H2 רנן ranan (54/94) huutaa kovalla äänellä (HEPREA SANAT)

h2-rnn.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 29.11.2021).
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ר RESH https://gen.fi/h2-r.html
H2 רנ RESH–NUN https://gen.fi/h2-rn.html
H2 רנן ranan (54/94) huutaa kovalla äänellä
https://gen.fi/h2-rnn.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Sanat Tanachissa (6)
2. Nykyheprean henkilönnimiä (46)
0. DOKUMENTTEJA
All Hebrew Names
http://www.allhebrewnames.com/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
Milon Ariel Hamakif. Korim 2007
Milon Even-Shoshan (vol. 1–6). Hamilon Hechadash 2003
1. SANAT TANACHISSA (6)
√רנן j. (54/94) huutaa kovalla äänellä
√רנן v. (54x) kaiuttaa ilohuutoa, huutaa/laulaa ilosta, valittaa
רוֹן [*רֹן] רון mask. (1x, Ps. 32:7) ilohuuto, riemuhuuto
רִנָּה רינה I fem. (33x) huuto: ilohuuto, riemuhuuto, valitushuuto
רִנָּה [aram. *רִנָּא (?)] רנה II henk. mask. (1x, 1. Aik. 4:20) Rinna,
"ilohuuto/riemulaulu"
רְנָנָה רננה fem. (4x) ilohuuto, riemuhuuto
רְנָנִים רננים fem. mon. (1x, Job 39:13 [KR33 j. 16]) strutsiemot,
(KR33 kamelikurjet), "läpitunkevalla äänellä huutajat",
female ostriches
– strutsi (Struthio camelus) on suurin nykyisin elävä lintu
(jopa 2,8 metriä korkea ja 170 kg painoinen) ja
nopein kaksijalkainen eläin (jopa 70 km/t);
sen erittäin tarkat silmät ovat suuremmat kuin sen aivot
יָעֵן יען mask. (1x) strutsi
יְעֵנָה יענה fem. (8x)
2. NYKYHEPREAN HENKILÖNNIMIÄ (46)
אֵלִי רַן אלי רן
henk. mask. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Eli Ran, "minun Jumalani huusi ilosta,
lauloi riemusta" (harvinainen)
אֱלִירוֹן אלירון
henk. mask./fem. NH Eliron, "minun Jumalani on ilohuuto/riemulaulu"
[Israelissa 84 % miehiä] (harvinainen)
אֱלִירָן אלירן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Eliran, "minun Jumalani huusi
ilosta, lauloi riemusta" [Israelissa 99 % miehiä] (yleinen)
אֶלְרוֹן אלרון
henk. mask./fem. NH Elron, "Jumala on ilohuuto/riemulaulu;
ilohuudon/riemulaulun Jumala" [Israelissa 95 % miehiä] (harvinainen)
אֶלְרָן אלרן
henk. mask. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Elran, "Jumala huusi ilosta,
lauloi riemusta" (harvinainen)
יוֹרָן יורן
henk. mask. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Joran, Yoran, "Jahve/Herra huusi
ilosta, lauloi riemusta" (erittäin harvinainen)
לִי רוֹן לי רון
henk. mask./fem. NH Li Ron, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 23 % miehiä] (erittäin harvinainen)
לִי־רוֹן לי רון
henk. mask./fem. NH Li-Ron, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 36 % miehiä] (erittäin harvinainen)
לִי רַן לי רן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Li Ran, "hän huusi minulle ilolla,
hän lauloi minulle riemulla" [Israelissa 75 % miehiä] (erittäin harvinainen)
לִירוֹן לירון
henk. mask./fem. NH Liron, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 32 % miehiä] (erittäin yleinen)
לִיר֗וֹנָה לירונה
henk. fem. [Liron fem.] NH Lirona, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" (erittäin harvinainen)
לִירָן לירן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Liran, "hän huusi minulle ilolla;
hän lauloi minulle riemulla" [Israelissa 82 % miehiä] (erittäin yleinen)
לָרוֹן לרון
henk. mask. NH Laron, "ilohuudoksi/riemulauluksi"
רוֹן רון
henk. mask./fem. NH Ron, "ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 89 % miehiä]
(erittäin yleinen)
רוֹן־אֵל רון אל
henk. mask./fem. NH Ron-El, "Jumalan ilohuuto/riemulaulu; Jumala on
ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 68 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹן לִי רון לי
