H1 11 Kuma, Adonai (Ps. 3:2–9 & Zipporah Bennett) Oi nouse, Herra (HEPREA LAULUT)
h1-11.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty ).
H1 011 Kuma, Adonai (Ps. 3:2–9 & Zipporah Bennett) Oi nouse, Herra
https://gen.fi/h1-011.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Kuma, Adonai
2. Jae Tanachista (Ps. 3:8)
3. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
H1A Bennett, Zipporah
https://gen.fi/h1a-bennett.html
1. KUMA, ADONAI
Ps. 3:2–9 & Zipporah Bennett 1994
פִזְמוֹן ק֫וּמָה ,אֲדוֹנָי!
הוֹשִׁיעֵ֫נִי ,אֱלוֹהַי!
לַאֲדוֹנָי הַיְּשׁוּעָה,
עַל עַמְּךָ בִּרְכָתֶ֫ךָ.
1 קוֹלִי אֶל אֲדוֹנָי אֶקְרָא,
יַעֲנֵ֫נִי מֵהַר־קָדְשׁוֹ.
רַבִּים אוֹמְרִים לְנַפְשִׁי׃
"אֵין יְשׁוּעָתָה לוֹ".
2 אַתָּה, אֲדוֹנָי, מָגֵן בַּעֲדִי,
כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי.
מָה רַ֫בּוּ צָרַי,
רַבִּים קָמִים עָלַי.
פזמון קומה ,אדוני!
הושיעני ,אלוהיי!
לאדוני הישועה,
על עמך ברכתך.
1 קולי אל אדוני אקרא,
יענני מהר קודשו.
רבים אומרים לנפשי׃
"אין ישועתה לו".
2 אתה, אדוני, מגן בעדי,
כבודי ומרים ראשי.
מה רבו צריי,
רבים קמים עליי.
pizmon Kuma, Adonai!
Hoshi'eni, Elohai!
La'Adonai haJeshua,
al amcha Birchatecha.
1 Koli el Adonai ekra,
ja'aneni mehar kodsho.
Rabim omrim lenafshi:
"Ein jeshuata lo."
2 Ata, Adonai, Magen ba'adi,
Kevodi umerim roshi.
Ma rabu tsarai,
rabim kamim alai.
kertosäe Oi nouse, Herra!
Pelasta minut, Jumalani!
Herralla on Pelastus,
kansasi päällä on sinun Siunauksesi.
1 Minä huudan ääneni kohti Herraa,
hän vastaa minulle pyhäkkönsä vuorelta.
Monet sanovat minulle:
"Ei ole hänellä pelastusta."
2 Sinä, Herra, olet Kilpi minun ympärilläni,
Kunniani ja pääni korottaja.
Miten monet ovat minun viholliseni,
monet nousevat minua vastaan.
2. JAE TANACHISTA (Ps. 3:8)
3. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ps. 3 (H1 011A)
1 Daavidin virsi hänen paetessaan poikaansa Absalomia.
2 Herra, kuinka paljon minulla on vihollisia,
paljon niitä, jotka nousevat minua vastaan!
3 Monet sanovat minusta:
"Ei ole hänellä pelastusta Jumalassa." Sela.
4 Mutta sinä, Herra, olet minun Kilpeni,
sinä olet minun Kunniani, sinä kohotat minun pääni.
5 Ääneeni minä huudan Herraa,
ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltansa. Sela.
6 Minä käyn levolle ja nukun;
minä herään, sillä Herra minua tukee.
7 En pelkää kymmentuhantista joukkoa,
joka asettuu yltympäri minua vastaan.
8 Nouse, Herra, pelasta minut, minun Jumalani!
Sillä sinä lyöt poskelle kaikkia minun vihollisiani,
sinä murskaat jumalattomien hampaat.
9 Herrassa on Pelastus;
sinun Siunauksesi tulkoon sinun kansallesi. Sela.
Ps. 10:12–18 (H1 011B)
12 Nouse, Herra, kohota kätesi, Jumala! Älä unohda kurjia.
13 Miksi jumalaton pilkkaa Jumalaa? Miksi hän sanoo sydämessään:
"Et sinä kosta?"
14 Sinä olet sen nähnyt, sillä sinä havaitset vaivan ja tuskan, ja sinä otat sen oman kätesi huomaan; sinulle onneton uskoo asiansa, sinä olet orpojen auttaja.
15 Murskaa jumalattoman käsivarsi ja kosta pahan jumalattomuus, niin ettei häntä enää löydetä.
16 Herra on kuningas ainiaan ja iankaikkisesti; hävinneet ovat pakanat hänen maastansa.
17 Sinä kuulet nöyrien halajamisen, Herra, sinä vahvistat heidän sydämensä, sinä teroitat korvasi,
18 auttaaksesi orvon ja sorretun oikeuteensa, ettei ihminen, joka maasta on, enää saisi kauhua aikaan.
