H1 3 Avi natan li (David Loden) Isäni antoi minulle (HEPREA, LAULUT)
h1-3.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty ).
H1 003 Avi natan li (David Loden) Isäni antoi minulle
https://gen.fi/h1-003.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Avi natan li
2. Jae UT:sta (Joh. 20:28)
3. Sanastoa
4. Lukukappale Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
H1A Loden, David & Lisa
https://gen.fi/h1a-loden.html
1. AVI NATAN LI
David Loden 1977
אָבִי נָתַן לִי יֵשׁוּעַ ,בְּנוֹ.
יֵשׁוּעַ נָתַן לִי הָרוּחַ שֶׁלּוֹ.
הָרוּחַ הֶרְאָה לִי אֶת כְּבוֹד־הָאָדוֹן,
וּבְשִׁיר הוּא פָּתַח אֶת שְׂפָתַי.
יֵשׁוּעַ ,אֲדוֹנָי וֶאֱלוֹהַי!
אבי נתן לי ישוע ,בנו.
ישוע נתן לי הרוח שלו.
הרוח הראה לי את כבוד האדון,
ובשיר הוא פתח את שפתיי.
ישוע ,אדוני ואלוהיי!
Avi natan li Jeshua, Bno.
Jeshua natan li haRuach shelo.
HaRuach her'a li et kvod ha'Adon,
uvshir hu patach et sfatai.
Jeshua, Adonai ve'Elohai!
Isäni antoi minulle Jeesuksen, Poikansa.
Jeesus antoi minulle Henkensä.
Henki näytti minulle Herran kirkkauden,
ja laulun kautta hän avasi huuleni.
Jeesus, minun Herrani ja Jumalani!
2. JAE UT:STA (oma käännös Joh. 20:28)
הֵשִׁיב תֺּאמָא וְאָמַר לוֹ: "אֲדוֹנָי וֶאֱלוֹהַי"!
3. SANASTOA
אָב mask. isä, tx: yks. + suff. yks. 1. c.
√אבה tahtoa, haluta, noudattaa jonkun tahtoa
אָבוֹת mon.
אֲבִי־
אָבִי minun isäni, vrt. רַבִּי "minun suureni"
אָבִ֫יךָ sinun (mask.) isäsi
נָתַן antaa, tx: pa perf. yks. 3. mask.
יְהוֹנָתָן > יוֹנָתָן > נָתָן "Herran antama, Herran lahja"
נְתַנְיָ֫הוּ > נְתַנְיָה "Herran antama, Herran lahja"
נְתַנְאֵל Netanel (Natanael), "Jumalan antama, Jumalan lahja"
*מַנְתַנְיָ֫הוּ > מַתִּתְיָה > מַ֫תִּי (mem-nomini)
> Matteus, Matti, "Herran antama, Herran lahja"
לְ- prep. -lle, -lla, johonkin, joksikin, jotakin varten
tx: + suff. yks. 1. c. √אלה
יֵשׁוּעַ erisn. henk. mask. Jeshua (-úa), Jeesus √ישע
בֵּן mask. (jonkun) poika √בנה
רוּחַ fem. mask. henki, Henki, tuuli √רוח
שֶׁל part. ilmaisee omistajan, vastaava kuin engl. "of" √אשר, √אלה
רָאָה nähdä, hif. näyttää, tx: hif. perf. yks. 3. mask.
אֶת [BH myös אֵת] part. objektin eli tekemisen kohteen merkki √אות
כָּבוֹד mask. kunnia √כבד
אָדוֹן mask. herra, Herra, aviomies, tx: määr. art. + yks. √אדן
וְ- konj. ja, mutta √יוה
-בְּ prep. -ssa, aikana, kautta √בנה
שִׁיר mask. laulu √שיר
הוּא pron. mask. hän, se √הוא
√פתח avata, tx: pa. perf. yks. 3. mask.
פֶּ֫תַח mask. segol. portinaukko, porttikäytävä
סְסָסִים פְּתָחִים
שָׂפָה fem. huuli, kieli, ranta, reuna, tx: du. + suff. yks. 1. c. √שפה
אֲדוֹנָי [אֲדֹנָי] mask. henk. Herra (Jahve) √אדן
אֱלוֹהִים [אֱלֹהִים] mask. henk. (monikollinen eli kolmiyhteinen) Jumala,
tx: + suff. yks. 1. c. √אלה
4. LUKUKAPPALE PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Joh. 3:14–21(H1 003A)
14 Niin kuin Mooses ylensi käärmeen erämaassa,
niin on Ihmisen Poika ylennettävä,
15 että jokaisella, joka uskoo, olisi hänessä ikuinen elämä.
16 Sillä Jumala on rakastanut maailmaa niin, että hän antoi ainosyntyisen Poikansa, jottei yksikään häneen uskova joutuisi kadotukseen, vaan hänellä olisi ikuinen elämä.
17 Sillä Jumala ei lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa, vaan sitä varten, että maailma hänen kauttansa pelastuisi.
18 Sitä, joka häneen uskoo, ei tuomita – joka ei usko, se on jo tuomittu, koska hän ei ole uskonut Jumalan ainosyntyisen Pojan nimeen.
19 Mutta tämä on tuomio, että valo on tullut maailmaan, mutta ihmiset rakastivat pimeyttä enemmän kuin valoa; sillä heidän tekonsa olivat pahat.
20 Sillä jokainen, joka pahaa tekee, vihaa valoa eikä tule valoon,
ettei hänen tekojaan nuhdeltaisi.
21 Mutta joka totuuden tekee, se tulee valoon,
että hänen tekonsa tulisivat julki, sillä ne ovat Jumalassa tehdyt.