henk. mask./fem. NH Ron Li, "ilohuuto minulle",
"minun ilohuutoni/riemulauluni"
[Israelissa 3 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹנְאֵל רונאל
henk. mask./fem. NH Ronel, "Jumalan ilohuuto/riemulaulu; Jumala on
ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 75 % miehiä] (harvinainen)
ר֗וֹנָה רונה
henk. fem. [Ron fem.] NH Rona, "ilohuuto/riemulaulu" (yleinen)
ר֫וֹנִי רוני
henk. mask./fem. [Ron, Rona jne. diminut.] NH Roni, "ilohuuto/riemulaulu"
[Israelissa 43 % miehiä] (erittäin yleinen)
ר֫וֹנִי לִי רוני לי
henk. fem. NH Roni Li, "ilohuuto/riemulaulu minulle;
minun ilohuutoni/riemulauluni" (erittäin harvinainen)
רוֹנִיאֵל רוניאל
henk. mask./fem. NH Roniel "Jumala on minun ilohuutoni/riemulauluni"
[Israelissa 83 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹנִיָּה רונייה
henk. NH Ronija, Roniya, "Jahve/Herra on minun ilohuutoni/riemulauluni"
רוֹנְיָה רוניה
henk. mask./fem. NH Ronja, Ronya, "Jahve/Herra on riemuhuuto/ilolaulu;
Jahven/Herran riemuhuuto/ilolaulu" [Israelissa 2 % miehiä] (harvinainen)
רוֹנִית רונית
henk. fem. [Ron fem. / diminut.] NH Ronit, "ilohuuto/riemulaulu"
(erittäin yleinen)
ר֗וֹנְלִי רונלי
henk. mask./fem. NH Ronli, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 9 % miehiä] (harvinainen)
רוֹנֵן רונן
henk. mask. [pa. partis.] NH Ronen, "ilohuutaja/riemulaulaja" (erittäin yleinen)
רוֹנֵ֗נָה רוננה
henk. fem. [fem. Ronen] NH Ronena, "ilohuutaja/riemulaulaja"
(erittäin harvinainen)
רוֹנֵל רונל] רוֹנְאֵל[*
henk. mask./fem. NH Ronel, "Jumalan ilohuuto/riemulaulu; Jumala on
ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 47 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹנָת רונת
henk. fem. [Ron fem.] NH Ronat, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin harvinainen)
רִ֫ינִי ריני
henk. mask./fem. [Rina, Rinat jne. diminut./mask.] NH Rini,
"ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 25 % miehiä] (harvinainen)
רַן רן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Ran, "hän huusi ilosta,
lauloi riemusta" [Israelissa 99 % miehiä] (erittäin yleinen)
רֹן רון
henk. mask. NH Ron, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin harvinainen)
רַנְאֵל רנאל
henk. mask./fem. NH Ranel, "Jumala huusi ilosta, lauloi riemusta"
[Israelissa 41 % miehiä] (harvinainen)
רִ֗נָּה רינה
henk. fem. NH Rina, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin yleinen)
רֹ֗נָּה רונה
henk. fem. [Ron fem.] NH Rona, "ilohuuto/riemulaulu"
רָ֫נִי רני
henk. mask. [Ran diminut.] NH Rani, "hän huusi ilosta, hän lauloi riemusta"
רָנִּי רוני
henk. mask./fem. [pa. imperat. yks. 2. fem.] NH Roni, "huuda ilosta,
laula riemusta"
רָנִית רנית
henk. fem. [Ran fem.] NH Ranit, "hän huusi ilosta, lauloi riemusta"
(harvinainen)
רָנִּית רונית
henk. fem. [Ron, Roni fem.] NH Ronit, "ilohuuto/riemulaulu;
huuda ilosta, laula riemusta" (harvinainen)
רַנֵּן רנן
henk. mask./fem. [pi. inf. abs. (Jes. 35:2, Ps. 132:16)] NH Ranen, "ilosta
huutaminen, riemusta laulaminen" [Israelissa 26 % miehiä] (harvinainen)
רֵנָן רנן
henk. mask. [Renana, Renanit mask.] NH Renan, "ilohuuto/riemulaulu"
(erittäin harvinainen)
רֶ֫נֶן רנן
henk. mask./fem. NH Renen, "ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 26 % miehiä]
(harvinainen)
רְנָ֗נָה רננה
henk. fem. NH Renana, "ilohuuto/riemulaulu" (yleinen)
רְנָנִית רננית
henk. fem. NH Renanit, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin harvinainen)
רִנַּת רינת
henk. fem. [Rinatja lyh.] NH Rinat, "[Jahven/Herran] ilohuuto/riemulaulu"
(yleinen)
רִנַּ֗תְיָה רינתיה