H1 011 Kuma, Adonai (Ps. 3:2–9 & Zipporah Bennett) Oi nouse, Herra
https://gen.fi/h1-011.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Kuma, Adonai
2. Jae Tanachista (Ps. 3:8)
3. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
H1A Bennett, Zipporah
https://gen.fi/h1a-bennett.html
1. KUMA, ADONAI
Ps. 3:2–9 & Zipporah Bennett 1994
פִזְמוֹן ק֫וּמָה ,אֲדוֹנָי!
הוֹשִׁיעֵ֫נִי ,אֱלוֹהַי!
לַאֲדוֹנָי הַיְּשׁוּעָה,
עַל עַמְּךָ בִּרְכָתֶ֫ךָ.
1 קוֹלִי אֶל אֲדוֹנָי אֶקְרָא,
יַעֲנֵ֫נִי מֵהַר־קָדְשׁוֹ.
רַבִּים אוֹמְרִים לְנַפְשִׁי׃
"אֵין יְשׁוּעָתָה לוֹ".
2 אַתָּה, אֲדוֹנָי, מָגֵן בַּעֲדִי,
כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי.
מָה רַ֫בּוּ צָרַי,
רַבִּים קָמִים עָלַי.
פזמון קומה ,אדוני!
הושיעני ,אלוהיי!
לאדוני הישועה,
על עמך ברכתך.
1 קולי אל אדוני אקרא,
יענני מהר קודשו.
רבים אומרים לנפשי׃
"אין ישועתה לו".
2 אתה, אדוני, מגן בעדי,
כבודי ומרים ראשי.
מה רבו צריי,
רבים קמים עליי.
pizmon Kuma, Adonai!
Hoshi'eni, Elohai!
La'Adonai haJeshua,
al amcha Birchatecha.
1 Koli el Adonai ekra,
ja'aneni mehar kodsho.
Rabim omrim lenafshi:
"Ein jeshuata lo."
2 Ata, Adonai, Magen ba'adi,
Kevodi umerim roshi.
Ma rabu tsarai,
rabim kamim alai.
kertosäe Oi nouse, Herra!
Pelasta minut, Jumalani!
Herralla on Pelastus,
kansasi päällä on sinun Siunauksesi.
1 Minä huudan ääneni kohti Herraa,
hän vastaa minulle pyhäkkönsä vuorelta.
Monet sanovat minulle:
"Ei ole hänellä pelastusta."
2 Sinä, Herra, olet Kilpi minun ympärilläni,
Kunniani ja pääni korottaja.
Miten monet ovat minun viholliseni,
monet nousevat minua vastaan.
2. JAE TANACHISTA (Ps. 3:8)
3. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Ps. 3 (H1 011A)
1 Daavidin virsi hänen paetessaan poikaansa Absalomia.
2 Herra, kuinka paljon minulla on vihollisia,
paljon niitä, jotka nousevat minua vastaan!
3 Monet sanovat minusta:
"Ei ole hänellä pelastusta Jumalassa." Sela.
4 Mutta sinä, Herra, olet minun Kilpeni,
sinä olet minun Kunniani, sinä kohotat minun pääni.
5 Ääneeni minä huudan Herraa,
ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltansa. Sela.
6 Minä käyn levolle ja nukun;
minä herään, sillä Herra minua tukee.
7 En pelkää kymmentuhantista joukkoa,
joka asettuu yltympäri minua vastaan.
8 Nouse, Herra, pelasta minut, minun Jumalani!
Sillä sinä lyöt poskelle kaikkia minun vihollisiani,
sinä murskaat jumalattomien hampaat.
9 Herrassa on Pelastus;
sinun Siunauksesi tulkoon sinun kansallesi. Sela.
Ps. 10:12–18 (H1 011B)
12 Nouse, Herra, kohota kätesi, Jumala! Älä unohda kurjia.
13 Miksi jumalaton pilkkaa Jumalaa? Miksi hän sanoo sydämessään:
"Et sinä kosta?"
14 Sinä olet sen nähnyt, sillä sinä havaitset vaivan ja tuskan, ja sinä otat sen oman kätesi huomaan; sinulle onneton uskoo asiansa, sinä olet orpojen auttaja.
15 Murskaa jumalattoman käsivarsi ja kosta pahan jumalattomuus, niin ettei häntä enää löydetä.
16 Herra on kuningas ainiaan ja iankaikkisesti; hävinneet ovat pakanat hänen maastansa.
17 Sinä kuulet nöyrien halajamisen, Herra, sinä vahvistat heidän sydämensä, sinä teroitat korvasi,
18 auttaaksesi orvon ja sorretun oikeuteensa, ettei ihminen, joka maasta on, enää saisi kauhua aikaan.