H8 2. Moos. 20:3 (HEPREA TEKSTIT)
h8-02-20-03.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 18.7.2023).
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 TOINEN MOOSEKSEN KIRJA https://gen.fi/h8-02.html
H8 2. MOOS. 20 https://gen.fi/h8-02-20.html
H8 2. Moos. 20:3 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-02-20-03.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (2. Moos. 20:3)
2. Sanasto
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (2. Moos. 20:3)
(2Moos20_03H)
לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל פָּנָֽי׃
Lo jihje lecha elohim acherim al panai.
2. SANASTO
לֹא
neg. ei
√לאה la'a j. kieltää mahdollisuudet, luopua yrittämästä
לֵאָה
henk. fem. Lea, hepr. "yrittämiseen väsynyt,
luopunut toivosta", arab./aram. (?) emolehmä
יִהְיֶה
pa. impf. yks. 3. mask.
√היה haja j. olla, tulla, tapahtua
לְךָ
le-prep. + suff. yks. 2. mask. < אֶל prep. luo, kohti
√אלה ala j. nostaa käsi/kädet, osoittaa kädellä,
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
אֱלֹהִים
mon. jumalia
אֱלוֹהַּ
mask. jumala, Jumala
√אלה
אֲחֵרִים
mon. mask.
אַחֵר
adj. muu, toinen
אַחֶ֫רֶת
yks. fem.
√אחר
H2 אחר achar (17/) viipyä, jäädä jälkeen, olla takana (juuri)
עַל
prep. päälle, päällä, vastaan
√עלה nousta/kulkea ylöspäin (koko ihminen/asia nousee)
פָּנָֽי
mon. + suff. yks. 1. c. [pausa]
פָּנִים
mask. & fem. [plurale tantum] kasvot, "kääntyväiset, Messias"
√פנה kääntyä, kääntyä katsomaan jotakuta, kääntyä jonkun puoleen
3. KÄÄNNÖS
3 Sinulla ei ole muita jumalia minun kasvojani/Messiastani vastaan. (2Moos20_03 JMR)
3 Älä pidä muita jumalia minun rinnallani. (2Moos20_03 JM)
H8 HEPREA TEKSTIT https://gen.fi/h8.html
H8 TOINEN MOOSEKSEN KIRJA https://gen.fi/h8-02.html
H8 2. MOOS. 20 https://gen.fi/h8-02-20.html
H8 2. Moos. 20:3 (sanastoa ja käännös)
https://gen.fi/h8-02-20-03.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Teksti (2. Moos. 20:3)
2. Sanasto
3. Käännös
0. DOKUMENTTEJA
H Heprea, sivukartta
https://gen.fi/h-sivukartta.html
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT [BSI])
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. TEKSTI (2. Moos. 20:3)
(2Moos20_03H)
לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל פָּנָֽי׃
Lo jihje lecha elohim acherim al panai.
2. SANASTO
לֹא
neg. ei
√לאה la'a j. kieltää mahdollisuudet, luopua yrittämästä
לֵאָה
henk. fem. Lea, hepr. "yrittämiseen väsynyt,
luopunut toivosta", arab./aram. (?) emolehmä
יִהְיֶה
pa. impf. yks. 3. mask.
√היה haja j. olla, tulla, tapahtua
לְךָ
le-prep. + suff. yks. 2. mask. < אֶל prep. luo, kohti
√אלה ala j. nostaa käsi/kädet, osoittaa kädellä,
v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
אֱלֹהִים
mon. jumalia
אֱלוֹהַּ
mask. jumala, Jumala
√אלה
אֲחֵרִים
mon. mask.
אַחֵר
adj. muu, toinen
אַחֶ֫רֶת
yks. fem.
√אחר
H2 אחר achar (17/) viipyä, jäädä jälkeen, olla takana (juuri)
עַל
prep. päälle, päällä, vastaan
√עלה nousta/kulkea ylöspäin (koko ihminen/asia nousee)
פָּנָֽי
mon. + suff. yks. 1. c. [pausa]
פָּנִים
mask. & fem. [plurale tantum] kasvot, "kääntyväiset, Messias"
√פנה kääntyä, kääntyä katsomaan jotakuta, kääntyä jonkun puoleen
3. KÄÄNNÖS
3 Sinulla ei ole muita jumalia minun kasvojani/Messiastani vastaan. (2Moos20_03 JMR)
3 Älä pidä muita jumalia minun rinnallani. (2Moos20_03 JM)