henk. fem. NH Rinatja, Rinatya, Rinatiya, "Jahven/Herran ilohuuto/riemulaulu"
(harvinainen)
2 HEPREA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ר RESH https://gen.fi/h2-r.html
H2 רנ RESH–NUN https://gen.fi/h2-rn.html
H2 רנן ranan (54/94) huutaa kovalla äänellä
https://gen.fi/h2-rnn.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Sanat Tanachissa (6)
2. Nykyheprean henkilönnimiä (46)
0. DOKUMENTTEJA
All Hebrew Names
http://www.allhebrewnames.com/
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
Milon Ariel Hamakif. Korim 2007
Milon Even-Shoshan (vol. 1–6). Hamilon Hechadash 2003
1. SANAT TANACHISSA (6)
√רנן j. (54/94) huutaa kovalla äänellä
√רנן v. (54x) kaiuttaa ilohuutoa, huutaa/laulaa ilosta, valittaa
רוֹן [*רֹן] רון mask. (1x, Ps. 32:7) ilohuuto, riemuhuuto
רִנָּה רינה I fem. (33x) huuto: ilohuuto, riemuhuuto, valitushuuto
רִנָּה [aram. *רִנָּא (?)] רנה II henk. mask. (1x, 1. Aik. 4:20) Rinna,
"ilohuuto/riemulaulu"
רְנָנָה רננה fem. (4x) ilohuuto, riemuhuuto
רְנָנִים רננים fem. mon. (1x, Job 39:13 [KR33 j. 16]) strutsiemot,
(KR33 kamelikurjet), "läpitunkevalla äänellä huutajat",
female ostriches
– strutsi (Struthio camelus) on suurin nykyisin elävä lintu
(jopa 2,8 metriä korkea ja 170 kg painoinen) ja
nopein kaksijalkainen eläin (jopa 70 km/t);
sen erittäin tarkat silmät ovat suuremmat kuin sen aivot
יָעֵן יען mask. (1x) strutsi
יְעֵנָה יענה fem. (8x)
2. NYKYHEPREAN HENKILÖNNIMIÄ (46)
אֵלִי רַן אלי רן
henk. mask. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Eli Ran, "minun Jumalani huusi ilosta,
lauloi riemusta" (harvinainen)
אֱלִירוֹן אלירון
henk. mask./fem. NH Eliron, "minun Jumalani on ilohuuto/riemulaulu"
[Israelissa 84 % miehiä] (harvinainen)
אֱלִירָן אלירן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Eliran, "minun Jumalani huusi
ilosta, lauloi riemusta" [Israelissa 99 % miehiä] (yleinen)
אֶלְרוֹן אלרון
henk. mask./fem. NH Elron, "Jumala on ilohuuto/riemulaulu;
ilohuudon/riemulaulun Jumala" [Israelissa 95 % miehiä] (harvinainen)
אֶלְרָן אלרן
henk. mask. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Elran, "Jumala huusi ilosta,
lauloi riemusta" (harvinainen)
יוֹרָן יורן
henk. mask. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Joran, Yoran, "Jahve/Herra huusi
ilosta, lauloi riemusta" (erittäin harvinainen)
לִי רוֹן לי רון
henk. mask./fem. NH Li Ron, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 23 % miehiä] (erittäin harvinainen)
לִי־רוֹן לי רון
henk. mask./fem. NH Li-Ron, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 36 % miehiä] (erittäin harvinainen)
לִי רַן לי רן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Li Ran, "hän huusi minulle ilolla,
hän lauloi minulle riemulla" [Israelissa 75 % miehiä] (erittäin harvinainen)
לִירוֹן לירון
henk. mask./fem. NH Liron, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 32 % miehiä] (erittäin yleinen)
לִיר֗וֹנָה לירונה
henk. fem. [Liron fem.] NH Lirona, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" (erittäin harvinainen)
לִירָן לירן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Liran, "hän huusi minulle ilolla;
hän lauloi minulle riemulla" [Israelissa 82 % miehiä] (erittäin yleinen)
לָרוֹן לרון
henk. mask. NH Laron, "ilohuudoksi/riemulauluksi"
רוֹן רון
henk. mask./fem. NH Ron, "ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 89 % miehiä]
(erittäin yleinen)
רוֹן־אֵל רון אל
henk. mask./fem. NH Ron-El, "Jumalan ilohuuto/riemulaulu; Jumala on
ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 68 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹן לִי רון לי
