT
ἄρτος mask. leipä
yks. mon.
N ὁ ἄρτ|ος |οἱ ἄρτ|οι
G τ|οῦ ἄρτ|ου τ|ῶν ἄρτ|ων
D τ|ῷ ἄρτ|ῳ τ|οῖς ἄρτ|οις
A τ|ὸν ἄρτ|ον τ|οὺς ἄρτ|ους
V (ὦ) ἄρτ|ε
ἀγρός mask. pelto
yks. mon.
N ὁ ἀγρός οἱ ἀγροί
G τοῦ ἀγροῦ τῶν ἀγρῶν
D τῷ ἀγρῷ τοῖς ἀγροῖς
A τὸν ἀγρόν τοὺς ἀγρούς
V (ὦ) ἀγρέ
κύριος /ῡ/ mask. herra
yks. mon.
N ὁ κύριος οἱ κύριοι
G τοῦ κυρίου τῶν κυρίων
D τῷ κυρίῳ τοῖς κυρίοις
A τὸν κύριον τοὺς κυρίους
V (ὦ) κύριε
δοῦλος mask. palvelija, orja
yks. mon.
N ὁ δοῦλος οἱ δοῦλοι
G τοῦ δούλου τῶν δούλων
D τῷ δούλῳ τοῖς δούλοις
A τὸν δοῦλον τοὺς δούλους
V (ὦ) δοῦλε
3. OS-PÄÄTTEISET FEMINIINIT
ὁδός fem. tie
yks. mon.
N ἡ ὁδός αἱ ὁδοί
G τῆς ὁδοῦ τῶν ὁδῶν
D τῇ ὁδῷ ταῖς ὁδοῖς
A τὴν ὁδόν τὰς ὁδούς
ἔρημος fem. autiomaa "erämaa"
παρθένος mask. & fem. neitsyt
4. ON-PÄÄTTEISET NEUTRIT
ἔργον ntr. työ
yks. mon.
N τὸ ἔργ|ον τ|ὰ ἔργ|α
G τ|οῦ ἔργ|ου τ|ῶν ἔργ|ων
D τ|ῷ ἔργ|ῳ τ|οῖς ἔργ|οις
A τὸ ἔργ|ον τ|ὰ ἔργ|α
ἱερόν ntr. temppeli
yks. mon.
N τὸ ἱερόν τὰ ἱερά
G τοῦ ἱεροῦ τῶν ἱερῶν
D τῷ ἱερῷ τοῖς ἱεροῖς
A τὸ ἱερόν τὰ ἱερά
KAJ tähän 28.10.2024
πρόβατον ntr. lammas "edellä/edessä astuva; eteenpäin kulkeva"
yks. mon.
N τὸ πρόβατον τὰ πρόβατα
G τοῦ προβάτου τῶν προβάτων
D τῷ προβάτῳ τοῖς προβάτοις
A τὸ πρόβατον τὰ πρόβατα
σημεῖον ntr. merkki
yks. mon.
N τὸ σημεῖον τὰ σημεῖα
G τοῦ σημείου τῶν σημείων
D τῷ σημείῳ τοῖς σημείοις
A τὸ σημεῖον τὰ σημεῖα