H1 003 Avi natan li (David Loden) Isäni antoi minulle
https://gen.fi/h1-003.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Avi natan li
2. Jae UT:sta (Joh. 20:28)
3. Sanastoa
4. Lukukappale Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
H1A Loden, David & Lisa
https://gen.fi/h1a-loden.html
1. AVI NATAN LI
David Loden 1977
אָבִי נָתַן לִי יֵשׁוּעַ ,בְּנוֹ.
יֵשׁוּעַ נָתַן לִי הָרוּחַ שֶׁלּוֹ.
הָרוּחַ הֶרְאָה לִי אֶת כְּבוֹד־הָאָדוֹן,
וּבְשִׁיר הוּא פָּתַח אֶת שְׂפָתַי.
יֵשׁוּעַ ,אֲדוֹנָי וֶאֱלוֹהַי!
אבי נתן לי ישוע ,בנו.
ישוע נתן לי הרוח שלו.
הרוח הראה לי את כבוד האדון,
ובשיר הוא פתח את שפתיי.
ישוע ,אדוני ואלוהיי!
Avi natan li Jeshua, Bno.
Jeshua natan li haRuach shelo.
HaRuach her'a li et kvod ha'Adon,
uvshir hu patach et sfatai.
Jeshua, Adonai ve'Elohai!
Isäni antoi minulle Jeesuksen, Poikansa.
Jeesus antoi minulle Henkensä.
Henki näytti minulle Herran kirkkauden,
ja laulun kautta hän avasi huuleni.
Jeesus, minun Herrani ja Jumalani!
2. JAE UT:STA (oma käännös Joh. 20:28)
הֵשִׁיב תֺּאמָא וְאָמַר לוֹ: "אֲדוֹנָי וֶאֱלוֹהַי"!
3. SANASTOA
אָב mask. isä, tx: yks. + suff. yks. 1. c.
√אבה tahtoa, haluta, noudattaa jonkun tahtoa
אָבוֹת mon.
אֲבִי־
אָבִי minun isäni, vrt. רַבִּי "minun suureni"
אָבִ֫יךָ sinun (mask.) isäsi
נָתַן antaa, tx: pa perf. yks. 3. mask.
יְהוֹנָתָן > יוֹנָתָן > נָתָן "Herran antama, Herran lahja"
נְתַנְיָ֫הוּ > נְתַנְיָה "Herran antama, Herran lahja"
נְתַנְאֵל Netanel (Natanael), "Jumalan antama, Jumalan lahja"
*מַנְתַנְיָ֫הוּ > מַתִּתְיָה > מַ֫תִּי (mem-nomini)
> Matteus, Matti, "Herran antama, Herran lahja"
לְ- prep. -lle, -lla, johonkin, joksikin, jotakin varten
tx: + suff. yks. 1. c. √אלה
יֵשׁוּעַ erisn. henk. mask. Jeshua (-úa), Jeesus √ישע
בֵּן mask. (jonkun) poika √בנה
רוּחַ fem. mask. henki, Henki, tuuli √רוח
שֶׁל part. ilmaisee omistajan, vastaava kuin engl. "of" √אשר, √אלה
רָאָה nähdä, hif. näyttää, tx: hif. perf. yks. 3. mask.
אֶת [BH myös אֵת] part. objektin eli tekemisen kohteen merkki √אות
כָּבוֹד mask. kunnia √כבד
אָדוֹן mask. herra, Herra, aviomies, tx: määr. art. + yks. √אדן
וְ- konj. ja, mutta √יוה
-בְּ prep. -ssa, aikana, kautta √בנה
שִׁיר mask. laulu √שיר
הוּא pron. mask. hän, se √הוא
√פתח avata, tx: pa. perf. yks. 3. mask.
פֶּ֫תַח mask. segol. portinaukko, porttikäytävä
סְסָסִים פְּתָחִים
שָׂפָה fem. huuli, kieli, ranta, reuna, tx: du. + suff. yks. 1. c. √שפה
אֲדוֹנָי [אֲדֹנָי] mask. henk. Herra (Jahve) √אדן
אֱלוֹהִים [אֱלֹהִים] mask. henk. (monikollinen eli kolmiyhteinen) Jumala,
tx: + suff. yks. 1. c. √אלה
4. LUKUKAPPALE PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Joh. 3:14–21(H1 003A)
14 Niin kuin Mooses ylensi käärmeen erämaassa,
niin on Ihmisen Poika ylennettävä,
15 että jokaisella, joka uskoo, olisi hänessä ikuinen elämä.
16 Sillä Jumala on rakastanut maailmaa niin, että hän antoi ainosyntyisen Poikansa, jottei yksikään häneen uskova joutuisi kadotukseen, vaan hänellä olisi ikuinen elämä.
17 Sillä Jumala ei lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa, vaan sitä varten, että maailma hänen kauttansa pelastuisi.
18 Sitä, joka häneen uskoo, ei tuomita – joka ei usko, se on jo tuomittu, koska hän ei ole uskonut Jumalan ainosyntyisen Pojan nimeen.
19 Mutta tämä on tuomio, että valo on tullut maailmaan, mutta ihmiset rakastivat pimeyttä enemmän kuin valoa; sillä heidän tekonsa olivat pahat.
20 Sillä jokainen, joka pahaa tekee, vihaa valoa eikä tule valoon,
ettei hänen tekojaan nuhdeltaisi.
21 Mutta joka totuuden tekee, se tulee valoon,
että hänen tekonsa tulisivat julki, sillä ne ovat Jumalassa tehdyt.