henk. mask./fem. NH Ron Li, "ilohuuto minulle",
"minun ilohuutoni/riemulauluni"
[Israelissa 3 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹנְאֵל רונאל
henk. mask./fem. NH Ronel, "Jumalan ilohuuto/riemulaulu; Jumala on
ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 75 % miehiä] (harvinainen)
ר֗וֹנָה רונה
henk. fem. [Ron fem.] NH Rona, "ilohuuto/riemulaulu" (yleinen)
ר֫וֹנִי רוני
henk. mask./fem. [Ron, Rona jne. diminut.] NH Roni, "ilohuuto/riemulaulu"
[Israelissa 43 % miehiä] (erittäin yleinen)
ר֫וֹנִי לִי רוני לי
henk. fem. NH Roni Li, "ilohuuto/riemulaulu minulle;
minun ilohuutoni/riemulauluni" (erittäin harvinainen)
רוֹנִיאֵל רוניאל
henk. mask./fem. NH Roniel "Jumala on minun ilohuutoni/riemulauluni"
[Israelissa 83 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹנִיָּה רונייה
henk. NH Ronija, Roniya, "Jahve/Herra on minun ilohuutoni/riemulauluni"
רוֹנְיָה רוניה
henk. mask./fem. NH Ronja, Ronya, "Jahve/Herra on riemuhuuto/ilolaulu;
Jahven/Herran riemuhuuto/ilolaulu" [Israelissa 2 % miehiä] (harvinainen)
רוֹנִית רונית
henk. fem. [Ron fem. / diminut.] NH Ronit, "ilohuuto/riemulaulu"
(erittäin yleinen)
ר֗וֹנְלִי רונלי
henk. mask./fem. NH Ronli, "ilohuuto/riemulaulu minulle; minun
ilohuutoni/riemulauluni" [Israelissa 9 % miehiä] (harvinainen)
רוֹנֵן רונן
henk. mask. [pa. partis.] NH Ronen, "ilohuutaja/riemulaulaja" (erittäin yleinen)
רוֹנֵ֗נָה רוננה
henk. fem. [fem. Ronen] NH Ronena, "ilohuutaja/riemulaulaja"
(erittäin harvinainen)
רוֹנֵל רונל] רוֹנְאֵל[*
henk. mask./fem. NH Ronel, "Jumalan ilohuuto/riemulaulu; Jumala on
ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 47 % miehiä] (erittäin harvinainen)
רוֹנָת רונת
henk. fem. [Ron fem.] NH Ronat, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin harvinainen)
רִ֫ינִי ריני
henk. mask./fem. [Rina, Rinat jne. diminut./mask.] NH Rini,
"ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 25 % miehiä] (harvinainen)
רַן רן
henk. mask./fem. [pa. perf. yks. 3. mask.] NH Ran, "hän huusi ilosta,
lauloi riemusta" [Israelissa 99 % miehiä] (erittäin yleinen)
רֹן רון
henk. mask. NH Ron, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin harvinainen)
רַנְאֵל רנאל
henk. mask./fem. NH Ranel, "Jumala huusi ilosta, lauloi riemusta"
[Israelissa 41 % miehiä] (harvinainen)
רִ֗נָּה רינה
henk. fem. NH Rina, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin yleinen)
רֹ֗נָּה רונה
henk. fem. [Ron fem.] NH Rona, "ilohuuto/riemulaulu"
רָ֫נִי רני
henk. mask. [Ran diminut.] NH Rani, "hän huusi ilosta, hän lauloi riemusta"
רָנִּי רוני
henk. mask./fem. [pa. imperat. yks. 2. fem.] NH Roni, "huuda ilosta,
laula riemusta"
רָנִית רנית
henk. fem. [Ran fem.] NH Ranit, "hän huusi ilosta, lauloi riemusta"
(harvinainen)
רָנִּית רונית
henk. fem. [Ron, Roni fem.] NH Ronit, "ilohuuto/riemulaulu;
huuda ilosta, laula riemusta" (harvinainen)
רַנֵּן רנן
henk. mask./fem. [pi. inf. abs. (Jes. 35:2, Ps. 132:16)] NH Ranen, "ilosta
huutaminen, riemusta laulaminen" [Israelissa 26 % miehiä] (harvinainen)
רֵנָן רנן
henk. mask. [Renana, Renanit mask.] NH Renan, "ilohuuto/riemulaulu"
(erittäin harvinainen)
רֶ֫נֶן רנן
henk. mask./fem. NH Renen, "ilohuuto/riemulaulu" [Israelissa 26 % miehiä]
(harvinainen)
רְנָ֗נָה רננה
henk. fem. NH Renana, "ilohuuto/riemulaulu" (yleinen)
רְנָנִית רננית
henk. fem. NH Renanit, "ilohuuto/riemulaulu" (erittäin harvinainen)
רִנַּת רינת
henk. fem. [Rinatja lyh.] NH Rinat, "[Jahven/Herran] ilohuuto/riemulaulu"
(yleinen)
רִנַּ֗תְיָה רינתיה
henk. fem. NH Rinatja, Rinatya, Rinatiya, "Jahven/Herran ilohuuto/riemulaulu"
(harvinainen)